Воющий призрак — страница 6 из 13

Часовщик поднялся по лестнице к прожектору. Синди последовала за ним. Он снова осмотрел провода, идущие к лампам, и опять покачал головой.

— Вы тут, ребята, ничего не трогали? — спросил он.

— Нет, — сказали Адам и Сэлли.

— Не понимаю, как он включился. Эти провода — сплошная рухлядь, — недоумевал Часовщик.

— А может, у него есть другой источник питания? — высказала предположение Синди.

Все четверо переглянулись.

И тут послышался какой-то звук.

Он был похож на тихое завывание.

И, казалось, доносился издалека. Откуда-то с океана. Но все же не настолько издалека, чтобы не испугать их. Ребята поспешно спустились вниз и выбежали из маяка. Потом быстро перебрались по веревке на мол, решив, что обследуют маяк позднее.

Глава VВ БИБЛИОТЕКЕ

Бродягу Часовщик найти не смог, так что было решено пойти в библиотеку. По мнению Адама, она была больше похожа на обиталище призраков, чем на место для книг. Хотя после своего переезда в Кошмарвилл он начал понемногу привыкать к таким вещам.

Мистер Спайни встретил их у дверей. Более худющего человека Адам еще в жизни не видел. При взгляде на него, высокого и сгорбленного, казалось, что его острые кости вот-вот прорвут морщинистую кожу и вылезут наружу. У библиотекаря были большие кисти рук, похожие на птичьи лапы. Одет он был в старомодный черный костюм с жилетом. Пропуская их внутрь своей библиотеки, он слегка наклонил голову. И голос его, когда он заговорил, прозвучал совсем по-стариковски:

— Здравствуйте, дети, добро пожаловать, — проблеял он. — Очень надеюсь, что руки у вас чистые и мозги тоже не замутнены. Не хотите ли по стакану молока?

— Нет, спасибо, — поспешно сказала Сэлли. — Мы зашли, только чтобы порыться в кое-каких справочных материалах.

— Сэлли Уилкокс, — произнес мистер Спайни, чуть пристальнее глядя на нее. — Как мило, что ты навестила меня снова. Как поживают твои косточки? — протянул он к ней свои костлявые руки.

Сэлли отпрянула.

— Спасибо, хорошо. Молока мы не хотим, а наши кости в отличном состоянии — прочные и твердые. Можно нам посмотреть ваши старые газеты? И не могли бы вы пообещать нам, что не запрете нас в читальном зале?

Мистер Спайни, сделав шаг назад, посмотрел на них с оттенком подозрительности.

— А что вы собираетесь делать с моими газетами?

— Просто почитаем, — сказал Часовщик. — И лично я бы не отказался от стакана молока.

Мистер Спайни улыбнулся и кивнул.

— Если не пить молоко, то наверняка заработаешь остеопороз. Вы знаете, что это такое? — посмотрел он на Синди и Адама.

— Нет, — сказала Синди.

— И не хотим этого знать, — добавил Адам.

Мистер Спайни неодобрительно хмыкнул.

— Ну-ну. Только не бегите ко мне, когда ваш кости начнут крошиться. Тогда будет уже слишком поздно.

Мистер Спайни провел их в темную комнату, расположенную на втором этаже библиотеки, после чего отправился за молоком для Часовщика. Разумеется, Сэлли заявила, что молоко будет отравленным, но Часовщик сказал, что хочет пить и ему все равно.

Официальная городская газета Кошмарвилла называлась «Ежедневные катастрофы». Адама удивило то, как велик был раздел некрологов для такого небольшого городка, при этом часто вместо причины смерти писали просто — исчез... Похоже, в одном Сэлли была права — не всем удавалось выживать в Кошмарвилле.

Часовщик полагал, что они должны начать поиск информации о маяке с времен тридцатилетней давности.

— Ты точно знаешь, что маяк закрыли в то время? — спросила Синди, помогая ему снимать с полок подшивки газет.

— Если верить Бродяге, это было примерно тогда, — ответил Часовщик.

— А что мы вообще здесь ищем? — проворчала Сэлли. — В газетах о призраках не пишут. Даже если это «Ежедневные катастрофы».

— Как я понимаю, мы ищем человека, который превратился в призрака и похитил брата Синди, — сказал Адам. — Так? — посмотрел он на Часовщика.

Тот кивнул.

— Было бы неплохо узнать, кто такие Мамочка и Рик, — ответил Часовщик, раскладывая газеты на столе, стоящем в центре этой тесной темной комнаты.

Больше часа они просматривали газеты. За это время трижды появлялся мистер Спайни, предлагая всем молоко. Сэлли наотрез отказалась, но Адам и Синди в конце концов решили из вежливости выпить немного. Пока они пили, мистер Спайни стоял рядом. Вдруг Адам скривился, чуть не выплюнув очередной глоток молока.

— Там будто песок намешан, — сказал он.

— Это не песок, — объяснил мистер Спайни. — Это порошок кальция. От него ваши кости станут такими крепкими, что, даже когда вы умрете и пролежите в могиле двадцать лет, они останутся беленькими и красивенькими, — он улыбнулся Синди и Адаму, и впервые они оба заметили, какие большие у мистера Спайни зубы. — Из вас обоих получатся замечательные покойники, — с чувством произнес он.

Поставив стакан, Синди закашлялась.

— Кажется, от молока у меня началась аллергия.

Наконец мистер Спайни оставил их одних, вскоре после этого Часовщик раскрыл газету, которой обнаружилась статья о маяке.

«ДВОЙНАЯ ТРАГЕДИЯ НА МОРЕ

В прошлую субботу на маяке произошла неисправность с подачей электроэнергии. И вскоре после этого судно под названием «Галифакс» налетело на риф вблизи Коновилла и затонуло. Капитаном его был Дуайн Пиллар. Капитан Пиллар утонул вместе со своим кораблем, но тела его не нашли. Что стало причиной неисправности маяка, установлено не было. Но совершенно очевидно, что отсутствие его огней привело к гибели судна.

По несчастной случайности на следующий вечер, когда сын смотрительницы маяка миссис Эвелин Мей играл на молу возле маяка, волной мальчика смыло в океан. Пятилетний Рик пока не найден, и власти опасаются, что он утонул. Комментариев Эвелин Мей нам получить не удалось».

— Вот! — воскликнула Сэлли.

Все посмотрели на нее.

— Что — «вот»? — наконец спросил Часовщик.

— Вы что, не понимаете? — взволнованно сказала Сэлли. — Призрак капитана Пиллара похитил Рика, потому что его мать испортила прожектор, из-за чего разбился корабль Пиллара. Это он так отомстил ей.

— Логично, — кивнул Часовщик. — Но какое отношение имеет этот призрак к Нейлу?

— Вот именно. Он-то капитану ничего не сделал, — поддержал его Адам.

— Это не имеет значения, — сказала Сэлли, сдерживая раздражение. — Рику было пять лет. И Нейлу было пять лет. Этот моряк-призрак просто любит пятилетних мальчиков. Обратите внимание, в какое время был похищен Рик — перед заходом солнца. Нейл исчез в это же время.

— Да, совпадений много, — признал Адам.

— Но мне показалось, что Нейла украла старуха, — сказала Синди.

— Почему ты так решила? — спросила Сэлли,

— Потому что у призрака, схватившего Нейла, руки были, как у старухи. И еще выл он как-то по-старушечьи, — ответила Синди.

— С каких это пор старухи воют? — скептически заметила Сэлли. — Послушай, мы имеем дело с совершенно ясным случаем, когда призрак похитил такого же мальчика, как твой брат. Наверняка это тот же самый призрак. Ручаюсь своей репутацией, это так.

— Не слишком серьезное поручительство, — пробормотал Адам.

— Как ты думаешь, где обитает этот моряк-призрак? — спросила Синди, не обращая внимания на его слова.

— Вероятно, там, на своем корабле, — сказала Сэлли.

— Который, между прочим, лежит на дне, — заметил Адам.

Часовщик задумчиво посмотрел на них.

— Но это не означает, что мы не можем попасть на этот корабль и что на нем нет помещения с воздухом, где человек мог бы прожить несколько дней. Нейл может находиться там, живой. Говорят на «Титанике» были найдены целые каюты, в которые не попала вода. А он пролежал под водой гораздо дольше, чем «Галифакс».

Как же нам попасть на этот корабль? — просил Адам. — Для этого, наверное, нужно специальное снаряжение, акваланги.

— У меня есть акваланг, — сказал Часовщик. — Я занимаюсь подводным плаванием с семи лет.

— Но тебе нельзя погружаться одному в этих кишащих акулами водах. Это опасно, — посмотрела на него Сэлли.

— Я могу захватить с собой Адама, у меня и для него снаряжение найдется, — сказал Часовщик.

— Но я не умею плавать с аквалангом, — запротестовал Адам.

— Я тебя научу, — сказал Часовщик. — У меня есть диплом аквалангиста. Это очень интересно, вот увидишь.

— А если акула подплывет? — спросила Синди, хотя было видно, что мелькнувшая возможность найти брата воодушевила ее.

— Двух сразу она не сожрет, только по одному, — бодро ответил Часовщик.

Глава VI ПОД ВОДОЙ

Прошел целый час, прежде чем они смогли дотащить акваланги и прочее снаряжение до конца мола. Адама поразило, какими тяжелыми оказались баллоны со сжатым воздухом. Ребятам даже пришлось попросить в супермаркете тележку, чтобы довезти их до берега. Однако на каменных глыбах мола от тележки было мало толку. В результате Адам выбился из сил еще до того, как войти в воду.

— Надо передохнуть, — сказал он, поставив баллон возле веревки, протянутой ими к маяку.

Снаряжение выглядело таким сложным. Адам не представлял, как можно за несколько минут научиться обращаться с ним. К тому же его не покидали мысли об акулах. Не хотелось на всю свою оставшуюся жизнь заполучить прозвище «Челюсти» или еще что-нибудь в этом роде.

— Думаю, расслабляться не стоит, — сказал Часовщик. — Уже поздно. А на глубине важно, чтобы солнечного света было как можно больше. Чем скорее мы спустимся под воду, тем лучше.

— И ты на самом деле считаешь, что сможешь научить меня управляться со всем этим?

— Надеюсь, ты не струсил? — сладким голоском осведомилась Сэлли.

Адам начал было оправдываться, но тут, шагнув вперед, в его поддержку высказалась Синди:

— Адам не трус, — сказала она. — Если ты помнишь, он первый перебрался к маяку.

Сэлли не понравилось, что ей бросает вызов девочка, пусть даже та, которой, предположительно, она старается помочь.