Остальные динорыцари переглянулись, их щёки алели от возмущения, но они знали, что лорду Хардингу лучше не перечить.
Генри улыбнулся:
– Значит, я стану динорыцарем?
– Если у тебя есть для этого необходимые качества, – сказал Торин. – Но прямо сейчас мы должны сопровождать лорда и леди на переговоры.
Генри оглянулся на Прыга:
– Беги домой, приятель! – мальчик знал, что Прыг любит быть при деле, поэтому решил дать ему задание. – Присмотри за остальным стадом, пока меня не будет.
Ответственность! Это сработало, и Прыг счастливо поскакал обратно в лес, а рыцари, подобрав свои мечи, снова оседлали динозавров. Генри похлопал тираннозавра по правому боку, и он повернулся к динорыцарям. Все пятеро, окружив карету, вместе с ней направились по тракту на юг, в сторону Болотных земель.
Верхом на тираннозавре Генри чувствовал себя могучим, хотя и порядком нервничал.
– Хорошо сработано, парень! – сказал Торин, подъехав к нему сбоку. – Но не забывай, что хоть ты и едешь на огромном ящере, вожак этой стаи по-прежнему я.
– Конечно, – кивнул Генри. Он здесь вовсе не затем, чтобы лезть в драку – он просто хотел помочь.
Мальчик ласково потрепал тираннозавра по спине, чтобы тот замедлился, и вскоре они уже были позади кареты. Расправив плечи, Генри оглядывал гряды холмов и долины провинции, протянувшейся до самого горизонта: ему нравилось смотреть с высоты. Впервые в жизни мальчик путешествовал бок о бок с динорыцарями и чувствовал себя частью чего-то большего. Чего-то значимого. Чего-то захватывающего. Чего-то опасного…
Глава третья
Генри окинул взглядом огромную поляну в лесу. Руки и ноги у него ныли, но лицо горело восторгом: поездка на гигантском тираннозавре стала лучшим приключением в его жизни! Они оба быстро научились путешествовать вместе и понимать сигналы друг друга.
После долгой поездки процессия наконец прибыла на оговорённое место встречи. Деревья здесь вырубили, и получилась искусственная лесная поляна в форме вытянутого прямоугольника. В одиночку Генри никогда бы не нашёл это место.
– Почему встречу назначили в чаще леса? – спросил мальчик, оглядываясь вокруг. – Здесь же ничего нет!
– Вот именно, – откликнулся из кареты лорд Хардинг. – Нейтральная территория. Ну, по крайней мере теоретически.
В дальнем конце поляны Генри заметил два огромных, расположенных напротив друг друга, деревянных сиденья с вырезанными на них лесными животными. Сиденья очень сильно напоминали троны, и их охраняла воительница, на шее у которой поблёскивало ожерелье из острых как бритва зубов хищного динозавра. Её доспехи, судя по всему, были сшиты из жёстких шкур динозавров, а на плече воительница держала дубинку, выточенную из кости ящера.
Генри пробрала дрожь.
«На неё даже смотреть страшно!» – подумал он.
Лорд Хардинг выбрался из кареты и, опираясь на трость, направился к женщине.
– Кто ты? – спросил он.
– Крилла, главнокомандующая войсками Болотных земель, – ответила она. – Вы опоздали!
– Как и Невилл Авингдон, – заметил лорд Хардинг, оглядывая поляну.
Динорыцари на своих динозаврах окружили место встречи, чтобы обеспечить защиту лорда. Генри и Рекс держались в стороне, выглядывая из-за деревьев, и мальчика никак не покидало чувство, что кроме них здесь есть кто-то ещё.
– Невилл Авингдон скоро будет, – сказала Крилла. – Присаживайтесь.
Генри показалось, что последнее слово прозвучало скорее как приказ, нежели как предложение, но лорд Хардинг молча сел на гигантский деревянный трон.
Откуда-то сверху послышался свист. Генри поднял голову и увидел кружащую над поляной большую птицу. Но когда она взмахнула крыльями и испустила пронзительный крик, мальчик понял, что это вовсе не птица.
– Птерозавр! – ахнул он.
– Я никогда не видела их так близко, – донёсся до него голос Айлы.
Птерозавры – дикие летающие ящеры – жили далеко на востоке от Бреклана. Птерозавр слетел ниже, тень от его больших крыльев накрыла тех, кто стоял на поляне. У него был длинный клюв и серая в пятнах кожа. Когда он пронёсся над поляной, Генри увидел, что на шее у ящера сидит человек.
Птерозавр снижался, снижался, снижался… Казалось, что сейчас он опустится прямо на рыцарей, но в последний момент ящер вильнул в сторону и приземлился рядом с тронами. Он вонзил когти в землю и так напряг лапы, что наездник чуть не перелетел через его голову.
– Невилл Авингтон любит эффектные появления, – сказал Торин.
На Невилле была облегающая коричневая куртка из мягкой шкуры динозавра, глаза скрывались за тёмными круглыми очками-гогглами, а рот закрывал небрежно повязанный красный шарф. Спрыгнув с птерозавра, он шлёпнул его по клюву:
– По-твоему, это мягкая посадка, Зия?
Ящер пристыженно всхлипнул.
– Да ладно, ты молодец, – Невилл, снял очки и опустил шарф, открыв тонкие усы и широко улыбающийся рот. Оглядев всех собравшихся, он задержал взгляд на Генри и его тираннозавре. – Вот это да, брексы, вы, должно быть, вырастили какие-то новые мощные ягоды, чтобы приручить одного из этих! – Он подошёл к пустому трону и сел напротив Хардинга. – Спасибо, что принял моё приглашение.
– Оно скорее напоминало ультиматум, – ответил лорд Хардинг. – Чего ты хочешь, Невилл?
Невилл Авингтон забарабанил пальцами по подлокотнику сиденья:
– Скажу без обиняков. Другие провинции требуют ваши семена. Они хотят вырастить собственные брекланские ягоды.
– Ни за что! – выкрикнула из кареты леди Анвен.
Невилл и бровью не повёл.
– Если вы не отдадите их добровольно, – заявил он, – мы возьмём их силой.
– Наши ягоды растут только на брекланских почвах, – сказал лорд Хардинг, глядя в глаза собеседнику. – Это всем известно!
– Тогда вам остаётся только надеяться, – ответил Невилл с жестокой улыбкой, – что в ваши земли не вторгнутся другие государства.
От страха Генри пробрала дрожь. Вторгнутся в его провинцию?! Единственный дом, который у него есть?! Он не может этого допустить!
– Сначала им придётся встретиться с нами, – произнесла Айла, привстав в седле.
– Динорыцари! – фыркнула Крилла. – Такие преданные! Это восхитительно!
Лорд Хардинг встал и направился к карете:
– С меня довольно.
– Постой, – сказал Невилл. – Я согласен. Вторжение – это так… некрасиво. Почему бы нам для начала не попробовать решить наши разногласия с помощью турнира? Лучшие воины Криллы против твоих динорыцарей. Если пожелаешь, можем даже провести его на твоих землях.
– Мы разобьём их, мой господин, – сказала Элли.
– Вызов принят, – кивнул лорд Хардинг. – Приезжайте к нам через двое суток.
– Сорок восемь часов на подготовку? – Невилл потёр руки. – Мне нравится такое начало.
Но когда лорд Хардинг сел обратно в карету, он шепнул своим рыцарям:
– Невилл что-то задумал. Не уверен, что он собирается играть честно. – Он повысил голос, и над поляной разнёсся клич: – Мы на защите…
– …Бреклана! – крикнули рыцари.
– Бреклана! – подхватил Генри и сжал ногами бока тираннозавра.
Все вместе они устремились в лес и обратно на дорогу, к северу, где находился их дом. Генри осмелился последний раз бросить взгляд назад. Высоко над поляной парил силуэт птерозавра Невилла, отбрасывая на землю чёрную тень. Невилл и Крилла стояли одни на поляне и о чём-то говорили, склонив головы.
Почему же Генри до сих пор не покинуло чувство, что за ними наблюдают?
Глава четвёртая
Полусонный, Генри перекатился на бок. Обычно, когда он ворочался, соломенный матрас под ним шуршал. Мальчик замер. Никакого шороха. Что-то изменилось.
Он пощупал простыню – и его пальцы провалились в мягкий, податливый материал. Мягкий? Податливый? Генри пощупал у себя под головой. Подушка. Пухлая перьевая подушка. И тут он сразу проснулся! Мальчик приподнялся на локте и, оглядев комнату, увидел длинные бархатные шторы и люстру. Его одежда, аккуратно сложенная, лежала на позолоченном стуле.
Тогда он вспомнил, что этой ночью не спал на чердаке. Генри провёл рукой по глазам. Ну, динорыцари не спят в хлеву и… И тут он всё вспомнил!
– Я буду динорыцарем! – вскрикнул мальчик.
Он вскочил с кровати и быстро облачился в новую, приготовленную специально для него одежду: тёмные штаны для верховой езды и льняную рубашку, которую надевают под доспехи. Увидев эту рубашку на себе, Генри ощутил прилив гордости. На ней была вышита эмблема Бреклана: два диких динозавра, поддерживающих геральдический щит.
Генри спустился по лестнице, разминувшись с дворецким Артуром, бросившим на него злобный взгляд: говорят, теперь ему придётся взять на себя обязанность убирать стойла.
Мальчик вышел во двор замка. Стояло прохладное, туманное утро.
– Я буду динорыцарем, – повторил он снова. Потом громче: – Я – динорыцарем!
Позади него послышался смешок. Это был Галли.
– Чтобы быть рыцарем, требуется нечто большое, чем укротить тираннозавра и произвести хорошее впечатление на лорда.
Не ответив, Генри направился на тренировочное поле.
Рекс подскочил к нему из своего стойла, достаточно большого для динозавра его размера, и лизнул мальчика липким, пахнущим ягодами языком. На тренировочном поле динорыцарей уже поджидал лорд Хардинг.
– Продолжим наши тренировки, согласны? – обратился Хардинг к динорыцарям. По пути назад он решил, что искушение заманить рыцарей Невилла в Бреклан и победить их на своей земле слишком сильно, чтобы ему противиться. Да, доверять Невиллу не стоит, но в Бреклане у них явно будет преимущество.
Все рыцари взяли поводья динозавров. Галли оседлал своего превосходно вычищенного орнитомима. Энергичный Торин вскочил на нотрониха, а Элли запрыгнула на стиракозавра.
– КОНКЕР! ВЕРНИСЬ! – крикнула Айла, увидев, что её анкилозавр устремился к замку. Она побежала за ящером, привела его назад и остановилась рядом с Генри. – Вчера нас не представили как полагается. Я Айла. – Девушка протянула руку, и Генри неуверенно пожал её. Под ногтями и на ладони у Айлы скопилась грязь. Девушка крепко потрясла ему руку, и, когда она отпустила её, Генри пришлось сдержать себя, чтобы не вытереть ладонь о брюки.