Дежурный капрал, пригнувшись, пролез через низкую дверь блиндажа и, моргая, чтобы прогнать сон, зашагал к нам. Для охранника он был маловат ростом. Волосы рыжие, в резких чертах лица сквозит ехидство. С таким будет нелегко.
— Что тут такое? — злобно спросил капрал с едва уловимым шотландским акцентом.
— Да вот, капрал, поймал двоих. Лезли в лагерь через проволоку. — Конвоир кивнул на меня: — Сперва этот парень сказал, что бегал в самоволку на свидание к своей девчонке. А потом, когда я окликнул второго, он заявил, что они смылись вместе, чтобы разнюхать про нацистских агентов. Говорят, они вон с того орудия.
Капрал смерил нас взглядом. У него были колючие, близко поставленные глазки.
— Фамилия и номер? — вопросил он.
— Хэнсон, — ответил я и назвал свой номер. Мики тоже сообщил все, что от него требовали. Затем капрал проверил наши бумаги и пропуска на аэродром.
— В порядке, — сказал он и повернулся к доту. — Охрана, ко мне!
Вывалила полусонная команда. Глаза у всех были мутные. Подходя, охранники нахлобучивали на головы каски.
— Макгрегор, Бэрд, отведите этих людей на гауптвахту.
Я прокашлялся, потому что изрядно нервничал.
— Простите, капрал, но…
Больше ничего выговорить не удалось.
— Если вам есть, что сказать, скажете это утром дежурному офицеру, когда пойдете под суд.
— Прежде чем нас отведут на гауптвахту, я хотел бы повидать моего сержанта.
— Я сам с ним встречусь. Если вы действительно из расчета этого орудия, я сообщу ему о вашем возвращении.
— Но я просто должен с ним поговорить. Это жизненно важно…
— Молчать! Уведите их!
— Силы небесные! Парень! — вскричал я. — Ты что, хочешь, чтобы немцы выбросили на аэродром десант и никто не смог им помешать?
— Говорить будете, когда к вам обратятся, зенитчик Хэнсон! — рявкнул капрал. — Вы арестованы, постарайтесь это запомнить! На «губе» у вас будет возможность сочинить какой угодно предлог в оправдание вашей самовольной отлучки. — Он повернулся к двум выделенным для конвоя охранникам. — Уведите их!
Часовые схватили меня, но я вырвался из рук. Ощущение провала было таким острым, что я уже не владел собой.
— Слушай, ты, дурак! — начал я.
— Не сметь разговаривать со мной в таком тоне! взревел он.
— Заткнись, — спокойно сказал я, и, вероятно, потому что в моем голосе прозвенели властные нотки, на этот раз капрал меня не оборвал. — Если ты не дашь мне встретиться с сержантом Лэнгдоном, я почти наверняка гарантирую, что за тупость ты расплатишься собственной шкурой. Сегодня на рассвете наш аэродром в числе других подвергнется нападению с воздуха. В обычных условиях десант на аэродром обречен на неудачу, но сейчас к Торби подъезжают три, а то и четыре грузовика ВВС, набитые нацистскими шпионами. Они везут дымовые баллоны. Ветер северо-восточный, — я посмотрел на часы, — время — без четверти четыре. С минуты на минуту грузовики будут на территории лагеря. Они поедут прямо по летному полю и остановятся где-то к северу от нас. Потом над аэродромом будет поставлена дымовая завеса. Под ее прикрытием здесь приземлятся транспортные самолеты с войсками, и всю нашу наземную оборону возьмут штурмом.
Мои слова поразили капрала, я видел это по его лицу. Возможно, отчаяние придало моему голосу убедительности.
— А как же транспорты сядут, если взлетные полосы будут в дыму? — спросил он.
— Вслепую, — ответил я. — Концы полос будут обозначены шарами, укрепленными на определенной высоте. Возможно, на шарах будут огни. Если мы хотим предупредить другие аэродромы, надо спешить: времени почти не осталось. Вот зачем мне нужен сержант.
— А почему ты не хочешь встретиться с начальником наземной обороны? — подозрения капрала еще не улеглись.
— Потому что пока я стащу его с койки да докажу, что я не псих, будет уже поздно мешать им ставить завесу.
О том, что начальник наземной обороны, возможно, не поверит мне, и о моей боязни идти к нему без доказательств, которые не оставили бы у него ни малейших сомнений в серьезности положения, я умолчал.
— Мне нужно только одно, — добавил я, — пятиминутный разговор с сержантом Лэнгдоном. Думаю, просьба вполне резонная, не так ли?
Капрал заколебался.
— Ну что ж, вреда от этого не будет, — сказал он и добавил с прежней резкостью: — Ладно, ведите их вон к тому бараку. Ефрейтор Джексон, останетесь за старшего.
На полпути к бараку я услышал шум моторов — со стороны плаца приближались машины. Меня охватило внезапное возбуждение. Секунду спустя из-за приземистого барака показался первый грузовик ВВС. Они тяжело проехали по гудрону мимо нас — черные, громоздкие силуэты на фоне лунного диска. Я повернулся к капралу:
— Это они.
— А по-моему, машины как машины, — ответил он, но я почувствовал, что ему не по себе.
В барак я вошел через заднюю дверь, капрал не отставал от меня ни на шаг. Дверь в комнату сержанта была по правую руку, и я, не раздумывая, отворил ее. На столике возле койки Лэнгдона стояла притушенная «летучая мышь». Я потряс сержанта за плечо. Он что-то пробормотал и перевернулся на другой бок, не размыкая плотно сжатых век. Я снова встряхнул его.
— Ну, что такое? — Он неохотно открыл глаза. — Боже праведный, Хэнсон!
Лэнгдон рывком сел на койке.
— Где тебя черти носили? Мики с тобой?
Не дав мне рта раскрыть, капрал из охраны спросил:
— Это один из ваших людей, сержант?
— Да.
— Мы поймали их возле вашей позиции, когда они лезли в лагерь через проволоку.
— Что тут происходит? — послышался голос Худа. Он протолкался в комнату мимо капрала. — Ах, значит, ты вернулся? Прихожу будить сменщика, вдруг слышу — тут голоса, — добавил он, оправдываясь. Худ был в полном обмундировании, с противогазом наготове, в руках — винтовка со штыком.
— Сержант Лэнгдон, — проговорил я.
— Что?
— Прикажи капралу Худу немедленно всех поднять и велеть им одеться.
— Зачем?
— Что ты такое мелешь? — вмешался Худ. — Или не понимаешь, каких дров наломал своей самоволкой? О твоем отсутствии доложено мистеру Огилви.
— Нам нельзя терять времени, — взволнованно сказал я Лэнгдону. — Утром на аэродром высадится воздушный десант. Четыре грузовика с дымовыми баллонами уже в лагере, они проехали мимо нашей позиции за минуту до того, как я тебя разбудил. Дым нужен, чтобы прикрыть высадку.
— Что ты, черт побери, несешь? — проговорил Лэнгдон, спуская ноги с койки. — Откуда тебе это известно?
— Я только что видел, как Вейл руководил погрузкой машин и отдавал распоряжения. Все это происходило в одном укромном местечке под названием ферма Коулд-Харбор в Эшдаунском лесу. Они нас подловили, но мы убили двоих охранников и удрали.
Я вытащил из кармана взятый у охранника револьвер и бросил его на койку.
— Этот револьвер мы отобрали у одного из них. Подробности я сообщу, пока остальные будут одеваться.
Лэнгдон заколебался, растерянно нахмурив лицо. Вдруг он поднял глаза на Худа.
— Мимо окопа проезжали четыре грузовика?
— Да, перед тем, как я пришел будить сменщика, — ответил Худ. — Но это были обыкновенные машины ВВС. Неужто ты веришь этой нелепой истории? Я лично полагаю, что Хэнсон старается таким образом прикрыть свое собственное весьма странное поведение. Ты ведь помнишь, что вскоре после его прибытия сюда разгорелся весь этот сыр-бор с планом нашей обороны, который нашли у нацистского лазутчика. Потом Хэнсон разговаривал с немецким пилотом, а еще позже его опознали как…
— Дать сигнал «в ружье»! — оборвал его Лэнгдон.
— Да это же нелепая басня! Грузовики с дымовыми баллонами! Да это…
— В ружье! — приказал Лэнгдон. — А правда это или нет, мы скоро выясним.
Худ с угрюмым видом вышел вон, секунду спустя раздалась команда: «В ружье!», и почти сразу же послышалась возня — ребята слезали с коек и одевались. Тонкая переборка почти не приглушала звуков, внезапно пробудившийся к жизни барак ходил ходуном.
— Теперь рассказывай все с начала до конца, — велел Лэнгдон, натягивая брюки прямо на пижаму.
Я коротко поведал о ночных событиях и об их предыстории.
— И что же, по-твоему должно сделать наше подразделение? — спросил он, когда я умолк.
— Окружить грузовики, — ответил я. — Ни один офицер не согласится послать срочное предупреждение на другие аэродромы, если моя «нелепая история» не будет подкреплена конкретными доказательствами. Если обнаружится, что грузовики не опасны, мне наплевать, как поступят со мной. Как бы там ни было, я-то знаю, что они далеко не безобидны.
— Ну что ж, так и сделаем. Капрал, вы согласны оставить этих двух солдат здесь, под моим началом? Отвечать за них буду лично.
— Идет, сержант.
— Да, минуточку, капрал, — добавил Лэнгдон, когда тот уже выходил из комнаты. — По расчетам Хэнсона, грузовики находятся где-то на северо-восточном краю летного поля. Пожалуйста, передайте всем постам охраны вдоль той стороны аэродрома, что в случае, если услышат ружейную перестрелку, они должны окружить четыре грузовика ВВС. Экипажи машин одеты в форму ВВС.
— Хорошо, сержант, сделаем.
Когда он вышел, в дверях показался понурый Мики.
— Готов спорить, что кто-кто, а не ты за шпионами гонялся, — сказал Лэнгдон, надевая форму. Мики неловко молчал.
— Ладно, иди бери винтовку, — велел Лэнгдон.
Глаза Мики жадно блеснули.
— И штык, сержант? Холодная сталь для этих ублюдков в самый раз!
Лэнгдон повернулся ко мне.
— Так. Не знаю, имеет ли это какое-либо отношение к происходящему, но где-то в половине первого к окопу подъехал командир эскадрильи Найтингейл. Как раз тревога была. Он спрашивал тебя. Когда я сказал, что ты пропал без вести, он со всех ног бросился к своей машине и укатил со страшной скоростью. С ним была эта твоя девчонка из ЖВС.
— Он в курсе дела, — сказал я. — Я просил его связаться с одним парнем из моей газеты. Вероятно, он добыл нужную информацию.
Вошел капрал Худ.