– Какой еще жук и что за мотылек? Я что-то не совсем улавливаю суть. Они являются показателями чистоты местности?
Джош медленно покачал головой.
– Нет, они и есть поставщики продукта. Видишь ли, это ведь местная кухня. А местными жителями здесь являются австралийские аборигены, у которых, надо сказать, довольно своеобразные представления о том, что можно употреблять в пищу. Например, только что мы отведали экзотического блюда, состоящего из личинок гигантского жука-мясоеда и гусениц мотылька, именуемого здесь ночным великаном. Сейчас как раз подходящий сезон для сбора этой живности. Мой друг Джи-Джи лично позаботился об упомянутых продуктах и приготовил ассорти по всем правилам.
Лайза перестала обмахиваться газетой.
– Что значит приготовил? Это… как?
– Как приготовил? – невинным тоном уточнил Джош. – Точно не скажу. Знаю лишь, что личинки и гусениц каким-то образом обрабатывают, потом тушат и поливают отдельно приготовленным соусом «пувумба». Но надо сказать, что это своего рода новшество. Старики-аборигены предпочитают есть личинок живьем.
Лайза побледнела и повела глазами на судок, где под слоем густого соуса угадывались продолговато-округлые формы ингредиентов ассорти.
Глядя на нее, Пэм прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Затем, повинуясь внезапному порыву, спросила у Джоша:
– А из чего приготовлен улдилл… улдойл… в общем, гарнир?
– Улдайя, – сказал Джош. – Тут проще, потому что саранча есть практически круглый год.
Краем глаза Пэм заметила, что Лайза прижала ладонь к желудку.
– Ах, значит, это обыкновенная саранча! Ее тоже тушат?
Джош старался не смотреть на Лайзу.
– Нет, саранчу жарят в масле точно так же, как картофель фри. Потом по вкусу солят, посыпают сушеной зеленью или перцем, кто как любит. Тебе понравилось?
Губы Пэм дергались от рвущегося наружу смеха.
– Немного непривычно, но вкусно. Да, определенно. Пожалуй, я возьму еще ложечку «улдайи»… – Она потянулась к судкам. – Лайза, тебе положить? Или хочешь «пувумбу»? Тут еще немного осталось…
Не выдержав, Лайза вскочила и со сдавленным звуком, держась за рот, опрометью выбежала из гостиной. Через минуту за ней с грохотом закрылась дверь ванной.
Пэм тоже схватилась за рот, но по другой причине – ее душил хохот. Одновременно она потрясала в воздухе поднятым большим пальцем.
Улыбаясь до ушей, Джош раскинул руки и раскланялся. Затем они с Пэм, будто давние приятели, хлопнули друг друга по ладоням.
Лайза отсутствовала недолго. Вернувшись в гостиную с покрытым красными пятнами лицом, она несколько нетвердой поступью направилась в отведенную ей спальню. Там взяла лежавшую на гамаке сумочку, затем, не глядя на Пэм и Джоша – и особенно стараясь не смотреть на скатерть, где стояли судки с остатками «экзотических» блюд, – двинулась к входной двери.
– Лайза! Что случилось?! – крикнула Пэм. – Куда это ты?! Возможно, я что-то не так сказала?!
Ответа не последовало. Вновь стукнула дверь, и наступила тишина.
Первое, что сделала Пэм после ухода Лайзы, это встала с ковра и потушила все ароматические палочки, до сих пор дымившие в разных концах комнаты. Потом распахнула балконную дверь, впуская свежий воздух.
– Мы не перегнули палку? – спросил наблюдавший за ее действиями Джош.
Возвращаясь на прежнее место, она усмехнулась – такая тоненькая, грациозная в джинсах и пестрой шелковой блузке. Распущенные волосы придавали ее обновленному образу оттенок романтичности.
– Думаешь, обошлись с Лайзой слишком круто? Ничего, она это заслужила. И потом, разве не я собиралась сбить с нее спесь?
– Но она удрала куда-то…
Пэм подняла бокал.
– Пусть идет куда хочет. Впрочем, не беспокойся, никуда она не денется. Лучше выпьем за удачно прошедший спектакль!
– Подожди… – Джош потянулся за бутылкой, потом распределил остатки вина между бокалом Пэм и своим. – Теперь выпьем.
Что они и сделали.
На миг зажмурившись и плотно сжав губы, Пэм поставила пустой бокал на скатерть, затем кивнула на судки.
– А что это на самом деле?
Джош прищурился.
– Не догадалась?
Она пожала плечами.
– Честно говоря…
Рассмеявшись, Джош поддел вилкой кругляш, извлек из судка и поднес ко рту Пэм.
– Попробуй еще раз.
Она послушно открыла рот, взяла с вилки кругляш, раскусила и принялась медленно жевать.
– Ну? – поощрительно обронил Джош.
– Что-то знакомое, но точно сказать не могу. Если бы не соус… Он вкусный, но мешает определить.
– Ладно, не буду тебя мучить. Это сырные шарики. А еще тушеные стручки зеленого горошка – цельные, с горошинами внутри.
– Вместо гусеницы? – хихикнула Пэм.
– Точно. Что касается соуса, то он действительно соответствует всему, что я о нем рассказывал.
– А саранча?
– Это цветки одной местной разновидности акации. Кстати, Джи-Джи часто жарит их себе на ужин. Омлет с этими цветками его коронное блюдо. Предупредить тебя я не успел, поэтому всячески давал понять, чтобы ты ела без опасений.
– Спасибо, – кивнула Пэм, – я так и поняла. – Минутку помолчав, она с притворным вздохом произнесла: – Ну что, хоть гостья и покинула нас, не вижу причин прекращать устроенный в ее честь праздничный обед. Еще съешь что-нибудь существенное или перейдем к десерту?
Джош с улыбкой посмотрел на нее.
– Спасибо, я сыт, но от десерта не откажусь.
– Тогда нужно сварить кофе. И… кажется, ты принес две бутылки вина?
– Да. Вторая осталась в пакете, на кухне. Тебе понравилось это вино?
Пэм скромно опустила ресницы.
– Да.
– Тогда откупорим вторую бутылку.
Джош встал и протянул руку Пэм, помогая подняться.
Они переместились на кухню, где Пэм засыпала кофе в автоматическую кофеварку, воткнув затем вилку в розетку, а Джош откупорил бутылку и вновь наполнил захваченные из гостиной бокалы.
Оба облокотились о кухонную стойку и, попивая вино, стали смотреть через открытое окно на сливающийся с горизонтом океан.
– А у тебя есть назойливые родственники? – спустя некоторое время спросила Пэм.
Джош на миг задумался, потом качнул головой.
– К счастью, нет. У меня вообще мало родни. Здесь, в Мельбурне, осталась одна только бабушка. Но она милейший человек.
– Счастливчик, – вздохнула Пэм. Затем с интересом спросила: – А что ты делаешь, когда не занят в своем ночном клубе?
Джош пожал плечами.
– Полдня отсыпаюсь, потом готовлю себе завтрак, который скорее следует назвать обедом, ем. Потом, если нет других дел, смотрю телевизор, слушаю музыку… Ближе к вечеру еду в клуб.
– И так каждый день?
– Почти. – Джош улыбнулся. – Нынешний день исключение.
Однако Пэм показалось, что в нарисованной картине чего-то не хватает.
– А девушка у тебя есть?
– Нет. – Джош прищурился. – В настоящее время я свободен.
Пэм отвела глаза, сделав вид, что ее заинтересовала показавшаяся на море яхта. Однако Джоша ее маневр не обманул.
– А ты?
– Что я? – спросила она, делая вид, будто не понимает, о чем идет речь.
Джош едва заметно усмехнулся.
– У тебя есть кто-нибудь?
Она тоже улыбнулась, плутовато.
– Девушки точно нет.
– Та-ак, – протянул Джош. – Картина понемногу проясняется. Девушки нет, а кто есть?
Пэм и сама не знала, почему вздохнула, прежде чем сказать:
– Никого нет. – Потом быстро добавила: – Но это ничего не значит!
– Да? Хм, понятно. – Джош поставил бокал на стойку. – Что ж, в таком случае мне, пожалуй, пора. Миссию свою я выполнил, так что…
Пэм ухватила его двумя пальцами за рукав шелковой сорочки.
– Нет! Пожалуйста, останься. Я не имела в виду ничего такого…
Он помедлил.
– Вообще-то я никуда не спешу.
Кофеварка с тихим щелчком выключилась. Пэм оглянулась на нее.
– Кофе хочешь?
– Лучше допью вино. – Джош вновь взял бокал.
На минуту воцарилось молчание, которое нарушила Пэм.
– Расскажи еще что-нибудь о себе.
– Не знаю… Что?
– Ну, что ты любишь, какое у тебя хобби… если таковое есть.
– Есть, – вдруг произнес Джош. – Мне нравится танцевать.
Пэм удивленно посмотрела на него.
– Вот как? – Она задумалась, словно что-то припоминая. – Видно, не зря я сначала решила, что ты балетмейстер. Помнишь, когда речь зашла о том, что Джи-Джи работает у тебя танцором. Тогда я еще не знала, что ты держишь ночной клуб.
В глазах Джоша промелькнуло непонятное для нее выражение, но в следующую минуту он улыбнулся.
– Помню. Но я еще тогда сказал, что ты ошибаешься. Но танцевать мне нравится. В детстве я посещал школу бальных танцев.
– Случайно не вместе с Джи-Джи?
Джош рассмеялся.
– Нет. С Джи-Джи я познакомился гораздо позже. И потом, он не танцует то, что люблю я.
– Что же это? – с интересом спросила Пэм.
– Танцевальная классика – вальс, самба, румба, фокстрот и так далее. Больше всего люблю танго. – Глаза Джоша заблестели. – А ты танцуешь? Мне бы очень хотелось станцевать танго с тобой.
– Мне бы тоже.
Произнеся эти слова, Пэм замерла и посмотрела на почти пустой бокал в своей руке. Похоже, вино развязало ей язык. Этой опасности она не учла. И судя по улыбке, медленно проявившейся на губах Джоша, он понял, что у нее сейчас на уме.
Тем не менее Пэм попыталась исправить положение.
– То есть я хотела сказать, что тоже с удовольствием станцевала бы с тобой танго, если бы умела это делать.
Чуть запрокинув голову, Джош несколько мгновений рассматривал Пэм из-под полуопущенных век.
– Это не проблема, могу научить.
Скрытый смысл фразы, а также бархатистые интонации голоса Джоша заставили Пэм покраснеть. Чувствуя, что щеки вспыхнули, она смущенно отвернулась.
– Благодарю.
Губы Джоша тронула улыбка.
– Это понимать как «да» или как «нет»?
Пэм заставила себя взглянуть на него.
– Как «возможно», только не сейчас. – Она кивнула на свой бокал. – Боюсь, после выпитого я лишь отдавлю тебе ноги – и на том все кончится.