Воздушный поцелуй — страница 7 из 27

Сэм тоже это почувствовал.

Воздух вокруг них раскалился. Они вспомнили прошлое, каждую минуту, что она провела в его объятиях. Каждый жаркий поцелуй, каждое обжигающее прикосновение к ее груди или бедрам, каждое страстное движение, которое сводило ее с ума.

Каждый умопомрачительный оргазм.

Лекси быстро отдернула руку от его груди и вслепую отступила назад:

— Мне… мне нужно идти…

Она почти вышла за дверь, когда он заговорил:

— Ты ничего не забыла?

Лекси обернулась, ее сердце затрепетало, словно крылышки колибри, когда она встретила его темный насмешливый взгляд. В руке он держал испачканную рубашку. Лекси даже не заметила, как уронила ее. Она снова приблизилась к Сэму, ее губы были сжаты в тонкую линию. Лекси попыталась вырвать у него рубашку, но он резко удержал ее.

Ее дыхание остановилось, сердце бешено забилось. Живот сжался, когда она взглянула на его загорелую руку, накрывшую ее светлую кожу.

Ее тело помнило Сэма и отреагировало на него. Лекси чувствовала, как нервные окончания пробуждаются к жизни. Кровь быстрее побежала по венам.

Лекси поняла, что теряет самообладание.

Она переплела их пальцы, добровольно отдавая свои в заключение, впиваясь ногтями в страхе освобождения.

— П-пусти меня, — проговорила она, но, к ее стыду, голос прозвучал слабо. Ничего похожего на резкий, уверенный тон, к которому она стремилась.

Взгляд Сэма удерживал ее в чувственной борьбе, она дрожала. Казалось, бессчетное число секунд прошло, пока они были связаны вместе, рука в руке, глаза в глаза. Но вдруг его пальцы на мгновение сжались и затем выпустили ее руку.

Лекси отступила, еле удержавшись на ногах, ошеломленная и покрасневшая до кончиков волос.

— Как ты смел прикасаться ко мне?! — возмутилась она, потирая руку так, будто он причинил ей боль. — Ты не имеешь на это права.

Удары сердца отдавались в ушах, когда Сэм одарил ее испепеляющим взглядом:

— Не хотелось бы спорить по поводу несуществующих деталей, но ты первая до меня дотронулась.

— Вот и нет!

Он указал на грудь.

— Прямо здесь, — произнес он, — я до сих пор чувствую отпечаток твоего ногтя.

Лекси сглотнула, увидев вызов в его глазах. Она тяжело дышала.

— Ты преувеличиваешь, — заявила она, — это едва ли можно считать прикосновением.

— Есть только один способ проверить.

Он взялся за свой халат.

— Что ты делаешь? — хрипло прошептала она.

Дверь позади Лекси распахнулась, и женщина среднего возраста вошла внутрь.

— Ой, простите, — сказала она. — Я чему-то помешала?

— Нет! — почти крикнула Лекси.

— Вовсе нет, Сьюзен, — сказал Сэм с вежливой улыбкой. — Мисс Локхарт уже уходит.

— Не думаю, что мы знакомы, — заметила Сьюзен, протягивая Лекси руку. — Я помощница Сэма Сьюзен Хэйли.

Лекси выдавила вежливую улыбку, но голос ее не слушался.

— Приятно познакомиться с вами, Сьюзен.

— Как идет подготовка к маскараду? — спросила помощница.

Лекси смяла рубашку Сэма в комок возле груди:

— Хорошо… Спасибо…

Сьюзен перевела взгляд на Сэма:

— Вы ведь уже предложили свою яхту для аукциона, правда?

— Э-э-э-э, нет… Я… — начал Сэм.

Сьюзен вновь посмотрела на Лекси.

— Вы должны заставить его пожертвовать судно для круиза по гавани, — предложила она. — Это может оказаться удачным решением. Все любят плавать в гавани, так еще и его яхта просто великолепна. Мы с мужем видели ее в эти выходные в заливе Ньютрал-Бэй. Можно устроить обед с шампанским. Вы получите кучу предложений. И подумайте о деньгах, которые можно собрать. Я прямо сейчас внесу свое имя в список. Как думаете, какой должна быть первоначальная ставка?

— Я н-не знаю… — заикалась Лекси. — Две сотни долларов?

— Что вы думаете, Сэм? — спросила Сьюзен.

Сэм еле шевелил губами:

— Ладно.

— Вам придется сейчас же купить билеты на бал, Сэм, — продолжала болтать Сьюзен. — Нельзя пропускать главное событие года в больнице. Но вы должны прийти со спутницей. Мы же не можем позволить вам танцевать одному весь вечер, правда, Лекси?

Лекси опомнилась и сурово посмотрела Сэму в глаза:

— Уверена, у мистера Бэйли с этим проблем не возникнет. Даже если ему придется одолжить чужую.

— Я бы не стал брать ту, которая сама бы не согласилась, — ответил доктор с ленивой улыбкой.

Лекси почувствовала, как покраснели ее щеки, но отказалась отступить. Она вложила всю ненависть, какую смогла найти в себе, во взгляд. Казалось, все ее тело дрожало от этого чувства, и оно выплескивалось из нее, как лава из вулкана.

К счастью, Сьюзен отвлеклась на телефонный звонок. Помощница села за стол и принялась просматривать расписание приема пациентов, разговаривая с человеком на другом конце провода.

— Нет, все в порядке, — говорила она. — Мистер Бэйли сегодня консультирует в своем офисе… У вас есть направление от лечащего врача? Хорошо. Да, я запишу вас на пять пятнадцать.

Сэм изогнул темную бровь, обращаясь к Лекси:

— Не хочешь ли продолжить беседу где-нибудь в более уединенном месте?

Грудь Лекси вздымалась от бессильной ярости.

— Ты действительно думаешь, что я примчусь к тебе по мановению пальца?! — зарычала она. — Я обручена. Я выхожу замуж меньше чем через три месяца.

Его глаза насмешливо засияли.

— Это небольшое напоминание для меня или для тебя? — спросил он.

— Для тебя, конечно, — ответила Лекси и отвернулась, ее голова была высоко поднята, щеки горели, а сердце колотилось. Она не была уверена, что последнее слово осталось за ней.

Глава 4

Когда Сьюзен объявила по внутренней связи о прибытии главы отделения, Финна Кеннеди, Сэм все еще сидел за столом и крутил в пальцах ручку.

Дверь в кабинет распахнулась, и в проеме появилась внушительная фигура. Даже если бы Сэм не знал историю Финна, он сразу догадался бы, что тот служил в армии. Глава отделения отличался бескомпромиссностью и жесткостью, он привык раздавать приказы и ожидать от персонала полного повиновения. Его лицо было непроницаемо, глаза холодно блестели. Бесцеремонный и немного пугающий, он никогда не выставлял эмоции напоказ. Сэм иногда задумывался о том, что отчужденность Финна связана не столько с особенностями его личности, сколько с потерей брата во время службы. Доктор Кеннеди никогда не говорил об этом. Даже если чувствовал боль, горе или даже вину, то никогда не подавал никаких признаков.

Финн обладал солидным опытом в травматологии, также он прошел переподготовку и стал квалифицированным кардиохирургом.

Его суровая манера общения не давала ему заводить много друзей среди сотрудников больницы, но о его репутации врача ходили легенды. В отличие от большинства коллег, Финн старался держать личную жизнь подальше от работы, но слухи все же просачивались. Например, Сэм уже успел услышать о романе между главой отделения и Эви. Той самой Эви — старшей сестрой Лекси, которая была врачом неотложной помощи.

Сэм встал из-за стола и протянул Финну руку, но тот отмахнулся.

— Как вы тут? Осваиваетесь? — спросил доктор Кеннеди, усаживаясь в кресло напротив.

— Все хорошо, спасибо, — ответил Сэм. — Все очень гостеприимные. Да, и спасибо за контакт, — сказал Сэм. — Сейчас эта фирма ищет для меня подходящее жилье, которое я мог бы купить.

— Пресса хотела бы получить интервью, — сказал Финн. — Вы не против?

— Конечно. Я уже беседовал с парой журналистов по телефону. Они хотят фотографии, но, боюсь, моя пациентка для этого не подходит. Бэлла Локхарт кажется мне слишком застенчивой.

Финн хмыкнул:

— Может, это ее последний шанс побыть в центре внимания.

— Надеюсь, что нет, — отозвался Сэм. — Я бы хотел продвинуть ее в очереди на трансплантацию, но у нее легочная инфекция. Боюсь, придется ждать и смотреть по ситуации.

На лице доктора Кеннеди не отразилось ничего при упоминании фамилии Локхарт.

— Каковы ее шансы? — спросил он.

— Ей необходима пересадка в течение ближайших двух месяцев, — ответил Сэм. Он оставил страшные, не сказанные вслух слова висеть в воздухе.

На лице Финна все еще не было никаких эмоций.

— Значит, мы сделаем все возможное, — заключил он. Доктор потер руки и, заметив взгляд собеседника, опустил их. — Правдив ли слух насчет вас и другой сестры?

Сэм напрягся:

— Какой именно?

Финн проницательно посмотрел на него:

— О том, что у вас с Лекси Локхарт был роман пять лет назад?

Сэм небрежно пожал плечами:

— Мы провели немного времени вместе, ничего серьезного.

— Имел ли какое-нибудь отношение к вашему переезду в Штаты ее отец?

Сэм нахмурился:

— Почему вы так решили?

— Я просто делаю выводы, — объяснил Финн. — Вы и юная Лекси завязываете роман, но вдруг через пару недель вы исчезаете. Выглядит так, будто кто-то приставил вам ружье к голове.

— Правда в том, что я и сам подумывал об обучении за рубежом, — признался Сэм, — но просто не планировал делать это прямо тогда.

Финн усмехнулся:

— Хотел бы я увидеть лицо Ричарда Локхарта, когда он узнал, что вы спали с его младшей дочерью.

— Это уж точно не был лучший момент в моей жизни, — сдержанно ответил Сэм.

— Я удивлен, что он одобрил ее жениха, — заметил Финн. — Я думал, никто не будет достаточно хорош для его маленькой девочки.

Сэм непринужденно раскачивался на стуле.

— Вы хорошо знаете ее жениха?

— Встречался пару раз по больничным вопросам, — ответил Финн. — Вполне приятный парень. Купается в деньгах, но в данный момент отправился волонтером за границу. Видели камень на ее пальце? Он сделал большое пожертвование больнице в день, когда объявили о помолвке. Надеюсь, он удвоит сумму, когда они поженятся.

Сэм почувствовал, как в груди что-то потяжелело, но все же смог выдавить улыбку:

— Будем надеяться.

— В баре Пита в среду вечером организованы небольшие посиделки в вашу честь, чтобы остальные сотрудники отделения познакомились с вами, — объявил Финн. — Если вам интересно мое мнение, то это просто очередной повод напиться, но вы должны прийти. В среду напитки за полцены, так что такие вечера стали почти традицией.