Примечания
1
Сварливая жена, персонаж американской юмористики.
2
Так назывались области, еще не включенные официально в границы Соединенных Штатов, но находившиеся в зависимости от них.
4
Великий Отец – на языке Билла – президент республики; Белый Вигвам – Белый дом, где живет президент, самая восточная станция Пенсильванской железной дороги – Вашингтон, столица США.
5
Английский поэт (1837-1909).
6
В Вашингтоне некоторые улицы называются буквами алфавита.
7
Небоскреб-утюг – здание, имеющее острый угол (прим. ред.).
8
Деревянная фигура индейца, которую ставили возле табачной лавки (прим. ред.).
9
Кэб – извозчий одноконный экипаж (прим. ред.).
Стр. notes из 18