Возлюбленная виконта — страница 26 из 41

— Да, — он прислонился спиной к столбику кровати. Белла догадалась, что он старался не задеть ее, — то же самое.

Белла почувствовала огромное облегчение. Значит, она вовсе не виновата. Мысль о том, что она может доставить мужу удовольствие, что любовь способна принести ей радость, захватила дух.

— Значит, целоваться все равно что шлепать по воде у берега?

— Не исключено. А может быть, нырять в глубокую воду. Арабелла, нам торопиться некуда, времени много. Будем учиться. Я только прошу вас быть честной и говорить мне, что вы чувствуете.

— А что, если нам начать прямо сейчас? — Белла осмелела. — Вы разрешите попытаться любить вас?

— Да. — Его ответ прозвучал так, будто ему трудно дышать.

Недолго думая, она выбралась из-под одеял и переместилась в конец постели.

— Тогда вы должны снять халат.

— Вы сами снимите его.

Белле стало страшно. Она потянула за узел, сняла халат.

— Хотите, я лягу? — спросил Эллиотт, и уголок его рта дернулся.

— Да, пожалуйста. — Он немного заигрывал, но не смеялся над ней. Оказавшись перед обнаженным мужчиной почти двухметрового роста, Белла не знала, с чего начать. Ей показалось безопаснее начать с верхней части тела. Белла знала, что целоваться ей по силам.

Она легла с правой стороны от Эллиотта, осторожно коснулась его плеча и наклонилась, собираясь поцеловать его в уста. Ее смущало то, что она оказалась сверху и чувствовала жар его тела под собой. Его волосы щекотали груди, но так было безопаснее, нежели лежать под его тяжелым телом. Раньше Эллиотт целовал ее в шею, плечо. Наверное, ему понравится, если она поступит с ним так же.

Белла дала волю устам и почувствовала, насколько его тело приятно на вкус, к тому же она испытает удовольствие, касаясь атласной кожи, под которой играли мускулы. Похоже, Эллиотту нравилось то, что она делала. Ее рука нечаянно скользнула по его соску, тот тут же напрягся.

— Ой, извините.

— Не извиняйтесь, — сказал Эллиотт, касаясь ее. — Видите, вы нашли применение губам, — заметил он.

Затаив дыхание, Белла опускалась вниз, целуя его. Как странно доставлять ему удовольствие, такие ласки ей тоже приносят наслаждение. Ее груди набухли и обрели чувствительность, соприкасаясь с телом Эллиотта, а внизу живота она почувствовала нараставшую боль от приятного желания.

Белла опустилась ниже, коснулась жестких волос, горячей плоти. Застыла. Эллиотт взял ее за руку и приблизил к своему возбужденному достоинству.

— Держите крепко, — приказал он. Она послушалась, он перестал говорить игривым тоном. — Вот так, Арабелла.

Она подняла голову. Он закрыл глаза, опустил голову на подушку, будто испытывал боль, однако глухой стон, вырвавшийся из его уст, говорил об удовольствии. Когда она позволила ему показать, что делать с рукой, он ахнул.

«Я трогаю своего мужа, и ему это нравится. Я все же что-то умею и не такая уж неловкая». Было так хорошо, так приятно, но она не знала, что делать дальше.

— Эллиотт?

Он открыл глаза и взглянул на нее, его ярко-голубые глаза стали почти черными, веки прикрылись, губы чуть раскрылись. Оба долго смотрели друг на друга, затем он перевернулся, увлекая ее за собой. Белла очутилась под ним.

— На этот раз медленно, — пробормотал Эллиотт и начал входить в нее.

Белла впервые с удовольствием почувствовала, что ее тело раскрывается, и принялась ласкать его. Она сможет плотнее прильнуть к нему. Его движения стали медленными, она возжелала его, захотела, чтобы он вошел в нее решительным и властным движением.

— Эллиотт, пожалуйста.

Он овладел ею полностью и вошел в ритм, вознесший ее вверх, — в пространство, наполненное ощущениями и безудержной страстью. Белла почувствовала, как его рука опустилась вниз между их телами и стала ласкать ее, чувственный узелок запульсировал от такого блаженства, в глазах потемнело. Она потеряла власть над собой и ринулась вниз.

Эллиотт поймал ее, она услышала его крик, застыла, после чего наступила тишина.

Белла снова очнулась. Прижалась к Эллиотту. Голова покоилась на его плече, его рука обнимала ее.

— Арабелла?

— М-м-м?

— Хотите услышать, что вы доставили удовольствие своему мужу? — Белла не видела его лицо, но чувствовала, что он улыбается.

— Я так не думаю. — Она улыбнулась и поцеловала его гладкую кожу под ключицей.

— Не хотите вернуться к себе?

«О нет. Мне не хотелось бы. Я лучше останусь здесь с тобой, и, может быть…» Однако тогда было не в моде, чтобы жены делили спальню с мужьями, к тому же Эллиотт хотел уединиться и отдохнуть. Как-никак, то, что ей казалось чудом, он считал той малостью, которую следует ожидать от любовницы. Он очень терпелив.

— Спасибо. Думаю, придется. — Белла говорила по возможности вежливо и отстраненно. Ей не следует проявлять страсть и испортить то, что достигла сегодня.

Эллиотт какое-то время лежал неподвижно, затем встал, взял ее на руки и отнес в постель.

— Спокойной ночи, моя дорогая. — Он наклонился, поцеловал ее и ушел.

Глава 15

После ночи, ставшей откровением, Эллиотт всю следующую неделю продолжал совершенствовать достигнутое. Каждую ночь он приходил к Белле, они начинали целоваться. Ночью продолжались долгие страстные поцелуи, он с неизведанным прежде наслаждением учил ее, как прислушиваться к собственному телу и читать его желания. Но после ласк он покидал Беллу. Ей хотелось, чтобы он остался, и они могли поговорить в спокойной интимной обстановке. Белла рассказала бы ему о своих чувствах, а он, возможно, поведал о своих надеждах и планах. Однако виконтессы не виснут на шее своих мужей и не ведут себя так, будто они равноправные партнеры в любовном союзе.

Было бы неправильно и неблагодарно ожидать больше, чем Эллиотт уже дал ей.

— Миледи? — спросила Гвен, увидев выражение лица Беллы в зеркале. Рука с расческой повисла в воздухе.

— Ничего страшного. Просто мне в голову пришла глупая мысль, что я не способна кое-что сделать. Сегодня я снова отправлюсь навестить арендаторов. Так что собери мою повседневную одежду, пожалуйста.

Белле казалось, что все идет хорошо. Она ехала в кабриолете, конюх держал вожжи, Гвен сидела рядом с ней. Ей хотелось бы научиться править лошадьми, но Эллиотт и слышать не хотел об этом, пока она беременна. Даже на территории имения она должна была ходить вместе с Гвен и конюхом.

— Вы балуете меня, — заметила она, стараясь говорить непринужденно, надеясь, что он пообещает вести ее сам, чтобы они могли остаться наедине. Тогда она могла бы посмотреть, как он работает.

— Я присматриваю за вами, — лишь ответил он и ушел. Время, проводимое за завтраком, становилось исключительно ценным. Обеды проходили по всей форме. За столом они сидели одни. Эллиотт давал ей новые уроки. Эта формальность продолжалась вечером, они осторожно беседовали на нейтральные темы за чаем, но никогда не переставали думать о предстоящей встрече в спальне. После этого наступала чудесная пора любви, затем одиночество в роскошной постели.

— Миссис Трабшоу, миледи, — объявил конюх, останавливаясь перед домиком с провисшей крышей и заросшим садом. — Вы говорили, что сегодня хотите начать с этого места.

— Спасибо, Джон.

Белла вышла из кабриолета и заставила себя думать о том, что ей неподвластно. Миссис Фэншоу рассказала ей о семействе Трабшоу. Отец убежал от лесников, преследовавших его за браконьерство. Его не видели целых семь месяцев. У старшей дочери была искалечена нога, она передвигалась на костылях. Сын быстро шел по тому же преступному пути, что и его отец, а миссис Трабшоу была на последнем месяце беременности. Ребенок мог появиться со дня на день.

— Это семейство настоящее бедствие, — тихо сказала Гвен, несшая корзинку, которую Белла собрала сегодня утром. Сыр, бекон, масло, немного одежды, детские пеленки и деньги. Все это могло облегчить жизнь, но лишь на короткое время.

Дверь открыл мальчик и угрюмо взглянул на гостей.

— Доброе утро. Твоя мама дома?

— Угу. Миледи, — добавил он, когда Гвен подняла руку, чтобы дать ему подзатыльник. Белла глубоко вдохнула свежий воздух и вошла в зловонный, душный домик.


— Это список того, что, по-моему, следует починить. — Арабелла пододвинула бумагу через стол к Эллиотту. — Я посетила домики, где, по словам миссис Фэншоу, живут самые нуждающиеся семьи, так что, возможно, я еще не видела худшие из них.

Эллиотт взял список. В нем были перечислены не только дефекты, но и нередко их причины.

— Отсыревшие стены, осыпающаяся штукатурка, густо разросшиеся кустарники, расположенные близко к дому, сломанные кровельные желоба, — прочитал он напротив одного пункта. — Похоже, вы разбираетесь в том, о чем пишете, — прокомментировал он. — Я попрошу Тернера немедленно начать починку.

— Все объясняется лишь умением наблюдать, — сказала Арабелла.

Эллиотт видел, что его реакция заставляет ее нервничать. Белла не спускала с него пристального взгляда.

Он надеялся, что она и днем будет вести себя непринужденно, раз их любовь стала приносить удовольствие, однако, когда прежние опасения улеглись, она почему-то стала не менее, а еще более сдержанной. И это не плохо. Это как раз тот самый компанейский нетребовательный брак, который он мог бы ждать от жены, воспитанной именно ради такой цели.

— Там есть еще список мужчин и парней, которые ищут работу.

— Я собираюсь перемостить подъездную дорогу, к тому же надо починить стену длиной почти в полмили. Так что смогу обеспечить большую часть этих людей работой. — Эллиотт взял второй лист, хотел положить его на стопку других бумаг, но вдруг обратил внимание на одно имя. — Молодой Трабшоу?

— Ему всего тринадцать лет. После того как отец ушел, ему пора заняться работой, а не слоняться без дела и напрашиваться на неприятности.

— Как раз этим он и занят. Я не очень уверен в нем. Арабелла, вы пожалели его глаза и притворную наивность? — Увидев ее серьезный взгляд, он захотел обойти стол и поцеловать ее.