Возлюбленный на одну ночь — страница 19 из 42

— Эдак можно разгуляться — попросить мирового господства или способность есть пироженки и не толстеть. А вообще — да, полезная вещица.

Я попыталась схватить браслет, но мои пальцы прошли сквозь прозрачный металл.

— Милли, это иллюзия, — укоризненно посмотрел на меня Десмонд, незаметно подсаживаясь все ближе.

— Вы же его украли, — возмутилась я. — Дайте поносить немного.

— Не совсем, — признался лорд. — Дело в том, что артефакт несколько сотен лет назад разделили, один камень вставили в свадебное ожерелье, и украшение попало к королю Зардана, а второй должен был находиться в сокровищнице нашего королевства.

— Что значит — должен? — допытывалась я.

— Там была подделка, — признался он. — Искусная, безупречная фальшивка.

— Забавно, — протянула я. — Но это только подтверждает, что легенда всего лишь сказка.

— Или то, что камень подменили, — усмехнулся Десмонд. — Второй-то был настоящий. Видите ли, дорогая Милли, после того как я потерял магию, я долго и упорно искал способ вернуть себе силу. И наконец, спустя семь лет, мне представилась такая возможность. Старшая принцесса Зардана вышла замуж, и ее свадебные украшения — диадему, серьги и это самое колье выставили на три дня для всеобщего обозрения вместе с венчальным платьем. Грех было не воспользоваться.

— Но вас застали на месте преступления!

— Да, это так. Утром я в числе других посетителей пришел взглянуть на ожерелье и оценить обстановку, а вечером, когда явился его красть, меня уже ждали. Но я успел заметить, что камень отличается по цвету.

— Какая у вас насыщенная жизнь, — цокнула я языком и скривила губы. — Но в любом случае артефакта у вас нет. Тот, кто оказался проворнее, собрал два камня.

— Но чтобы активировать артефакт, нужно три предмета, — вкрадчиво заметил Десмонд. — Не забывайте про сам браслет, и я знаю, где его найти.

— Поздравляю! — Я подавила смешок. — Тогда идите и дальше наслаждайтесь жизнью жулика, только, пожалуйста, больше не втягивайте меня в свои аферы. Кстати, зачем вам он сейчас нужен, магия же вернулась?

— Хочу выяснить, кто меня подставил в Зардане и упек в тюрьму.

— Вот и отлично, а теперь, пожалуйста, освободите мою постель и проваливайте на все четыре стороны.

Я демонстративно и слишком резко развернулась, перетягивая на себя одеяло.

— Ой, вы мне локотком заехали по… чуть пониже живота, — простонал Десмонд.

— Так вам и надо, — прошипела я, удобнее устроившись на подушке.

— Что, уже спать будем? — огорчился Десмонд.

— Да, я очень устала, — подтвердила я, но тут же нахмурилась и, приподнявшись на локтях, посмотрела на этого наглеца. — А вы что это, решили провести ночь в моей кровати?

— Ну да, — кивнул лорд Арвен, отбирая обратно свою часть покрывала.

— И кто это вам позволит? — возмутилась я. — Идите в шкаф и спите там.

— Ну Милли, ты же не такая жестокосердная леди, — жалобно возразил он и, сладко зевнув, повернулся на бок и демонстративно засопел, оставив меня сидеть с открытым от негодования ртом.

Подумав, что спорить с Десмондом бесполезно и он так или иначе вывернется, я плюнула и, отвернувшись от него, попыталась уснуть. Вот же наскребла проблем на свою голову, надо было оставить его у беролаков! Сон, как назло, не шел, я напряженно стискивала зубы и ворочалась. Еще недавно мягкая постель сейчас казалось неудобной, но, когда наконец удалось задремать, я неожиданно почувствовала, как под сорочку скользнула теплая рука и опустилась на бедро. Я хотела возмутиться, но следом за ладонью на мне появилась нога, а в ухо дохнули, обдавая мятой, и захрапели.

Я дернулась, скидывая с себя конечности Десмонда, но тот упорно возвращал их, не желая просыпаться. Смирившись с неизбежным, я вздохнула и провалилась в глубокий сон, так и не успев придумать достаточно изощренную месть для этого подлеца. Только бы дождаться рассвета, и тогда я не завидую тебе, Десмонд Арвен!

ГЛАВА 14

— Миледи, доброго утречка! — Меня разбудил веселый голос горничной, которая расставляла на столике чайную пару. — Садитесь завтракать.

Я резко распахнула глаза и повернула голову. Рядом на кровати было пусто. Облегчение смешалось с толикой беспокойства, надеюсь, Десмонд ушел до того, как в спальне появилась Бамби. Я внимательно присмотрелась к горничной. Нет, ведет себя точно так же, как и вчера. Ничего особенного. Но тут два варианта: или она пришла позже, или привыкла заставать в постелях незамужних леди посторонних мужчин. Надеюсь, все же первое.

— Который час? — поинтересовалась я, накидывая на плечи халат.

— Уже довольно поздно, госпожа, — сообщила Бамби. — Придется поторопиться с едой. Его величество к полудню ожидает всех магов в саду.

Интересно, что король задумал, но явно ничего хорошего. Вспомнилась ехидная улыбочка его любовницы и горящий азартом взгляд монарха. Ну ничего, если хотят развлечений, они их получат, только вот еще неизвестно, кому будет весело.

Я оделась с помощью горничной и позволила сделать себе прическу, соответствующую придворному этикету. Эх, ненавижу щипцы, они так сильно портят волосы, но ради красивых тугих локонов, уложенных в замысловатую прическу, приходилось соглашаться. Сегодня я не стала мудрить с платьем, надела то, что потеплее, и еще меховую пелерину накинула на плечи. Не перед кем мне красоваться.

Пока сидела перед зеркалом, размышляла о вчерашнем ужине. Я все же решила последовать совету Десмонда и пока тесно не общаться с королевским магом, надо бы получше присмотреться к нему. Не знаю, отчего Маркус и лорд Арвен так ненавидят друг друга, но то, что меж ними пробежал большой жирный кот, видно невооруженным глазом.

Закончив одеваться, я вздохнула и нехотя отправилась вслед за Бамби во двор. Горничная привела меня к зимнему саду, расположенному под стеклянным куполом, потолок и стены которого напоминали грани бриллианта. Признаюсь, было в этом свое очарование, когда стоишь посередине заснеженного парка и любуешься сквозь прозрачные стены на снегопад. Ледяные кристаллы сияли в свете утреннего солнца, подлетая к куполу.

Его величество с придворными расположились в беседке, увитой зеленью и яркими цветами. Перед ними на круглом столе были расставлены блюда с фруктами и ягодами. Мисс Лоурелия Доэри потянулась за спелой клубникой, изящно поднесла ее ко рту, а затем откусила, слизывая кончиком языка алый сок с пухлых губ. Король проследил за ее маневром и расплылся в похотливой улыбке.

— А вот и леди Марлоу, — хлопнул в ладони Себастиан и картинно погрозил мне пальцем. — Мы уж думали, вы решили покинуть нас, больше не заставляйте ждать короля.

— Милидея, наверное, видела сладкие сны и поэтому так долго не хотела просыпаться, — протянула красавица-фаворитка противным голосом, призванным продемонстрировать томность. — Отлично понимаю ее, ведь реальность не такая радужная, как сновидения.

— Ну, раз все в сборе, пожалуй, начнем. — Король поднял руку, помахал пальчиками в воздухе.

Два лакея тотчас же приблизились, у одного в руках была ваза с яблоками, другой держал лук и колчан со стрелами.

— А сейчас, мои дорогушеньки, мы проведем предварительный выбор, каждый юноша встанет к той девушке, которую считает самой подходящей на роль его будущей супруги.

Молодые маги засуетились, некоторые откровенно занервничали, но дамы тут же ухватили их под руки, не давая сделать лишний шаг. Только Ниал Мак-Дуф не спешил присоединиться к Клариссе. Он с тоской посмотрел в мою сторону, и я даже на мгновение испугалась, что тот сдуру решит пойти ко мне, но неверный жених все же отправился к леди Вустерп. Та не сдержалась и издала победный смешок, а затем с превосходством оглянулась на меня, гордо задрав нос.

— Ну что ж, у нас определились пары на сегодня, — кивнул Себастиан. — Отличненько. Только одна леди осталась без юноши, но что поделать, видно, не судьба.

Некоторые девицы мерзко захихикали, заставляя меня поджать губы.

— Сегодняшнее развлечение, вернее испытание, будет для мужчин. Мы выясним, так ли вы доверяете друг другу. Девушки отойдут вон к тому дереву, а мы водрузим им на голову вот это яблочко. — Король придирчиво отобрал самый маленький фрукт. — А ее избранник должен будет со ста шагов попасть прямо в цель. Здорово я придумал?

А вот теперь настала моя очередь злорадствовать, видя перекошенные лица невест.

— И да, забыл предупредить, Маркус поставил щит от чар, поэтому магией воспользоваться не удастся. — Последняя фраза Себастиана прозвучала как приговор.

— Ваше величество, но как же?.. — пропищала Кларисса, когда король протянул ей первой яблоко.

— Леди Вустерп хочет отказаться от отбора? — Аккуратная бровь монарха вопросительно поползла вверх, а уголок рта изогнулся в ухмылочке.

Девушка дрожащей рукой взяла предложенный фрукт и, проходя мимо Ниала, злобно прошипела, чтобы тот целился метко.

Мой бывший жених посмотрел на лук, будто на ядовитую змею. Боже, даже мне уже не смешно! Я с ужасом взирала, как его пальцы соскальзывают с полированного дерева. Он отошел на положенные сто шагов и, развернувшись, встал и начал накладывать стрелу, острый наконечник которой угрожающе сверкнул. Кларисса втянула голову в плечи, непроизвольно пытаясь спрятать ее. Краем глаза я заметила, как одна из невест, полненькая Сьюзен Соландер, отошла в сторонку и принялась руками взбивать свою прическу, делая ее пышнее и выше.

— Жаль, я не подумал о музыкантах, — внезапно огорчился король. — Барабанная дробь сейчас была бы к месту.

— Так, может, отложим? — с надеждой осведомился Ниал Мак-Дуф.

— Ну что ты, дитя мое, ничего страшного, досадная оплошность не помешает нашему мероприятию. Можно начинать!

Но юноша все медлил, то и дело вытирая взмокшие ладони о брюки. Невдалеке от меня стояла невысокая хрупкая женщина, которую я видела за ужином. Как и вчера, она находилась рядом с придворным магом, и можно было предположить, что это его супруга. Во всяком случае, на первый взгляд возраст у них был примерно одинаковый. Тонкие волосы с проседью были уложены в скромный пучок, а закрытое серое платье совсем не красило даму. Она же чародейка, можно как-то следить за собой, но, видимо, это не входило в круг ее интересов. Леди бросала на мужа пламенные взгляды и единственная из присутствующих делала робкие попытки остановить смертельный спектакль.