Возмездие — страница 21 из 47

Он прервал меня с ворчанием. Я знаю. Просто иди.

Я взяла на себя инициативу, позволив Дереку вести. Наконец, я могла видеть огни сквозь деревья. Дерек подтолкнул меня к ним и...

Дерек сбил меня с ног. Я тяжело упала на землю, подбородок ударился о грязь, песок забился в рот. Я попытался встать, но Дерек стоял надо мной. Я провела языком по моим зубам, убедившись, что я не потеряла ни одного.

Дерек довольно ткнул в заднюю часть моей шеи. Я собиралась интерпретировать это как извинение, было ли это так или нет.

— Выходи, выходи, где бы ты ни был,— пел Лиам.

Дерек толкнул меня в заросли настолько маленькие, мы были вынуждены толпиться вместе, и я получила глоток из меха. Когда попыталась дать ему больше места, он рыкнул на меня, чтобы не двигалась. Я села, и он прижался ко мне, пока он не примостился практически у меня на коленях.

Он поднял голову, чтобы понюхать ветер. Он был в том же направлении, что и голос Лайама, то есть он не мог чувствовать наш запах.

Я закрыла глаза, чтобы лучше слышать. Я чувствовала сумасшедшее биение сердца Дерека. Мое должно была биться так же тяжело, потому что он подтолкнул мою руку, пока я не открыла глаза и встретила его, темный с беспокойством взгляд.

— Я в порядке,— прошептала я.

Он переместился, пытаясь взять больший вес с моих ног. Как он двигался, руки щеткой пятно мокрую шерсть. Я отодвинулась, чтобы увидеть мои липкие от крови пальцы.

— Ты...

Он прервал меня ворчанием. Я в порядке. Теперь, тссс.

Я пыталась понять, как плохо ему было сейчас, но он сдвинулся, на этот раз, держа меня внизу.

Мы сидели, молча, слушали. Его уши поворачивались, и то и дело дергались, как будто он поймал шум. Но вместо того, напряглись, он начал расслабляться.

— Он отходит?— Прошептала я.

Он кивнул.

Я отстранилась на дюйм. Трудно было бояться за свою жизнь, когда двести фунтов волка на коленях. Но это было странно успокаивающе. Между теплом его тела, мягкостью меха, и биением сердца я обнаружила, что моргаю, чтобы бодрствовать.

— Он ушел?— вновь шепнула я.

Дерек покачал головой.

— Как долго мы должны остановиться?..

Дерек напрягся. Я вглядывался в ночь, но когда я взглянула на Дерека, он повертел носом. Его голова была по—прежнему внизу. Глаза были широко раскрыты, и он держался совершенно неподвижно.

Тогда я чувствовала это. Его мускулы подергивались.

— Ты готов измениться обратно,— прошептала я.

Он хмыкнул, напряженный, обеспокоенный.

— Нет проблем. Это всегда занимает некоторое время, после того, как появляется первый признак, верно? У нас будет время, чтобы вернуться в дом. Ты можешь измениться там...

Он перекосился, передние лапы вытянулись. Он упал на бок, все четыре лапы поджаты, головы дергается назад, глаза дико вращаются.

— Все в порядке. Это лучше в любом случае. Просто позволь этому произойти.

Не то, чтобы у него был выбор. Я поползла за ним, уходя с пути размаха когтей. Присев за ним, я потерла плечи, и сказала ему, что все в порядке, все было хорошо.

Опустив голову, а затем улетела обратно со звуком ломающихся костей. Он взвизгну, но он старался быть спокойным, только судороги продолжали прибывать быстрее, и хныканье усиливалось с каждым новым спазмом. Когда он, наконец, остановился, все вокруг нас молчали. Но я знала, Лиам услышал.

Я наклонилась к Дереку, шепча слова поддержки, надеясь, что блокирую любые звуки Лиама, удерживая его от паники. Вскоре, однако, голова Дерека взлетела вверх, и я поняла, Лиам идет.

Дерек был сейчас в самом разгаре процесса изменения, его морда уменьшалась, уши двигались в сторону волос, мех убирался. Я наклонилась к его уху.

— Просто продолжай, ладно? Я позабочусь о нем.

Он напрягся и издал шум, который означал нет. Я поднялась. Он попытался сделать то же самое, только чтобы содрогнуться под ударом другой судороги.

— Я буду в порядке,— попробовала убедить его я, вытаскивая нож. — Я не буду делать глупостей. Ты почти закончил. Я буду отвлекать его, пока это не случится.

— Нет,— его голос был искажен, гортанный.

Я повернулась, чтобы уйти. Он схватился за ногу, но его пальцы были еще узловатые и я легко вырвалась. Не оглядываясь, я выбежала из чащи.


ГЛАВА 22

Я ПОБЕЖАЛА, СТАРАЯСЬ УЙТИ КАК МОЖНО дальше от Дерека. Наконец, я увидела высокую фигуру, худой мужчина со светлыми волосами, прихрамывая по лесу, держа трость в одной руке. Лиам. Хромата объясняла, почему он был не в форме волка. Если изменение было таким болезненным, как казалось, я только могла себе представить, как плохо было бы, если бы вы были ранены. Это также означало, травма у него была обидной, чтобы последовать за мной.

Я сделала глубокий вдох, пытаясь успокоить мое скачущее сердце. Это не сработало. Слишком плохо. Я не могла позволить ему подобраться достаточно близко, чтобы увидеть или услышать Дерека.

Я бежала так близко, как только осмеливалась, то слишком мало на его пути. Он остановился и улыбнулся.

— Привет, милашка,— протянул он. — Я догадывался, что учуял тебя.

— Как нога?

Его улыбка стала немного менее дружелюбной, более походя на оскал, чем на улыбку.

— Болит.

— Сожалению об этом.

— Бьюсь об заклад, что это так.

Он подошел ближе. Я сделал шаг назад.

— Не беспокойся,— сказал он. — Я прощаю тебя за ногу. Я хотел, чтобы у моей кобылы была сила воли,— Его взгляд заставлял меня содрогнуться. — Самое интересное — ломать ее. А где же наш большой парень?— Он повысил голос. — Это трусливая уловка, щенок, отправлять девочку, чтобы отвлечь меня. А чего я ожидал, хотя, учитывая, как быстро вы бежали в последний раз...

Он слушал, чтобы заметить, если насмешка выведет Дерека из себя.

— Он занят,— откликнулась я. — С Рамоном. Он полагал, что я смогу справиться с тобой.

Лиам запрокинул голову и рассмеялся.

— У тебя есть мужество. Мы повеселимся, как только я позабочусь о твоем друге.

Он двинулся ко мне. Я заметила нехитрый маневр.

— Хочешь поиграть в догонялки, милашка? Я действительно хорош в этом. Как насчет такого, пусть твой друг и Рамон весело проведут некоторое время, а мы с тобой?..

Что—то загудело. Лайам вздохнул, сунул руку в карман, и раскрыл сотовый телефон.

— Я занят,— отрезал он. Затем остановился, прислушиваясь. Я слышала мужской голос на другом конце и подумала, что уловила имя Дерека. — Да, да. Если вы продолжите звонить, мы никогда не поймаем его для вас.

Если Лиам сказал, что "мы", то это звонил не Рамон. Кто—то из стаи? Если бы Лиам уже обещал им Дерека и теперь должен был доставить?

— Прекратите нытье,— сказал Лиам. — Я сказал, что мы захватим его уже на восходе солнца. Мы просто столкнулись с незначительными осложнениями. Он вышел в лес сегодня вечером прогуляться со своей подругой.

Лиам посмотрел на меня.

— Симпатичная и миниатюрная. Окрашенные черные волосы. Большие голубые глаза,— он сделал паузу. — Хлоя? Да, она выглядит как Хлоя.

Эдисон Груп? Только не сейчас. Сейчас, однако, все, о чем я заботилась, это как занять Лиама, давая Дереку возможность измениться.

— Ну, видите, вот в чем проблема,— продолжил Лиам. — Мы не можем, кажется, они разделились. Таким образом, закончив с ним означает, заняться и ей, тоже.— Он остановился, прислушиваясь. — Конечно, мы постараемся оставить ее в покое, но...— Еще одна пауза. — Я понимаю. Избавиться от щенка, так или иначе, является вашей главной заботой. Так вы согласны с риском побочного ущерба?— Слушая ответ, он улыбнулся мне. — Совершенно верно. Если мы не сможем разделить их, вам не нужно будет беспокоиться о девушке снова. Я позабочусь об этом. Теперь, если у вас есть что—то еще, чтобы сказать, напишете мне? Я немного занят.

Он повесил трубку.

— Кажется, некоторые люди считают тебя расходным материалом, Хлоя.

— Кто?

Он понизил голос до шепота.

— Плохие люди. Это жесткий урок, но мир полон...

Отдаленный крик остановил его короткий монолог. Он повернулся в сторону чащи.

— Говоря о плохих людей, кажется, кто—то соврал мне. Твой парень не играет с Рамоном?

Я встала перед ним.

Он начал двигаться мимо меня.

— Я знаю, тебе не терпится повеселиться, но мне нужно, чтобы твой парень сначала исчез. Не волнуйся. Это звучит так, будто он меняется, и если да, то это будет быстро.

Я вскочила на его пути снова.

Его улыбка стала пошлой.

— Сохрани мужество на потом.

Я пропустила его, но двигалась следом, пытаясь придумать план. Я слышала стоны Дерека. Изменение могло пойти быстрее, но оно занимало время, чтобы завершиться.

Дерек беззащитен. Если Лиам найдет его так, то сразу убьет.

Я знаю, я знаю.

Тогда надо что—то делать.

Я достала нож, открыла его, и поползла вперед, сокращая разрыв между нами, уставившись на спину Лиама. Он оглянулся через плечо. Я спрятала нож. Он остановился.

— Хочешь пойти передо мной?— осведомился он.

— Я в порядке.

Его лицо стало жестче.

— Встань передо мной, чтобы я тебя видел.

Когда я проходила мимо него, мой взгляд прошелся по трости. Как Рамон, он был ранен.

Используй это.

— Т—ты сказала, что хочешь отвести Дерека к с—стае...— я запнулась. — План еще тот же, верно?

Он только махнул мне рукой, продолжая смотреть в сторону, где лежал Дерек.

— П—пожалуйста, н—не...

Я сделала выпад и схватила трость, но он оказался вне досягаемости, затем крутанул вокруг себя, попав мне в спину так сильно, что выбил воздух из легких и почву из под ног.

Я упала в грязь, задыхаясь, больная рука горела. Я подняла голову, пытаясь сосредоточиться, Лиам продолжал надвигаться на чащу к Дереку. Каждый вдох ощущался, как раскаленный нож в моих легких.

Сделай что—нибудь.

Но что? Я была бессильна. Я...

Нет, я не бессильна. Существовала что—то, что я могла сделать. Мысль о том, что нужно сделать сопровождалась подступающей к горлу желчью, но это было ничто по сравнению с тем, что я чувствовала при мысли о Лиаме добравшемся до Дерека прежде, чем тот закончит свои изменения.