Доктор Давыдов намекнул, что Эдисон Груп был вовлечен в другие эксперименты, но я действительно думала, что мы первые.
— Откуда ты это знаешь?
— Я умный.
А его дядя был одним из лидеров группы.
— Что пошло не так?— поинтересовалась я.
— Не так?
— Ты мертв. Остин мертв. Доктор Бенкс мертв... Разве между этими событиями нет ничего общего? Тобой и Остином?
Гнев замерцал на его лице.
— Что—то пошло не так,— подталкивала я. — С вами двумя. Он что—то узнал...
Он притворно зевнул.
— Кто—нибудь еще считает этот разговор скучным? Давайте оживим его игрой,— он подошел к Саймону. — Ты шутил раньше о секретном проходе.
— Он не слышит тебя, помнишь?— напомнила я.
— Ты хочешь осчастливить своего друга, девочка? Я скажу вам, где находится секретный проход. Ты знаешь, есть один. В этом большом доме, в подвале...
Я передала ребятам слова Ройса.
— Не обязательно,— сказал Дерек. — Это было распространено в тот период, не строить полные подвалы.
— Скучно. Существует проход в другую комнату, которую они не хотят, чтобы вы найти. Особенно ты, маленький некромант. Они не хотели, чтобы вы призывали эти тела обратно, узнавали их историю.
Я колебалась. Саймон спросил, что он сказал, и я пересказала им.
— Я думаю, что он полон этого,— сказал Дерек. — Но я кусаюсь. Где проход?
Ройс указал, и я передала это.
— В мастерской?— удивился Дерек. — Там ничего нет. Я уже проверил.
— Почему вы думаете, та дверь заперта?— усмехнулся Ройс.
— Потому что ты генетически измененный наполовину демон с телекинетическими способностями,— сказала я. — В качестве прототипа, они хотели, чтобы ты находился под постоянным контролем, но в нормальных условиях. Таким образом, вместо лаборатории, ты жил здесь с дядей доктором Бенксом.
— Очень скучно...
— И твоя сила телекинез, означает, что ты можешь перемещать объекты силой разума, не так ли?
— Гм, да. Хотите еще одну демонстрацию?
— Нет, просто расставляю точки. Ты жил здесь. Можете перемещать объекты силой мысли. Вон там,— я указал на мастерскую,— Комната, наполненная инструментами. Почему она заблокирована? Я думаю, что это своего рода очевидно.
Саймон рассмеялся. Призрак развернулся, собираясь напугать Саймона.
— Открой дверь,— потребовал Ройс.
— Зачем? Чтобы ты мог принести сюда игрушки? Я так не думаю.
Саймон вновь насмешливо фыркнул.
Метла отлетела от стены, прямо в меня, как копье. Громоздкое копье, я бы добавила. Легко увернулась в сторону, и Дерек так же легко поймал его.
— Хорошие рефлексы, парень,— похвалил призрак.
Он подошел к связке пластиковых контейнеров, сложенных у стены и раскрыл верхнюю.
— Ой, смотри, дядя Тодд держал свои старые вещи. Он такой милый, упаковал мои вещи после того, как убил меня.
— Т—тебя убили?— испугалась я.
Он порылся в коробке.
— Будь готова отправить его обратно,— прошептал Дерек мне, затем Саймону: — Иди наверх.
Саймон покачал головой.
Ройс развернулся, как толкатель ядра, бросая что—то в нас. Я нырнула в сторону. Дерек поймал шар для боулинга, затем зарычал на Саймона:
— Наверх!
— Ооо, хорошие рефлексы, сверхчеловеческая силу, и очень убедительное рычание. Я думаю, что перед нами оборотень,— сказал он, глядя в лицо Дерека. — Как насчет один—на—один, мальчик—волк? Битва сверхсил?
Я закрыла глаза и представила, как посылаю Ройса назад. Но он продолжал дразнить Дерека.
— Может быть, мы все должны подняться наверх,— пробормотал Саймон. — Уйти от этого ненормального.
— Он отправится за нами,— сказал Дерек.
— Ах, не слушай его,— махнул рукой Ройс. — Конечно. Перейдемте наверх. Там много забавных вещей, чтобы играть с ними. Бритвы. Ножницы. Ножи.— Он улыбнулся и прошептал мне на ухо. — Мне очень нравятся ножи. Так много можно сделать с ними.
Я посмотрела на Дерека. Он выглядел встревожено, стреляя взгляд меня и Саймона, как будто не мог решить, кого защищать, пока я не изгоню призрак.
— Я пытаюсь,— выдавила я. — Действительно пытаюсь...
— Я знаю. Не торопись,— он выстрелил высокомерным взглядом в направлении призрака. — Он не опасен. Если ты не можешь говорить с мертвыми.
Призрак развернулся и бросил штангу. Она полетела на нас, но неловко, как будто ему было сложно сделать это. Дерек переехал ее издевательски медленно и поймал, прежде чем она упала на пол. Я продолжала изгнание Ройса.
Ройс снова начал крутить вокруг коробки.
— Где же другие гантели?.. О. Я использую вот это,— он снова посмотрел в лицо Дерека. — Чтобы разбить голову твоему брату, пока он будет спать. Ты спишь, мальчик—волк?
Мой мозг запнулся, перед глазами всплыло изображение тела Остина, кровь, повсюду кровь...
— Хлоя?— позвал Дерек.
— Я стараюсь.
— Она ничего не сможет,— сказал Ройс. — Она притянула меня до конца, и я не собираюсь обратно.
— Саймон?— шепотом велел Дерек. — Наверх. Сейчас же.
Я должна была остаться здесь, чтобы изгнать Ройса и Дерек должен был остаться, чтобы защитить меня, но Саймон был, в конечном итоге, целью Ройса.
Саймон ушел. Я слышала, как он остановился на лестнице, не желая заходить слишком далеко в случае, если мы будем нуждаться в нем.
Грохот. Мои глаза открылись, чтобы увидеть, как Ройс поднимает под ногами Дерека бетонные плиты.
— О, смотрите,— сказал дух, обводя пальцами по сломанный край. — Острый. Мне нравится все острое.
Дерек встал передо мной. Я смотрела на спину и пыталась очистить от всего, кроме образа Ройса, плывущего назад через любые препятствия. Я сосредоточился до стука в висках. Тем не менее ничего.
Ты не можешь этого сделать. Перестань пытаться и уходи в безопасное место.
Но не было никакого безопасного места. Не от этого призрака. Я должна была избавиться от него.
— Как много ты знаешь об оборотнях?— осведомился Ройс, расхаживая с осколком в руках. — Мы выросли на этом дерьме, Остин и я. Это было частью нашей культурной подготовки, как говорил дядя.
— Что он говорит?— спросил Дерек.
— Я стараюсь не слушать.
— Давай,— попросил Дерек. — Скажи мне.
Ройс бросился на Дерека, размахивая осколком, как лезвием. Дерек отступил в сторону, а затем продолжил идти, кружась вокруг, заманив его дальше от меня, жестом приказывая возобновить изгнание.
Осколок пролетел слишком близко к Дереку, дав толчок моему разуму немного паники, а наполовину—материализованная форма Ройса дрогнула.
Опять же, Ройс качнулся слишком сильно. На этот раз осколок выпал из его руки. Он попытался схватить новый. Но Дерек оказался там первым и наступил на него обувью.
Ройс бросился к остальной части плиты. Дереку удалось наступить на самый большой кусок, но Ройс схватил другой. Я дернула призрака еще раз. Он снова закачался.
Ройс шел назад, глядя на Дерека. Взгляд Дерека оставался приклеен к новому осколку, отслеживая дух.
— Ты любишь науку, не так ли?— спросил Ройс. — Я собираюсь провести эксперимент из моих собственных. Как я уже спрашивал ранее, как много ты знаешь легенд об оборотнях?
Опять же, я повторила его слова. Дерек все еще ничего не сказал, только перемещался, сохраняя призрак в зоне видимости, давая мне работать над изгнанием.
— Я не помню многих из них,— Ройс пошел дальше. — Это было довольно скучные вещи, по крайней мере, те, которые рассказывал нам дядя Тодд. Но у него были другие, книги, которые он не хотел, чтобы мы читали. Была одна об испытаниях. Казалось, каждый средневековой серийный убийца пытался сойти за оборотня. Была одна история о парне, который заявил суду, что был оборотнем. Только проблема была в том, что видели, как он убивает в человеческом обличие. Таким образом, ты знаешь, что он сказал?
Дерек жестом для меня попросил перенаправить сообщение. Я сделала.
— Он сказал, мой мех с внутренней стороны,— ответил Дерек.
Ройс рассмеялся.
— Значит, я не единственный, кто любит горы старых историй. Ладно, расскажу маленькой некро, как она заканчивается. Что делать суду?
Я не хотела передавать вопрос, но Дерек настаивал на этом, а затем сказал:
— Отрубить ему руки и ноги и расчленить его для проверки меха внутри кожи.
Ройс посмотрел на меня.
— К сожалению, его не было. Но они спасли себя от суеты и беспокойства судебного разбирательства.
Он повернулся и побежал на Дерека. Рука парня взлетела, чтобы оградить себя. Осколок врезался в тыльную сторону ладони, брызнула кровь.
Ройс отошел назад.
— Я не вижу никакого меха, не так ли? Угадай, мы просто должны продолжать, провести тщательный эксперимент.
Я видела кровь, стекающую по руке Дерека, закрыла глаза, и дала ярости полностью заполнить меня. Осколок с грохотом упал на пол. Ройс был все еще там, хотя и слабый, скрипел зубами, сухожилия вздувались от напряжения, будто он изо всех сил держался.
Я подошла к нему, мысленно нажимая, наблюдая за ним его исчезновением, вот он стал лишь проблеском, а затем...
— Что ты сделала?— взревел голос позади меня.
ГЛАВА 27
Я РАЗВЕРНУЛАСЬ, ОЖИДАЯ УВИДЕТЬ ТАМ Эндрю, но там никого не было.
Призрак выскочил так близко передо мной, что я упала.
Дерек взял меня за руку, чтобы успокоить меня.
— Я думаю, что он ушел,— сказал Дерек. — Ты слышала что—нибудь?
Я посмотрела в бородатое лицо Тодда Бенкса, искаженное от ярости, глаза дикие с красной окантовкой.
— Я... Тут доктор Бенкс.
— Ты думаешь, это игра?— кричал доктор Банки. — Кто рассказал тебе о Ройсе? Ты думала, это будет забавно? Призвать его и посмотреть, правда ли он так безумен, как они рассказывали?
Дерек наклонился к моему уху.
— Отпусти его. Все, что он может сказать нам, этого не стоит.
Я покачала головой. Дереку это не понравилось, но спорить не стал и в качестве поддержки сжал мою руку, как будто хотел выдернуть меня из комнаты силой, если дела по