Возмездие — страница 11 из 51

— Всем не двигаться! — снова крикнул Скалли. — Минни, положи свою пушку.

Тут только Хауэлл заметил, что пожилая хозяйка держит в руках тяжелый револьвер. Подчиняясь приказу, она положила его на стойку. Женщина, пришедшая с грабителем, вытянула руки перед собой с таким видом, словно пыталась прикрыться от пуль. На стоянке помощник шерифа в форменной одежде поставил к машине закованного в наручники водителя «шевроле».

— О’кей. Теперь все нормально, — произнес Скалли. — Все в порядке, Минни.

Он прошел вперед, развернул спутницу грабителя к себе спиной, заставил ее встать, раздвинув ноги и опершись руками о прилавок, и тщательно ее обыскал. Удовлетворенный результатами обыска, Скалли велел женщине заложить руки за спину и защелкнул наручники. Лишь после этого он перешел к ее напарнику. Человек в кожаной куртке раскинулся поперек кассовой стойки. Глаза и рот его были открыты. В середине груди зияла дыра. Скалли взял его за руку и перевернул вниз лицом. Спина превратилась в жуткое месиво.

— О, Боже, Минни, чем ты зарядила свою пушку? — ахнул Скалли.

— Пулями дум-дум, — будничным тоном сообщила Минни. — Джесси достал их мне в прошлом году. Они меня уже дважды грабили, больше не посмеют.

— Этот уж точно не посмеет, — согласился Скалли и посмотрел на Хауэлла, а потом перевел взгляд на машину перед магазином.

— Хороший ход, Джон, — одобрил Скалли и с тревогой взглянул на Хауэлла. — Ты в порядке?

Хауэлл внимательно разглядывал дыру в витрине и растрескавшееся лобовое стекло машины. Похоже, он никого не зацепил. Он утер лицо рукавом.

— Да, я думаю, в порядке.

Но тут витрина вдруг с грохотом рухнула. Хауэлл подскочил на месте от испуга.

Глава 7

Хауэлл медленно открыл глаза и прислушался.

«Был какой-то шум», — подумал он.

Хауэлл сидел на диване с бокалом в руке и едва собрался выпить, как ему послышалось, что хлопнула дверца машины. Он не смог заставить себя сдвинуться с места, пока не услышал стук в дверь. Когда же в конце концов спустил ноги с дивана на пол, то каждая его мышца разрывалась от боли. Он с трудом встал и потащился к двери. За ней стояла Скотти Макдональд или, как она теперь себя величала, Миллер.

— Салют! — жизнерадостно воскликнула Скотти, — ты дерьмово выглядишь.

— Благодарю. Входи, — он включил свет и подбросил несколько поленьев в догорающий камин. — Выпьешь?

— Конечно. Бурбон, если есть.

— Да, есть, — Джон взглянул на бутылку. Он уже изрядно понизил в ней уровень виски.

Скотти взяла бокал и посмотрела на Джона.

— Я думаю, ты все еще в шоке.

— С чего ты взяла?

— Бо всем рассказывает, как тот парень целился в него из охотничьего ружья, а ты снял его через окно в магазинчике Минни и спас Бо жизнь.

— Ну, это, пожалуй, слишком сильно сказано.

— По словам Бо, это не так. Но знаешь, нетренированного человека такие подвиги могут серьезно вывести из строя. Мышцы сведет судорога, и они будут так болеть, словно тебя избили.

— Что ж, это прекрасное описание моего нынешнего состояния, — согласился Хауэлл.

— Один раз мне пришлось брать интервью у полицейских в Атланте, и я их расспросила, как они себя чувствуют после операции. Я думаю, у тебя поступила в кровь слишком большая доза адреналина, а теперь, когда напряжение снялось, ты чувствуешь себя, точно с похмелья.

— Да, доза была, наверно, изрядная. Я от страха чуть ума не лишился.

— Так это и бывает. Кстати, ты обедал?

— Нет еще, — он посмотрел на часы: было почти девять.

— И я тоже. У тебя есть продукты? Я приготовлю.

— Да, там целая куча банок и пакетов из магазина Минни. Я их еще даже убрать не успел.

Скотти направилась в кухню. Хауэлл подумал, что в этих обтягивающих джинсах она выглядит потрясающе. Роста она была невысокого, но сложена великолепно. Футболка обрисовывала полную грудь, а свитер, наброшенный на плечи, взвивался за ней, будто шлейф или петушиный хвост. Короткая прическа делала девушку еще более самоуверенной и дерзкой.

— Господи! — раздался ее голос из кухни, — да у тебя здесь только соус чили, ты что, только им и питаешься?

Через несколько минут они поглощали крекеты с чили, запивая пивом.

— Прекрасно, но что ты делаешь у Бо Скалли?

Он ждал, что Скотти сама об этом заговорит, но она не заговаривала, и Хауэлл не выдержал.

— Служу, — промычала Скотти с набитым ртом. — Он сказал, что лучшего работника у него в жизни не было.

— А почему ты здесь под чужим именем и с фальшивыми рекомендациями?

— Похоже, Бо замазан.

— И что такого? Разве сейчас бывают другие шерифы?

— Ты не понял, он действительно замазан. Это наркотики, и здесь торный путь.

— Я думал, что это на побережье — в Южной Джорджии.

— Здешние парни тоже любят травку, да и кокаином не прочь побаловаться.

— Тебя газета послала? Ты здесь уже около месяца, да?

— Около того. Нет, вообще-то они меня не посылали, скорее они дали мне возможность поехать. — Она потерла нос, — на самом деле меня выставили.

— За что?

— Я сама попросила. По моим расчетам, дело должно занять два или три месяца, и они не могут платить мне все это время, поэтому я сказала, что буду работать бесплатно, что-то вроде отпуска за свой счет. А чтобы скрыть свою связь с газетой, я попросила меня выставить. — Скотти отпила глоток пива и задумчиво посмотрела на потемневшее озеро. — У Бо наверняка есть связи в газете.

— Вот как?

— Он предупрежден о появлении репортера.

— Он подозревает тебя?

Скотти улыбнулась:

— О, нет! Он подозревает тебя.

Хауэлл поставил стакан на стол.

— Меня?

— Ага! По-моему, он думает, что тебя послали следить за ним, а твоя книжка — лишь маскировка.

— Черт! Только этого не хватало. Выходит, мне еще повезло, что меня не пристрелили?

Неожиданно Хауэллу пришло в голову, что, может, поэтому Скалли позвал его с оружием в магазин. Но старая Минни выстрелила первой и испортила всю обедню.

— Ну, нет, я не думаю, что он на такое способен. Конечно, нет.

— Послушай, когда влезаешь в серьезный наркобизнес, одно-два убийства — обычное дело. М-да, пожалуй, стоит побыстрее убедить Бо, что я здесь по другому поводу.

— Но тогда ты меня подставишь! — насупилась Скотти.

— Подставлю, но это лучше, чем если мне вышибут мозги.

— А теперь послушай меня, Джон. Ты же занимался подобными делами, я читала твои статьи, твою книгу. Здесь намечается что-то важное, и я хочу в этом участвовать. Согласись, что и ты на моем месте хотел бы!

— Нечего пудрить мне мозги байками о журналистской солидарности! — оборвал ее Джон, со стуком ставя стакан на стол. — Почему я должен жить здесь, постоянно озираясь? А ты занимаешься делом настолько сомнительным, что даже газета отказалась тебя командировать. Я не думаю, что ты такая опытная журналистка, вряд ли ты понимаешь, насколько хорошо провинциальные шерифы знают свои владения. И насколько они могут быть опасны. Бо Скалли здесь — царь и бог, и я не желаю, чтобы он дышал мне в затылок.

— Ну, нет, он не станет вредить тебе, ты же породнился с Денхемом Уайтом. Отец твоей жены был ближайшим другом Эрика Сазерленда. Бо не решится вызвать неудовольствие Сазерленда.

— Я не уверен, что Сазерленд будет переживать, если со мной случится какая-нибудь неприятность. Мы с ним встречались лишь раз и… — Хауэлл вспомнил эту встречу. — О, Боже, клянусь, он подумал, что я шпионю за ним! Во всяком случае, он именно так себя вел…

— А с чего бы Сазерленду беспокоиться? — удивилась Скотти.

— Сам не понимаю, — пожал плечами Хауэлл. — Я думаю, ты слышала, зачем я сюда приехал?

— Ты имеешь в виду эту ахинею про твою новую книгу? — усмехнулась Скотти.

— Послушай…

— Да мы, работая у шерифа, знаем все местные новости. Бо нравится быть в курсе всего, что делается.

— Ну что ж, я ему сегодня рассказал все, как на духу. Я думал, это обычный треп, а он, значит, меня прощупывал, думая, что я — это ты…

— И все-таки зачем ты здесь? Последнее, что я о тебе слышала, это что ты собираешься создать Великий Американский Роман.

— У издателей оказалось меньше вкуса, чем я предполагал. Мой роман продать не так-то легко. А как твоя работа? Когда мы с тобой виделись в последний раз, ты кропала бездарные статейки на темы домоводства и расхаживала по редакции, виляя задом.

— Я наконец напала на ценный материал, и это сработало.

— Махинации с дорожными штрафами?

— Угадал. Так что должность я получила не за виляние задом, — усмехнулась Скотти. — Если бы я это делала, то была бы уже главным редактором.

— Что ж, по крайней мере, ты знаешь свои сильные и слабые стороны, — рассмеялся Джон.

— Слушай, дружище, моя сильная сторона — это расследование темных историй, и я собираюсь разобраться в том, что здесь творится. И непременно разберусь, поверь мне!

— Если я отвлеку внимание Скалли на себя?

— Но ты же джентльмен! Ты мне поможешь.

— Нечего меня втягивать в это дерьмо! Сперва ты являлась ко мне каждый вечер в роли Джека Андерсона, а теперь изображаешь из себя Скарлетт О’Хара?

— Черт побери, да ты понимаешь, какой потрясающий материал из этого может получиться? Широкомасштабный наркобизнес, о котором никто даже не подозревает! Ты заработал свою Пулитцеровскую премию, теперь помоги мне стать лауреаткой.

— Даже если для этого придется сделаться мишенью Бо Скалли?

— Ты спас ему жизнь сегодня днем. И он не сможет нарушить кодекс мужской чести.

— Что за глупости?

— Ты понимаешь, о чем я. Он смотрел слишком много фильмов с Клинтом Иствудом.

— Только не думай, что Скалли туго соображает. Сейчас он притаился и не намерен делать глупости. А если ты будешь слишком активно вынюхивать, то можешь и пороховых газов нанюхаться.

— Господи, да я и без тебя знаю, что он не дурак! Но и я не дура. Ну, поддержи меня! Хотя бы недолго. Давай посмотрим, что будет дальше, — Скотти тревожно глядела на Хауэлла через стол.