Смешавшим чувства, мысли в зыбях тьмы
И даже погасившим наши взгляды,
Чтобы друг друга не пугали мы,
И ринувшим нас в вольное забвенье,
Где встретили мы страстность, как весну?
Иль было это тех времен теченье,
Что создали и солнце, и луну,
И всех людей, что умерли, но были,
Пока мы здесь о времени забыли?
Не знаю. Как назвать, мечтой какой,
Те полные забвенья поцелуи,
Когда рука сплетается с рукой
И с жизнью жизнь сливается, как струи?
Как взор назвать, что потонул в огне,
И что это за властное хотенье,
Что сердце по-обрывной крутизне
Ведет вперед, за грани отдаленья,
К тем вихрям мировым, где, пав на дно.
Два существа сливаются в одно?
То тень, что между смертными незрима,
Хотя слепые чувствуют ее;
И власть ее божественного дыма
Здесь знать дала присутствие свое,
Где нежною четой, в любви сплетенной,
Мы пребывали до тех пор, когда
Ночь минула и новый день зажженный
Погас, — и я почувствовал тогда,
Луна была в выси над облаками,
Сбиралась буря с громкими ветрами.
Казались побледневшими уста
У Цитны, под холодною луною
Ее волос роскошных красота
На грудь струилась темною волною;
А там, в груди, царила тишина,
В ее глазах, в их глубине бездонной,
Была услада радости видна;
Пусть за стеною ветер возмущенный
Свистел и пенил ключ, бежавший с гор, —
Мы были тихи, ясен был наш взор.
Любовь горела в нас безгрешным светом,
И подтверждал безмолвно каждый взгляд,
Что слиты мы негаснущим обетом,
Что совершен таинственный обряд.
Немногим был восторг такой прозрачный
Дарован, — к нам пришел он вновь и вновь:
Мы праздновали в этой ночи брачной
Созвучность дум и первую любовь, —
И все мечты, с их вешним ароматом,
Пленительно сестру венчали с братом.
Природы целомудренный закон
Любовь влагает в тех, что вместе были
В младенчестве, — когда свой первый сон
Они под властью новых не забыли,
И если их обычай не стеснил,
И рабство не связало роковое.
Там, где течет Эфиопийский Нил,
В священной роще дерево живое,
Чуть тень к нему от птицы с высоты
Падет, — сжимает, дрогнувши, листы, —
Но родственные листья обнимает —
И в час, когда ему сияет день,
И в час, когда листы разъединяет
У всех других растений ночи тень.
Так мы сливались в ласке неизменной,
Любовь питала юные сердца
Той мудростью святой и сокровенной.
Чья музыка струится без конца;
Так мощный Нил дарит обогащеньем, —
Египет весь живет его теченьем.
Как отклик тех журчавших родников
Был голос Цитны, нежно-переменный,
Мой голос слит был с ним, созвучьем слов,
Мы были двое в пропастях вселенной;
И между тем как буря в облаках
Гремела, говорили мы о грозном
Крушенье всех надежд, — о семенах.
Что скрыты все же в воздухе морозном
И зло убьют; для нас горел маяк,
Не поглотил нас в жадной бездне мрак.
Но Цитна третий день уже не ела;
Я разбудил Татарского коня
И обнуздал его рукой умелой,
Доверчиво смотрел он на меня;
Скорбя о неизбежности разлуки,
Хотя и на недолгий, быстрый срок.
Был полон я такой глубокой муки,
Что уст от уст я оторвать не мог, —
В таких прощальных ласках есть безбрежность:
Еще, еще, растет и жаждет нежность.
В последний раз поцеловать, взглянуть, —
И Цитна смотрит, как я уезжаю;
Гроза и ночь не закрывали путь
Среди стремнин ближайших; дальше, с краю.
Ползли туманы, ветер мглу принес,
Но все еще сквозь сеть дождя виднелась
На белой ткани темнота волос,
Разлившаяся их волна чернелась,
Домчался по ветрам прощальный крик,
И вот уже равнины я достиг.
Я не боялся бури: не был страшен
Ее порыв и гордому коню,
Когда срывался гром с небесных башен.
Он радовался синему огню.
Широкие глаза налились кровью,
И ржаньем откликался он громам,
Как будто был охвачен он любовью,
И ноздри раздувал в ответ ветрам;
И вскоре пепелище я заметил,
Там, где Огонь Резню приветом встретил.
Достиг я разоренного села,
С деревьев листья в буре облетали,
Там кровь людская пролита была.
Стояли груды стен, как знак печали,
Теперь огонь в жилищах тех потух,
Бежала жизнь, и смерть в права вступила,
Отшел от тел их согревавший дух,
Чернелись в блесках молнии стропила.
Лежали кучей, точно сонм теней,
Тела мужчин, и женщин, и детей.
На площади был ключ, и были трупы;
Чтоб жажду утолить, я слез с коня,
Глаза усопших, стекловидны, тупы,
Глядели друг на друга, на меня.
На землю и на воздух безучастный;
Склонясь к ключу, отпрянул в страхе я:
Вкус крови был в нем, горький и ужасный;
На привязи коня я у ручья
Оставил, и в пустыне той гнетущей
Искать стал, есть ли в ней еще живущий.
Но были мертвы все, и лишь одна
Там женщина по улицам бродила,
Какой-то странной скорбью сражена,
Она на духа ада походила:
Заслышав шум шагов, она сейчас
К моим губам горячий рот прижала,
И, в диком долгом смехе веселясь,
С безумным взглядом, громко закричала:
"Ты пил напиток Язвы моровой,
Мильоны скоро чокнутся с тобой".
"Меня зовут Чума, сестру и брата —
Малюток двух — кормила грудью я;
Пришла домой: одна огнем объята,
Другой лежит разрублен, кровь струя.
И с той поры уж я не мать, живая,
Но я Чума — летаю здесь и там,
Блуждая и живущих убивая:
Чуть только прикоснусь я к чьим губам,
Они увянут, как и ты увянешь,
Но раз ты Смерть, ты помогать мне станешь.
"Что ищешь ты? Сбирается туман,
Горит луна, и росы холодеют;
Мой мальчик спит, глубоки язвы ран,
И черви в нем теперь кишат, густеют.
Но что ты ищешь?" — «Пищи». — "Ты ее
Получишь; Голод — мой любовник жадный,
Но он удержит бешенство свое;
Тебя во мрак не бросит непроглядный:
Лишь тот, кого целую я теперь.
Придет на пир, в отворенную дверь".
И с силой сумасшедшего схватила
Она меня и повела с собой;
Все мимо трупов, каждый шаг, — могила,
Вот мы дошли до хижины одной;
Из всех домов, теперь опустошенных,
К себе она собрала хлебы в дом
И в виде трех столбов нагроможденных
Меж мертвецов поставила кругом.
Она младенцев мертвых нарядила,
Как бы на пир, и рядом посадила.
Грозясь рукою на гремевший гром,
Она вскричала, с сумасшедшим взглядом:
"Пируйте, ешьте — завтра мы умрем!"
И хлебный столб, который был с ней рядом,
Толкнув ногой, разрушила она,
Как бы гостям бескровным предлагая;
Я был в сетях чудовищного сна,
И, если б не ждала меня родная,
Там далеко, — меня б схватила тьма,
От состраданья я б сошел с ума.
Теперь же, взявши три-четыре хлеба,
Уехал я — безумную с собой
Не мог увлечь. Уже с востока Небо
Мелькнуло мне полоской голубой, —
Гроза притихла; по прибрежью моря
Могучий конь проворно нес меня,
Седые скалы показались вскоре,
И гул пошел от топота коня,
Меж этих скал, над вьющейся дорогой,
Сидела Цитна и ждала с тревогой.
Как радостно мы встретились! Она,
Вся бледная, покрытая росою,
Истомлена была, почти больна,
И я домой повел ее тропою,
Обнявши нежно; мнилось мне, что в ней
От этого такое было счастье,
Какое неизвестно для людей;
Наш конь, как бы исполненный участья,
За нами мирно шел, и в полумгле
Окончили мы путь наш по скале.
Мы ласками друг друга отогрели,
Был поцелуем встречен поцелуй.
Потом мы наши яства мирно ели;
И как порой осенней, возле струй.
Цветок, совсем иззябший под дождями,
Вдруг радугой распустится в лучах, —
Жизнь юная, улыбкой и огнями,
Сверкнула на щеках ее, в глазах.
Забота уступила власть здоровью,
И озарилась вся она любовью.
Песнь седьмая
Так мы сидели в утренних лучах,