[18], под которой была подпись: «Музыка лучше секса». Я рассмеялась, потому что была уверена — это никоим образом не мог быть тот знак, который, по его мнению, я должна была увидеть. А внизу обложки была фотография Кендалл Дженнер[19]. Подпись под ней потрясла меня, и я поняла, на какой знак намекал Картер. «Я полюбила во Флориде».
Когда мы приземлились в Дубае, я осталась сидеть в своем кресле до тех пор, пока салон почти не опустел. Когда мимо меня прошел последний пассажир, я сунула свой журнал в сумку и направилась к кабине, возле которой стоял Картер. Впервые я увидела его нервничающим. Исчез улыбающийся, самоуверенный и дерзкий пилот, которого я знала. Вместо этого я увидела чертовски ранимого человека.
Мы не сказали ни слова, пока я не подошла к нему вплотную. Он протянул ко мне руку и нерешительно спросил:
— Что скажешь? Полетишь со мной домой?
Я с торжественным видом встала на цыпочки, чтобы наши глаза были на одном уровне.
— Как могу я ослушаться совета Кардашьян?
Лететь с Картером, сидящим рядом со мной, было невыразимо приятнее, чем когда он сидел в кабине, где я не могла видеть его красивого лица. Перелеты из Дубая во Флориду были код-шеринговыми, что означало, что мы летели на самолетах других авиакомпаний и нас в течение долгого полета не окружал обычный гарем из его стюардесс. Мы летели с пересадками пятнадцать часов, и я наслаждалась каждым моментом этого полета. Я то спала, положив голову на плечо Картера, то мы обменивались ласками под тонкими пледами. И на самом деле, когда мы покинули аэровокзал в Майами, я чувствовала себя свежей и отдохнувшей.
Мы доехали на шаттле до стоянки автомобилей, и когда мы направились к машине Картера, я осознала, как много смогу узнать об этом мужчине, увидев его в привычном для него окружении.
— Это я, — сказал Картер, когда мы подошли к огромному черному внедорожнику.
Он открыл багажник и положил туда наши сумки. Потом подошел к пассажирской двери, открыл ее и помог мне сесть в машину.
Пока он шел к водительскому сиденью, я, обернувшись, разглядывала салон.
— Эта штуковина просто огромная. В ней уместились бы два моих автомобиля. Я представляла тебя в маленькой спортивной двухместной машине, а не в таком автобусе. Но каким-то образом эта машина подходит тебе.
— У меня была именно такая, о которой ты говоришь. Маленький красный «Порше Тарга» 1972 года выпуска. В прошлом году я обменялся машинами с другом и получил этого зверя. Другу сделали операцию на позвоночнике, и ему стало трудно взбираться на высокое сиденье. А мне как раз требовалась машина побольше, чтобы возить на ней громоздкие вещи.
— Громоздкие вещи?
Картер завел машину и выехал со стоянки.
— Да. Я все время что-то загружаю в эту штуковину.
— Как долго ехать до твоего дома?
— Около получаса. Мы доедем очень быстро, потому что в основном будем ехать по шоссе.
В дороге я стала просматривать свою почту. Там было одно письмо, на которое мне не хотелось отвечать уже несколько дней. Это было письмо от моей матери. Я знала, что она была по меньшей мере порядком выпившей, когда писала его, потому что она употребляла крепкие выражения. Моя интеллигентная мать забывала о своем воспитании после пинты водки. Вместо того чтобы объяснять, где я и что делаю, я просто написала ей, что все еще путешествую с подругой и свяжусь с ней через несколько дней.
Прошло совсем немного времени, когда мы свернули с шоссе, сделали несколько поворотов и поехали по узкой дороге, ведущей к поселку. У въезда в поселок был огромный фонтан и здание клуба. Слева и справа были ворота. Картер свернул налево, остановился, открыл окно и набрал код. Ворота медленно открылись, и мы въехали внутрь.
По обеим сторонам дороги висели приветственные плакаты. «Добро пожаловать в Сильвер Шорз. Мы рады, что вы благополучно добрались до дома». Пожилой мужчина в сером комбинезоне проехал мимо нас на мотороллере, помахав нам рукой и прокричав:
— Привет, кэп. Добро пожаловать домой.
Картер помахал ему в ответ и улыбнулся.
— Это Бен. Он сорок лет был мусорщиком в Нью-Йорке. Все еще носит свой форменный комбинезон. Это самое близкое к охраннику в форме, который, как ты вообразила, у меня есть.
Когда мы поехали дальше, я с интересом смотрела по сторонам. Все было не таким, как я ожидала. Хотя это место было чистым и ухоженным, оно было прямой противоположностью элегантным небоскребам. Здания по обеим сторонам были простыми двухэтажными кондоминиумами, очень стандартными и обыкновенными.
Через несколько кварталов мы повернули налево и въехали на стоянку. Картер улыбнулся и показал на окна первого этажа.
— А вот это и есть мой пентхаус.
Глава 14Кендалл
— Добро пожаловать в мое скромное жилище.
Картер сделал широкий жест руками, когда мы вошли в его кондоминиум.
Его жилище было очень милым. Не слишком маленьким, но и не слишком большим. В гостиной стояли два плюшевых коричневых дивана. Стеклянная дверь вела в маленький внутренний дворик, в котором росли пальмы.
— Это как затерянный рай.
— Совсем не то, что ты себе представляла?
— Честно? Совсем не то. Я представляла себе небоскреб в Саут-Бич.
— Я знаю, что веду немного сумасшедший образ жизни, но когда я возвращаюсь домой, мне хочется чего-то прямо противоположного.
У меня заурчало в животе.
— Бог мой… прости.
— Ты голодна? Я приготовлю тебе завтрак.
— Да, что-нибудь небольшое. Это было бы отлично.
Картер открыл свой металлический холодильник.
— Там не может быть ничего подходящего. Ты слишком давно не был дома.
— Нет. Это все было приготовлено сегодня.
Он указал на записку, которая была прилеплена к пластиковому контейнеру. Помимо сегодняшней даты на ней было написано:
«Горячее блюдо для моего горячего парня».
Он достал еще один контейнер. На нем тоже была записка.
«Попробуй это. Намного вкуснее, чем стряпня Мюриэль».
У меня ускорился пульс.
— Какого черта? У тебя здесь есть женщины, которые для тебя готовят?
— Мои соседки. У них на календаре отмечен день моего возвращения, и они приносят мне еду. У них есть ключи от моей квартиры, потому что они кормят мою кошку и чистят ее лоток.
— У тебя есть кошка?
— Да. Ее зовут Матильда. Она прячется от незнакомых людей. Поэтому ты ее еще не видела.
— Разумеется, у тебя киска женского пола.
— Я надеюсь, что моя киска стоит прямо передо мной. Потому что я не хочу больше никаких других кисок. — И с серьезным видом он добавил: — И я не могу дождаться момента, когда она станет моей.
Я напрягла мышцы внизу живота, откашлялась и сменила тему:
— Кто эти соседки?
Он покачал головой.
— Это не то, что ты думаешь.
— Что это тогда?
— Они достаточно стары, чтобы быть твоими прабабушками, Кендалл.
Я испытала облегчение и слегка прищурилась.
— Ты заставляешь пожилых леди готовить тебе?
— Да. Они настаивают на этом, чтобы отплатить мне за помощь, которую я время от времени оказываю им.
— На самом деле это очень мило.
— Я чертовски рад этому. Потому что я дерьмовый повар.
Позавтракав запеканками, приготовленными Мюриэль и Айрин, я направилась в ванную, чтобы принять горячий душ.
Но, открыв дверь, я в ужасе подпрыгнула при виде кошки Матильды, которая зашипела на меня. Она выпустила когти, не пуская меня внутрь.
Я закричала:
— Картер! Твоя кошка сошла с ума. Помоги! Она не пускает меня!
— Вот дерьмо! Уже иду!
Я посмотрела на Матильду.
— Успокойся, киска. Я тебя не обижу.
Спустя несколько секунд появился Картер.
— Я не знал, что она здесь. Обычно она прячется у меня под кроватью. Она очень ревнива.
Он поднял упитанную серую кошку с пола, и она мяукнула.
Матильда была еще одной сумасшедшей сучкой Картера, с которой мне нужно было смириться. У меня остановилось сердце, когда Картер зарылся лицом в ее шерсть и стал целовать ее. Я постаралась прогнать мысль о том, что когда-нибудь Картер станет хорошим отцом. Почему-то эта мысль причинила мне почти физическую боль. Может быть, потому, что мой внутренний голос все еще подсказывал мне, что у нас с ним нет общего будущего.
— Не стой слишком долго в душе. Я хочу показать тебе окрестности. Нам предстоит долгий день. Когда я возвращаюсь, у меня всегда много дел.
— Каких дел?
Он улыбнулся.
— Увидишь.
Что все это значило?
Когда я вышла из душа, Картер открыл дверь в ванную, и я инстинктивно прикрылась полотенцем.
Он протянул руки ко мне.
— Можно?
Даже не представляя, на что я соглашалась, я кивнула.
Картер взял у меня из рук полотенце и окинул горячим взглядом мое мокрое обнаженное тело. Он начал нежно вытирать капельки воды с моей кожи. Его рука задержалась на моем венерином бугорке, когда он медленно стал вытирать воду у меня между ног. Предполагалось, что я стараюсь высохнуть, но вместо этого я почувствовала между ног влагу, а мой клитор начал пульсировать.
Полотенце упало на пол, но Картер не убрал руку, а продолжил ласкать меня. И очень скоро я почувствовала приближение оргазма.
— Кончай. Все в порядке. Кончай, — прошептал он. — Я хочу видеть твое лицо.
Я закрыла глаза, отдавшись на волю охвативших меня ощущений. Это был самый быстрый оргазм изо всех, которые мне доводилось испытывать, но он был невероятно мощным.
Когда я снова открыла глаза, Картер указывал на свой пах, привлекая мое внимание к своей эрекции.
— Черт. Это, возможно, было ошибкой, — пробурчал он.
Его член едва умещался в джинсах. Я подняла глаза и посмотрела на его волосы, все еще растрепанные после игры с кошкой. Он выглядел чертовски сексуально. Мне страстно захотелось встать на колени и доставить ему удовольствие. Но прежде чем я сдвинулась с места, Картер отступил на шаг.