Возмутительно желанна, или соблазн Его Величества — страница 26 из 59

К своей вылазке Полина готовилась основательно. Она прикинула, что на дорогу только в одну сторону ей нужно часа два-три, а значит, необходимо захватить воды, немного съестного, одеться попрактичнее и потеплее.

Она не стала рассказывать Глори о своих планах. Зачем зря тревожить малышку? Ей и так последние дни волнений выпало предостаточно. Если узнает, куда собралась Полина, то ночь спать не будет а то еще и увяжется в эту опасную авантюру вслед за ней.

К тому моменту, как за окном начало темнеть, Полина была полностью готова к своему рисковому путешествию. Она дождалась, пока прислуга разойдется спать и в коридорах станет тихо, после чего незаметной тенью выскользнула через отдельный выход пристройки наружу.


◊◊◊

Рональд внимательно смотрел на собеседницу и ловил себя на мысли, что не слушает ее. Слова долетают до его ушей, но не идут дальше — голова занята своими думами. Он усилием воли заставил себя сосредоточиться на ее фразах. Это уже вторая аудиенция, на которую напросилась Алитайя, и оба раза она уверяла, что ей нужно рассказать Рональду нечто важное.

Первый раз разговор зашел о ее родовой магии. Она поведала, что в их роду дар наследуют в основном женщины. От матери к дочери передается особая власть над стихиями. Иногда над двумя, или даже тремя. А Алитайе подвластны все четыре. Действительно редкий дар. Лишнее подтверждение, что именно об этой женщине шла речь в пророчестве.

Сегодняшний разговор Алитайя решила посвятить пересказу своей биографии. Она рассказывала о предательстве, которое пережила. И уверяла, что не жалеет о том, что произошло.

— Это был не мой мужчина. Я рада, что судьба отвела меня от него.

Она обмахнула себя пару раз веером. И словно он не дал нужной ей прохлады, ослабила завязки своей накидки. Ткань сползла с плеч, открывая взору Рональда смелый фасон ее ярко-бордового платья. Красивая грудь ритмично вздымалась, манила. Взгляд горной красавицы стал чуть затуманенным, будто говорил: «Это все для тебя. Только для тебя». Рональд был наслышан о том, насколько страстны горянки. От матери к дочери у них передается не только магический дар, но и умение доставить мужчине особое удовольствие.

Рональду следовало бы радоваться, что женщиной из пророчества оказалась именно Алитайя. Но почему-то он не радовался.

Дверь кабинета отворилась, и внутрь зашел Гаргус, начальник охраны. Алитайя тут же снова закуталась в накидку.

— Отчет, — отрапортовал Гаргус, положив на стол Рональда папку с бумагами.

Он всегда являлся примерно в это время, чтобы поведать о результатах слежки за Элайзой. Обычно отчет представлял собой лист с двумя-тремя фразами о том, что день Элайзы прошел как обычно — она почти не выходила из своих покоев.

Но в этот раз папка выглядела объемистой.

Гаргус вышел, и Алитайя продолжила рассказ. Ее слова, произнесенные с придыханием, снова стали пролетать мимо ушей. Рональду не терпелось глянуть, что в отчете. Он раскрыл папку и начал просматривать листы. Читал и глазам не верил. Что? Уж не хлебнули ли гвардейцы Гаргуса перед дежурством чего-то горячительного? Уж не померещилось ли им все то, что написано в отчете? Сестра Элайзы, эта хрупкая тихая застенчивая девочка, разбила булыжником окно в особняке Тайлера?

Рональд представил себе эту картину — хотел рассердиться. Но ничего кроме улыбки странный хулиганский поступок Глариетты у него не вызвал. Однако гнев все же вспыхнул в нем. Чуть позже. Когда он прочитал, кто находился в комнате, окно которой было разбито — Элайза и Тайлер. Почему девчушка хотела им помешать? Уж не решил ли Советник немного поторопить события? Рональд не был фанатичным поборником морали — он не считал, что жених и невеста не могут позволить себе определенную степень близости, когда до бракосочетания остались считанные дни. Тогда почему у него все клокочет внутри при мысли, что Тайлер касался Элайзы, целовал, прижимал к себе? Картина, которую нарисовало воображение, была настолько мучительной, что Рональду самому захотелось взять в руки булыжник.

Ревность? Он привык быть честен с собой. Да, ревность. Это чувство совершенно не уместно по отношению к чужой невесте, но Рональд его испытывал. Дьявол! Почему он так желает эту девчонку?!

Он отложил лист в сторону и взял следующий. А это что? Надпись гласила, что в руках у Рональда копия схемы, которую нарисовала Элайза. Немного не соблюдены некоторые пропорции, но в целом вполне узнаваемо — северный участок леса, который окружает столицу. Что самого примечательного в северном лесу? Проклятый Замок, конечно. По пометкам, сделанным на схеме, не сложно было догадаться, что именно он и является целью Элайзы. Собралась наведаться в эти гиблые места? Зачем? Когда? Информация навевала подозрения и тревогу. Либо Элайза гораздо более искушенная, чем хочет показаться, и все-таки как-то связана с запретной магией, если не боится совершать прогулки в северный лес, либо, наоборот, слишком наивна, и не понимает, насколько опасны те места, чтобы блуждать там из праздного любопытства.

— Благодарю за приятную беседу, — бросил Алитайе Рональд, даже не заметив, что прервал ее на полуслове. — Ступайте. У меня дела.

Красавица взглянула несколько разочаровано, закуталась в накидку и поднялась. Как только она удалилась, Рональд распорядился пригласить к нему начальника охраны.

— Гаргус, тебе известно, где в данный момент находится Элайза? — спросил, когда тот явился в кабинет.

— Насколько знаю, она направилась в северный лес. Микуфт и Дайтон следят за ней.

Оба названные Гаргусом гвардейца были достаточно надежными и опытными, но Рональда все равно не покидала тревога. Гвардейцам дан приказ следить, но никто не давал им приказа защищать в случае опасности.

— Распорядись, чтобы мне немедленно подготовили резвого скакуна, — скомандовал он Гаргусу.

Глава 43. Не из робкого десятка

Территория дворцового комплекса хорошо освещалась. Свет лился с трех ярусов. Высокие фонари располагались около строений, фонари пониже освещали аллеи, а узкие дорожки были обрамлены самосветящимися камнями разных форм. Полина подобрала парочку камней, размером с теннисный мяч, и сунула в карман плаща — пригодятся в лесу. Хоть сегодняшнюю ночь и нельзя было назвать беспросветно темной — землю исправно поливал красноватым светом полумесяц местного ночного светила, но его стараний явно будет недостаточно в густом лесу.

Первой задачей Поли было спуститься с холма, на котором располагался дворцовый комплекс. Тут проблем не возникло. Все дорожки радовали ухоженностью и чистотой. Она довольно быстро преодолела спуск. У подножия холма остановилась, осмотрелась, попыталась сориентироваться. Хорошо, что нарисовала для себя схему пути. Одно дело знать информацию из устного пересказа, и совсем другое дело, когда задействована еще и зрительная память. Маршрут отлично отложился в голове, даже не пришлось разворачивать листок — сверяться. Главное помнить — на каждой развилке выбирать нужно ту дорогу, которая резче уходит вниз. Дело в том, что в отличие от королевского дворца, взиравшего на мир с вершины холма, Проклятый Замок, наоборот, располагался в глубокой низине.

Чем дальше от благоустроенной придворцовой территории отходила Полина, тем хуже становились дороги. После вчерашней грозы земля еще не везде успела хорошо просохнуть. Благо — на Полине были довольно высокие удобные ботинки, и грязь была ей не страшна. Зато любителей ночных прогулок, похоже, отпугнули лужи и бездорожье. Вокруг не было ни души. И это радовало. По правде говоря, Полина опасалась случайных прохожих даже больше, чем гиблых мест Проклятого Замка. Она понимала, что выглядит довольно беззащитно — хрупкая, маленькая — и это может стать приманкой для какого-нибудь негодяя.

Но Полина старалась гнать от себя тревожные мысли. Она уже достаточно хорошо узнала этот мир — преступность здесь низкая. В особенности в столице и ее пригороде, и в особенности в окрестностях дворца Его Величества.

Через пару часов пути, когда от усталости уже начали гудеть ноги, Полина заметила ориентир — одинокий дуб среди небольшого поля, густо поросшего люцерной. За полем начинался лес. Вот там, в его глуши и должен находиться Проклятый замок.

Всю дорогу Полина храбрилась, но в этот момент на нее напала тревога. Впереди — неизвестность, а она — одна. Где-то в глубине сознания промелькнула трусливая мысль — вернуться. Зачем рисковать, можно же немного подождать. В скором времени король назначит еще какое-нибудь очередное светское мероприятие и там может, как и в прошлый раз, появится Ворон. Вот тогда и распечатает Полине магию.

Но какой бы заманчивой не казалась эта малодушная мысль, пришлось ее безжалостно придушить. У Полины не было права проявлять слабость. Время играет против нее. Не сегодня-завтра Тайлер поставит ультиматум: или Полина подписывает брачный договор, или будет вместе с сестрой выкинута на улицу. Ее одинаково не устраивали оба варианта. Значит, нужно срочно искать третий. И шкатулка ей в этом должна помочь. А для этого нужно как можно скорее распечатать магию.

Пока Полина боролось со своими страхами, как раз успела пересечь люцерновое поле и оказаться на краю леса. Достав из кармана самосветящиеся камни, она решительно двинулась по едва заметной тропке вглубь.

Глори рассказывала, что северный лес производит жутковатое впечатление. Там слышны обычные звуки, которые должны быть в лесу — стрекот насекомых, посвистывание птиц, но никакой живности, тех самых птиц и насекомых, не видно. Но это были впечатления о дневном посещении леса. Ночью ничего подобного Полина не услышала — тишина, только где-то очень далеко низко ухала ночная птица.

Впрочем, кое-какие странности Поля заметила. Лес был удивительно неподвижен. Ветер не играл осенней листвой, не шумел в кронах. По низу стелился легкий туман — вернее, не стелился — просто висел замершей пеленой. Казалось бы, в осеннем лесу должно пахнуть, сыростью, прелой листвой, грибами. Но ничего подобного — запахи отсутствовали.