Возмутительно желанна, или соблазн Его Величества — страница 48 из 59

— Не отсылай меня в родовой замок, — нарушила тишину Глори. — Я хочу остаться с тобой.

Малышка как будто догадалась, о чем думала Полина. Что ей ответить? Поля сама не хотела расставаться, но прекрасно понимала, что спокойной жизни у малышки в столице не будет.

— Глори, но ты ведь мечтала вернуться в родовой замок.

— Я хотела жить там не одна, а с… тобой, — Глори споткнулась и вдруг огорошила вопросом: — Ты ведь не Пьелина?

Поля напряглась. Совсем не ожидала такого поворота разговора. Хотя что Полина хотела? Глори очень умная и наблюдательная. Разве могла она не заметить странности в поведении своей компаньонки? Поля выдала себя даже не столько сорвавшимся у нее сегодня обращением «Одуванчик», у нее с самого начала не получилось изображать перед Глори чужого человека, которым, по сути, являлась для нее Пьелина. Она любила малышку так искренне, это чувство сидело в ней так прочно, что спрятать его было невозможно.

Полина не стала отпираться — глупо. Вместо этого спросила:

— Как ты догадалась?

— Не догадалась — почувствовала. Ты так нежно баюкала меня всю дорогу, так ласково смотрела. Так ко мне относился только один человек. Я не понимаю, как такое может быть, но чувствую, что ты — это она. У тебя такой же взгляд, такая же мимика. Ты тем же движением прижимаешь к себе. Так же улыбаешься, когда называешь Одуванчиком. Ты такая же отчаянная преданная и стойкая. У тебя такая же светлая душа. Ты очень похожа на мою сестру… Не на Элайзу. На другую.

— У тебя есть другая сестра? — опешила Полина.

— Да. Она появилась несколько недель назад. Она носила то же имя и внешне выглядела, как Элайза. Но это была не Элайза… Это была ты? — Глори развернулась лицом к Полине и заглянула в глаза.

Бедный Одуванчик. Какая же она чуткая, тонкая натура. Она не понимала всего происходящего, но зато все чувствовала. Ощущала на уровне эмоций, на уровне подсознания. Не могла себе ничего объяснить, но тем не менее, пустила к себе в душу. Пустила и полюбила. Преданно и самоотверженно, как умеет только она.

— Я знала, что когда-нибудь ты мне все расскажешь. Просто пока было нельзя. Я ждала. И могу еще подождать. Сколько нужно. Только не отсылай меня в родовой замок. Я хочу быть с тобой.

У Полины защипало в глазах. Она начала говорить тихо и горячо:

— Да, Глори. Это я. Не Элайза. Другая сестра. Нет, мы не кровные родственники, но я люблю тебя, мой Одуванчик, мой славный стойкий Одуванчик, и всегда буду считать сестрой.

Поля сжала ручку Глори. Вложила в этот жест все переполнявшие душу эмоции. А потом начала рассказывать. Все как есть. С самого начала. О своем обмене с Элайзой и о том, что произошло дальше. Полина хотела сделать это позже, в более подходящей обстановке. Хотела сначала подготовить малышку. Но вдруг поняла, что это и есть самый подходящий момент…

Глава 73. Стой!

Когда Рональд вернулся из Храма Красных Светил, он уже знал, что делать. Пресветлый Провидец Иллион дал достаточно много наводок, чтобы понять, где искать брата. Нужно скакать в северный лес к Проклятому замку. Но прежде чем отправится на поиски, Рональд встретился с Гаргусом.

Начальник охраны отчитался, что несколько часов назад от особняка Тайлера отбыл кортеж из двух карет. В одной из них находились Пьелина и Глариетта.

— Мои люди ведут наблюдение и обеспечивают охрану, как вы и приказывали.

— Пошли вдогонку еще нескольких гвардейцев, — распорядился Рональд. — Пусть вернут Пьелину в столицу. Немедленно. И сразу же доставят во дворец в мой кабинет.

Он уже понял, какую совершил ошибку, позволив девчонке, на которую среагировало родовое клеймо, отбыть в провинцию. И хоть люди Гаргуса ведут за ней круглосуточное наблюдение, этого мало. Неважно, кто она — очередная приманка, посланная недругами, или та самая — из пророчества, Рональду будет гораздо спокойнее, если она вернется в столицу. Он должен держать ее поблизости. Он должен встретиться, остаться с ней один на один. Еще раз ощутить сигнал родового клейма, прислушаться к себе. Он обязан разобраться в себе и ней — понять, кто перед ним.

— Будет исполнено, Ваше Величество, — отрапортовал Гаргус. — Если гвардейцы отправятся немедленно, думаю, к вечеру они нагонят процессию.

Когда начальник охраны удалился, Рональд, не теряя ни минуты, начал собираться в северный лес. Взял с собой двух верных людей, которые сопровождали всю дорогу. Но когда они въехали в лес, велел им спешиться и дожидаться своего возвращения на том месте, где их оставил. Рональд догадывался, что если подъедет к Проклятому Замку не один, то брат не покажется.

По берегу ручья Рональд добрался до горбатого мостка. Привязал своего скакуна к ближайшему дереву и начал переходить на противоположный берег, вглядываясь в просветы между стволами. Ранний вечер опускал на лес мглу, но было еще пока достаточно светло — Рональд смог легко различить каменные стены замка.

Он знал, что без посторонней помощи ему не добраться до этого мрачного строения. Магические нити, опутывающие все пространство вокруг, никуда не делись. Казалось, их зловещий узор стал даже еще плотнее. Не получится сделать и нескольких шагов, чтобы не задеть ни одну нить. Оставалось стоять на мосту и ждать.

Рональд напряженно вслушивался в тишину. Может, брат подаст какой-то знак? Но лес молчал, словно мертвый. Ни шума ветра в кронах, ни шуршания листвы. Может, стоит позвать брата? Крикнуть во мглу — эхо разнесет зов по окрестности. Хотя Рональд не был уверен, живет ли в этом заколдованном лесу эхо.

Он стоял неподвижно несколько минут и вдруг ощутил, что пространство около него чуть колыхнулось. Рональд развернул голову в сторону этого легкого ветерка. Взгляд сразу выхватил яркое красное пятно.

— Заира?

Вот уж кого Рональд совершенно не ожидал увидеть. Да, это была она. Стояла, опершись на перила мостка, Как всегда босая, юная, свежая, прелестная. Ветер играл ее черными как смоль волосами. Откуда он взялся? Еще пару мгновений назад воздух был совершенно неподвижен.

— Идем, — Заира взяла Рональда за руку и увлекла за собой.

— Куда? — он последовал за ней.

— Ты ведь пришел сюда за помощью? — она перевела его на другую сторону ручья и направилась в самую гущу хитросплетений магического волокна.

— Да, — Рональд действительно искал помощи.

Нити расплетались перед ними, освобождая путь, и снова сплетались за их спинами.

— Я помогу тебе, — пообещала Заира, увлекая все дальше и дальше.

— Дашь еще одну подсказку?

— Не совсем.

Она скользила между стволами, маняще загадочная. Рональд не отставал, шагал след в след. Деревья расступились, открыв взору всю мрачную красоту замка Сар-тье-Клар. Огромный. Одинокий. Древний, как само мироздание. Жуткий. С черными глазницами навсегда потухших окон.

Заира легко взлетела по ступеням. Почему ее босые ноги не боятся векового холода, исходящего от потемневших камней? Рональд ощущал их леденящую силу даже через толстую подошву сапог.

Замок оказался пустым. Безнадежно пустым. Высокие потолки, уходящие в необозримую высь, стены, из грубого камня. Разве это может кому-то принадлежать? Разве здесь может кто-нибудь жить? Рональд ошибся, полагая, что встретит тут брата.

Заира долго вела темными коридорами. Подходящее место для задушевных бесед.

— Почему ты прячешься от Ворона? — задал Рональд вопрос, который терзал его с того самого момента, как узнал, что Ворон — его брат. — Почему избегаешь? Разве он хочет причинить тебе вред?

Заира рассмеялась, своим легким ветреным смехом.

— Он хочет забрать мою свободу. Я никому ее не отдам. Даже ему.

Казалось, череда коридоров никогда не закончится, но все же через некоторое время Заира вывела в просторную залу. Удивительно, но там было очень светло — около пары десятков факелов, закрепленных в настенных держателях, пылали ярким пламенем, освещая большую круглую купальню в центре залы. Внутри купальни плескалась не вода — вязкая черная жидкость.

— Зачем мы здесь? — Рональд с удивлением рассматривал, как жидкость вспенивается и пузырится.

— Я обещала помочь, — улыбнулась Заира. — Мы здесь, чтобы избавить тебя от терзаний. Тебя мучают противоречивые мысли, снедают сомнения. Ты устал, что фальшь и истина прячутся под одинаковыми личинами. Ты хочешь ясности. Хочешь избавиться от неопределенности? Ведь для этого ты здесь?

— Да, — Рональд не стал лгать Заире. Нет смысла. Она знает все. Она знает прошлое и будущее каждого человека, все его самые затаенные, спрятанные даже от самого себя сокровенные желания.

Она взяла небольшую стеклянную чашу и зачерпнула в нее немного черной жидкости из купальни.

— Сними тунику, — попросила Заира, приближаясь, — обнажи плечо.

— Зачем?

— Хочу взглянуть на твое родовое клеймо. В нем источник твоих проблем.

Рональд выполнил просьбу.

— Видишь? — Заира легонько коснулась воспаленной кожи. — Это оно терзает тебя. Оно мешает сделать правильный выбор. Оно подает сигналы невпопад. Оно лишило сна. Спутало все мысли. Но я могу избавить тебя от него, — ее взгляд переместился на стеклянную чашу с бурлящей черной жидкостью.

— Запретная магия? — догадался Рональд.

Он будто завороженный смотрел, как она обмакнула палец в жидкость и потянулась к родовому клейму…

— Стой! — раздалось откуда-то сбоку, и они оба развернули головы.

Глава 74. Брат

К Рональду и Заире стремительно приближался мужчина. Высокий, смуглый, с черными волосами и темными как ночь глазами. Рональд сразу понял, что это и есть Ворон. В его чертах он усмотрел что-то родное, хотя не смог бы объяснить, что именно. В нем не было отцовской резкости, суровости, грозности. Скорее, он выглядел таинственным. И все же в этом лице отражалось нечто мимолетно знакомое, отчего в груди протяжно кольнуло — БРАТ!..

Все внимание Ворона было сосредоточено на Заире. Он был дьявольски зол. Раскален так, что жар его гнева ощущался на расстоянии.