…но она просила его совсем о другом. Она просила отпустить ее. И, дьявол! Рональд не мог поступить с ней так, как поступали до него другие мужчины. Ее предавали. Раз за разом. Один подонок сменялся другим. Рональд еще разберется с ними. С каждым. Достанет и здешних, и тамошних. Это из-за них, она разучилась доверять. Разучилась видеть в мужчинах защитников. Тех, кто в трудную минуту не предаст, а подставит плечо. Он хотел стать для нее таким. Хотел оберегать, хотел заслонить собой от враждебного мира.
Нет, он не мог, поступить так, как нашептывала ему его первая половина. Если бы Рональд стал настаивать на близости, чем бы был лучше Тайлера, который тоже хотел решить все проблемы, завладев ею? А тут поблизости, кстати, нет Глори, чтобы разбить камнем окно и остановить Рональда.
Воспоминания о стойкой малышке непроизвольно вызвали улыбку. Непостижимым образом получилось так, что чувства Полины к этой девочке передались и ему. Он видел-то Глариетту всего несколько раз, но испытывал почти отцовскую нежность. Такая юная, такая с виду робкая — божий одуванчик, при этом совершенно отчаянная. Рональд разделял желание Полины сделать Глори счастливой…
Да, вот оно. Он понял, с чего начать — какие слова должны прозвучать первыми.
— Я бы хотел, Полина, чтобы к завтрашнему утру ты составила список педагогов, которых необходимо нанять для Глариетты.
Нет, даже не так. Она же иномирянка. Откуда ей знать, кто тут, в этом мире, славится своей ученостью.
— Хотя лучше будет, если мы составим список вместе. Есть у меня несколько профессоров на примете. Какие дисциплины больше всего интересуют Глариетту?
Глаза Полины расширились от удивления — она совсем не ожидала от Рональда подобной инициативы и такой резкой смены разговора. И он упивался этим удивлением. С трудом сдерживал улыбку.
— У Глори большой литературный талант. Ей в первую очередь нужен учитель словесности, — ответила она, продолжая пребывать в настороженно подозрительном состоянии.
Рональд перечислил пару известных литераторов, вынуждая Полину активно присоединиться к обсуждению. Они разговаривали о литературе несколько минут. Она постепенно оживлялась, в ее глазах полностью просохли слезы. Это был подходящий момент, чтобы переходить к главному.
— У меня тоже есть откровение, которое должен тебе рассказать, — снова резко сменил тему Рональд.
Он поймал ее взгляд. Хотел, чтобы между ними был зрительный контакт, когда он будет рассказывать ей о пророчестве. Для нее это станет потрясением. Она будто почувствовала, что из уст Рональда вылетит сейчас нечто пугающее. Напряглась, выпрямила спину — опять готова с вызовом встретить любую опасность. Стойкий нежный борец.
— Но прежде чем я расскажу тебе то, что должен, я дам обещание, — он держал ее руки в своих, но ему было этого нестерпимо мало. Он с трудом сдерживался, что бы не прижать ее к себе. — Я отпущу тебя, как ты и просила. Но только через две недели. Ты будешь жить во дворце, обучаться магии, а по прошествии четырнадцати дней уедешь… если захочешь. Но знай, что я буду делать все, чтобы ты этого не захотела, — прозвучало твердо, даже с угрозой. Хотя Рональд не хотел давить.
Он осторожно коснулся губами уголка ее губ. Нет, не собирался целовать — только смягчить грозный тон своих слов. Она не отстранилась — замерла. И его опьянило одно лишь это — отсутствие сопротивления. Поцелуй получился настолько нежным — Рональд и не знал, что способен на такие. Губы двигались медленно, ласково, непорочно, но тело все равно горело как в аду.
Рональд не понял, что произошло раньше — все-таки он сам смог прервать эту пытку или неожиданный стук в дверь заставил его это сделать. Он догадывался, кто находится за дверью — начальник охраны. Один лишь Гаргус знал, что Рональд отправился в охотничий домик. Ему было разрешено тревожить короля только в особых случаях.
Рональд вышел из комнаты, чтобы выслушать доклад Гаргуса.
— По вашему приказу мои люди ведут круглосуточное наблюдение за Элайзой. Я получил от них донесение, что она воспользовалась запретной магией с целью попасть к Изиалю, который в данный момент находится под тюремным домашним арестом. Прикажете задержать ее или вести дальнейшие наблюдения?
Глава 83. Можно ли отпустить любимую?
Рональд разговаривал с начальником охраны несколько минут. Полина не слышала о чем шла речь, но и так догадалась, что, видимо, о каких-то важных неотложных государственных делах. По мелочи Гаргус не стал бы тревожить короля.
Догадка подтвердилась. После разговора с подчиненным Рональд выглядел озабоченным.
— Мне нужно срочно вернуться во дворец, — объяснил он Полине.
Она восприняла новость со смешанными чувствами. В глубине души созрел странный протест — нежелание уезжать отсюда. Тут, в этом уединенном домике, было тепло, уютно и спокойно — будто находишься в небольшом мирке, отрезанном от внешних проблем. Тут время остановилось. Были только он и она. Но это и пугало. Полина перестала понимать, что от нее хочет Рональд. И по-прежнему боялась, что, поддавшись его нежному напору, наделает ошибок. Это замечательно, что их прервали. Замечательно, что нужно возвращаться во дворец. Там, во дворце, в помпезности и официозе, растает вся эта романтическая мишура, и Полина сможет спокойно все обдумать и понять, как действовать дальше.
Обратная дорога прошла спокойно. Рональд и Гаргус галопом ускакали вперед, а Полину, которой женское седло не позволяло передвигаться с такой скоростью, сопровождали гвардейцы, прибывшие вместе с начальником охраны. Поля всю дорогу удивлялась их непередаваемой и необъяснимой любезности. Вообще-то, как правило, офицеры Гаргуса не отличались умением и желанием поддерживать светские беседы. Но, видимо, король дал им какие-то распоряжения на этот счет. Доблестные гвардейцы старательно улыбались и развлекали Полину разговорами.
По возвращению во дворец ее ждал еще один сюрприз — встреча со старшим придворным магом — магистром Стицш. Высокий седой старик, длинные волосы которого сплетены были в замысловатую косу, произвел на Полину приятное впечатление. Он говорил неспешно, многозначительно, не совсем понятно, но при этом в тембре его голоса слышались отголоски уважения.
— Я счастлив познакомиться с носительницей древней магии, которая считалась утраченной.
Это было неожиданно приятно. Честно говоря, Полина полагала, что придворные маги в штыки воспримут назначение в их команду молоденькой женщины, не имевшей ровным счетом никакого опыта. Неужели это тоже работа Рональда? Успел и Стицша предупредить быть учтивым?
— Его Величество поручил мне дать вам несколько уроков. Мы должны составить расписание наших занятий. Если вы не будете возражать, первое я хотел бы провести уже сегодня вечером.
И хоть Полина жаждала, чтобы ее на какое-то время оставили в покое и дали отдышаться, но от урока магии отказываться не стала. Она так долго словно слепой котенок барахталась в этой непостижимой магической субстанции, не понимала как работает ее дар и что с ним делать, что глупо было не использовать представившуюся возможность.
В назначенное время Полина явилась в лабораторию Стицша, расположенную в подземном помещении дворца. Впечатление создалось, будто попала в старинную аптеку — стеллажи со склянками, столы, заставленные любопытными предметами, предназначение которых даже не стоило пытаться угадывать. В воздухе витал хорошо различимый запах йода. Почему йода? Наверно, такой возникает в местах, где сконцентрирована белая магия. Наподобие того, как в местах концентрации запретной магии пахнет озоном.
Стицш встретил гостеприимно. Усадил за один из столов и сам сел напротив.
— Его Величество рекомендовал начать с самых азов.
Полина кивнула. И дальше ее ждала часовая лекция об основах магии. Она слушала с любопытством. Старалась выудить для себя как можно больше полезного. Правда, магистр постоянно подчеркивал, что может дать знания только по распространенным видам магии, но как работает магия Шеой, он, к сожалению, знает лишь в самых общих чертах.
— Шеой никогда не относили к запретной магии, но все же она считалась опасной. Шеой может принести как пользу, так и вред, — объяснил Стицш. — Опытный маг-Шеой имеет неограниченную власть над артефактами. Но каким будет воздействие, зависит от градуса ментального усилия.
Хоть и смутно, но Полина начала понимать, почему некоторые артефакты в ее руках работают на ура, а другие разбиваются от одного прикосновения. Каждый раз, когда Полю собирались проверять на Сфере Гольца она испытывала по отношению к злосчастному артефакту крайне отрицательные эмоции — в глубине души ей хотелось, чтобы та испарилась. Может быть, поэтому Сфера и рассыпалась в порошок? А вот со шкатулкой была совсем другая история. Шкатулка вызывала интерес и даже легкое благоговение — вот поэтому вещица и вела себя покладисто.
Возвращаясь с занятия в свои покои, Полина испытывала настоящее ликование. Наконец-то, хоть что-то стало проясняться. Но это, конечно, были пока самые азы. Ей еще долго придется разбираться со своим даром. Нащупывать подходы, опираясь на помощь магистра, но больше руководствуясь интуицией.
Остаток вечера Полина провела в раздумьях. Уличные фонари лили в комнату тусклый синеватый свет. Снегопад не прекращался. За окном, несмотря на вечер, продолжалась жизнь — слуги чистили аллейки парка от снега, а вот в комнате царили тишина и покой. Поля уже так давно мечтала о таком вот безмятежном вечере. Чтобы над душой как дамоклов меч не висели проблемы, чтобы сердце не замирало от страха, что принесет завтрашний день. Теперь она могла не бояться за Глори, и не боятся за себя. Они всем обеспечены. Она открылась Рональду — и он простил ей все ее невольные прегрешения. Ей больше не грозит каталажка. Она вольна сама распоряжаться своим будущим… Тогда почему ей все равно не спокойно? Почему сердце все равно замирает от непонятных предчувствий?
Рональд… причина в нем… Этот мужчина — космос… Благородный, надежный, сильный… и опасный. Что он хочет от Полины? Зачем она ему? Ей вспоминалась его странная фраза: «У меня тоже есть откровение, которое должен тебе рассказать». О чем он? Почему Полине показалось, что это будет непростое откровение. Настолько шокирующее, что Рональд не хотел обрушивать его на нее вот так сразу. Хотел как-то подготовить.