Возрождение Феникса. Том 09 — страница 24 из 42

— Уже, — мои руки оплетают ее талию и придерживают.

Девушка чуть пошатывается, прикрыв глаза. Но наплыв фрактала проходит быстро, и вот она уже снова благодарно целуется — в этот раз губы.

— Спасибо, любимый.

— Надо возвращаться.

— Ой, не волнуйся, — отмахивается она. — Там уже всё закончилось. Подоспели мамы с другого конца колонны и вместе с Лизой и Астрой всех кротосов порубили, пожгли, подавили. А я за тобой пошла, вот.

— Молодчинка, — ласково глажу ее по волосам.

С нами в Поход, конечно, отправились и княгини Бесоновы. А именно — Кали, Вика, Алла. Трио в мильфиновой броне. Вообще, такая же броня сейчас изготавливается и для моих супруг, но к Походу ее не успели подготовить.

— Давай, солнце, вызволяй нас на поверхность, — улыбаюсь. — Заодно опробуешь новое приобретение.

— Сейчас, — девушка погружается в себя.

Земляной пол под ногами начинает медленно подниматься, а стены и потолок раздвигаться. Пара секунд тряски и вот мы стоим посреди остановившейся колонны.

— Сеня! — бросаются ко мне Астра с Лизой. — Что так долго-то? — с укором спрашивают.

— Жирный кротос попался, — обнимаю девушек. — Пока поджаришь, пока порубишь, семь потов сойдет.

Оглядываю дымящиеся останки тварей. Солдаты деловито готовят колонну к дальнейшему движению. Потери если у нас и есть, то немного.

— А фрактал жирдяя теперь мой! — гордо выпятив грудь, Ксюша хвастается своим «сестрам»… Хотя, почему же в кавычках? И сестрам тоже. Хе, забавно.

— У нас этих фракталов завались и еще горстка, — отмахивается Астра. — Спасибо, папе. Пробудить бы их только.

— А в этом ваш муженек пускай помогает, — доносится голос Кали.

К нам подходят мои смертоносные тещи. На мильфиновом шлеме Кали расцветает волчий оскал — ощеренная живая пасть и красные глаза. Следом громыхает Леди Носорог Вика и легко шагает Леди Гарпиус Алла. Все три запакованы в стальную броню, которая, благодаря артефактным технологиям, срастаются с телом и становятся его частью.

— Свар, ты же мудрый не по гадам, — заявляет мне Леди Волчица. — Точнее не по годам, но мало кто знает. Уже Абсолют фактически. Значит, и наших девочек можешь поднять.

— Всему свое время, — загадочно произношу, напуская тумана. На самом деле я пока без понятия, как эти фракталы вообще будятся. Но задача, конечно, потенциально важная.

— Нам так и не прибыла подмога, — басит Леди Носорог, свирепо качая рогом. — Это открытое предательство! Измена!

— Верно, — соглашаюсь с Викторией. — Теперь мы знаем точно, что против меня устроили заговор.

— И что мы будем делать, любимый? — «по-волчьи» оскаливается Ксюша. А следом за ней и Кали — только тут уже опять без кавычек.

— Ничего, — отвечаю, от чего все удивленно смотрят на меня. — Радгар не глуп и уже придумал тысячи оправданий своему бездействию. Не удивлюсь, если он даже пожертвовал сотней-другой солдат ради алиби. Кроме того, нас ждет бойня в Фукуоке. Понадобятся все силы, здесь уже Радгару не отвертеться от сражения. А уж потом да, потом я потребую крови за сегодняшний инцидент.

— Буду ждать этого мгновения, — спокойные глаза Лизы вспыхивают лиловой кислотой. — Норвежец достоин моей нафты.

Моя главная супруга не повышает голос, тон тихий, на лице нет ни гнева, ни даже раздражения, но от брызнувшей с ее стороны Яки даже у меня по коже пробежались мурашки. Что уж говорить о побледневших Астре с Ксюшей.

— Достоин, — киваю. — А сейчас подождем наши основные силы. Мне надо переговорить с «главнокомандующим». Хочу послушать его объяснения.

Армии принцев прибывают только через сорок минут. Я встречаюсь с Радгаром в салоне его бронемобиля. Устроился принц неплохо. Сразу видно, что делался броник на заказ. В отделке широко применяется древесина ореха, дефлекторы климатической установки металлические, хромированные. Стеклоподъемники электрические на всех дверях.

Правда, не мне точно стоит укорять Эриксона в излишней роскоши. Салон моего бронемобиля выполнен из самых дорогих материалов. Всё внутри пропитано монументальностью и шиком. Неповторимая обстановка с роскошной кожей, искусно дополненной натуральным деревом, стеклом, овечьей шерстью и произведениями искусства ручной работы, придает салону особый шарм. Круто, дорого и уютно. Я давно привык к роскоши. Мой любимый «Крылья Феникса» — самый дорогой гранд-крейсер в истории. Не только благодаря арсеналам убийственного оружия и современному устройству пилотирования. Ведь в его залах хранились бесценные произведения искусства.

Помимо Радгара в салоне оказывается еще и Жозефина. Прелестная француженка не смеет смотреть мне в глаза. Лицо ее пунцовое, в глазах горит стыд. Понятно, тоже замешана в подставе.

Видимо, принц поостерегся оказываться со мной наедине. Что ж, логично, после его козней. Но почему не взял Густава с Ингвольдом? Не хочет позориться перед друзьями, если я начну его унижать?

— Владыка Свар, я извиняюсь за промашку, — произносит Радгар, имитируя сочувствие на лице. — Мы узнали о вашей неприятности с кротосами и отправили на выручку пять лучших рот. Целый отборный батальон! Но разведка сплоховала с описанием масштаба бедствия, и, конечно же, этих сил оказалось недостаточно. Весь батальон полег…

— Хватит, — обрываю принца, и он в удивлении смотрит на меня. Так же, как и Жозефина. — Я не хочу притворяться, Радгар. Мне нет в этом нужды, в отличие от тебя. А вот ты, жалкое ничтожество, вынужден врать и обманывать. Захотел убить меня, но даже не решился напасть сам. Нет, понадеялся на свору кротосов, да еще положил батальон, чтобы я не обвинил тебя. Ну и скотина же ты, Радгар, — с отвращением оглядываю принца. — Запомни, ничтожество. Еще одна подобная попытка — и ты сгоришь в страшных муках. Я испепелю тебя на месте. И больше не смей — слышишь, не смей! — расходовать своих людей понапрасну. Если хоть один солдат умрет зазря, я тебе шею сверну.

Наступает тягостная тишина. Лицо Радгара покрывается красными пятнами. Жозефина же прилипает ко мне странным взглядом.

— Я — твой главнокомандующий, — наконец роняет принц.

— Да, пока будем соблюдать этот фарс, — киваю. — Мне нужно уничтожить тварей и найти тех, кто их призывает, именно за этим я здесь. Так что да, ты главнокомандующий. Но еще одно преступление против меня или твоих людей — и ты лишишься этого поста, как и жизни. Понял, принц?

Магнетизм ошпаривает Радгара, он сжимает кулаки, но умудряется сдержаться:

— Мы будем убивать тварей, — сипло выдавливает принц.

— Конечно, будем, — киваю. А потом я тебя прикончу, щенок.

Я уже встаю, чтобы покинуть эту колымагу, как Жозефина робко произносит:

— Постойте, — оглядываюсь, девушка судорожно сглатывает. — Вы сказали… тварей призывают? Это не природный катаклизм?

— Нет, хаоситы создают порталы. Я это знаю по опыту с Прикаспием. Нужно найти призывателей — и проблема с порталами решится.

— Спасибо за информацию, — лепечет француженка.

Не ответив, я выхожу и захлопываю дверь. Тут же сажусь в свой бронемобиль, стоящий рядом. Он меня отвозит к колоннам русских частей.

Движение армий продолжается. ПуДы шагают впереди и обстреливают шайки тварей, если те смеют приблизиться. Но больше крупные стаи не собираются. Видимо, кротосам хватило. А может быть мы уничтожили костяк орды, и без Высшего твари не могут собираться.

Через два часа пути на горизонте появляются высокие небоскребы. Стеклянные свечки, высокие шпили телебашен. Мегаполис Фукуока во всей технологичной красоте.

— Фукуока.

Там вскоре появятся орды монстров. Откуда я знаю?

— Фукуока.

Нет никаких детекторов. Есть лишь голоса Монстров в моей голове, которые с каждым днем становятся громче и громче.

— Фукуока. Фалгор, мы ждем тебя там, наш Чемпион.

Глава 16— Фукуока

— Уважаемые Ваши Высочества и Владыка! Твари полезли из самого моря! — вытягивается в струнку адъютант Ричарда. Волосы взъерошены, лоб покрылся испариной, на плече алеют брызги крови. — Морской порт подвергся атаке. Число противника не поддается счету. Сотни и сотни вылезают на пристань! Мы выставили заслон, но он долго не продержится!

— Верно! — вскидывается синеволосый принц. — Нужна решительная контратака! Иначе потеряем людей в заслоне!

Другие принцы погружаются в задумчивое молчание. Мы заняли под штаб-квартиру здание филиала Морского министерства Фукуока. Окна выходят прямо на залив. Морская гладь неспокойна, мощные волны накатывают на волнорезы. Возможно, глубины таят тысячи и тысячи монстров с Нижних миров.

Я пока молчу. Со мной, как и в прошлый раз, пришла Лиза. Жена стоит за спиной совсем близко, так что я ощущаю тепло ее тела.

Также в конференц-зале для передачи приказов полевым генералам присутствуют десятки адъютантов, в том числе Витя Долгоногий. Ну и советники-генералы тоже здесь, куда уж без них. Принцы сами по себе мало что понимают в войне, поэтому им нужны няньки.

— Зачем заслон из людей? — резко спрашивает датчанин Густав. — Отправьте ПуДы! Свар! У вас же с собой не одна сотня пушкоходов!

— Застройка сразу за портом плотная, твари уже прорвались в город, — спокойно отвечаю. — Пушкоходам негде развернуться. Они не предназначены для боев в переулках.

— Зачем вступать в бой? — вскидывается Ингвольд. — Обрушьте артиллерию. Те же самые «Осколки Крови» сожгут всё в сотне километров.

Какая поразительная осведомленность о наших боеприпасах! Только логики у принца от этого не прибавилось.

— Сожгут, — соглашаюсь. — Вместе с людьми. Жилые дома примыкают слишком близко к порту. Мы не можем пожертвовать тысячами гражданских.

— Тогда надо их эвакуировать, — испанец Родриго поворачивается к Радгару. — Вы послали за дайме-князем Фукуоки? Почему он не принимает участия в совете? На его город напали!

— Дайме не ответил на наш вызов, — морщится норвежский принц. — По слухам, он с самого вторжения не принимает участия в официальных встречах и собраниях. Просто пропал с людских глаз.