Возрождение тьмы — страница 26 из 73

— Зачем?

— Чтобы предаться размышлениям, мой повелитель.

— Разве Хоногр — не более подходящее для этого место? — Траун махнул рукой в сторону дукхи.

— Мне нужно было о многом подумать, мой повелитель.

Несколько мгновений Траун задумчиво разглядывал ногри.

— Ты медлил, когда с планеты пришел запрос опознавательного сигнала, — продолжил он. — А потом отказался приземлиться в космопорту Нистао.

— Я не отказывался, мой повелитель. Мне никто не приказывал садиться именно там.

— Да, разница есть, — сухо заметил Траун. — В таком случае объясни, почему ты решил лететь сюда.

— Я хотел поговорить с моей майтрах. Обсудить с ней мои размышления и попросить прощения за мой... провал.

— И ты так и поступил? — Траун повернулся к майтрах.

— Мы только начали, — ответила она на чудовищно исковерканном общегалактическом, — но еще не закончили.

В задней части помещения распахнулась дверь, и вошел один из техников.

— Хотите что-то доложить, лейтенант? — обратился к нему Траун.

— Так точно, адмирал, — ответил тот, осторожно обходя собравшихся ногри. — Мы закончили предварительную проверку систем, связи и создания помех, как и было приказано.

Траун перевел взгляд на Хабараха:

— И?

— Похоже, мы нашли неисправность, сэр. Судя по всему, из-за перегрузки главного контура передатчика произошла утечка в конденсатор, что привело к повреждению нескольких соседних цепей. Компенсационный компьютер восстановил магистраль, но обходной путь оказался слишком близко к цепям управления системой создания помех, и всплеск индуктивности привел к ее срабатыванию.

— Интересное стечение обстоятельств. — Траун продолжал сверлить Хабараха сверкающим взглядом. — Как по-вашему, это естественная неисправность или искусственная?

Майтрах пошевелилась, словно собираясь что-то сказать, но Траун посмотрел на нее, и она промолчала.

— Невозможно определить, сэр, — ответил техник, тщательно подбирая слова. Судя по всему, он прекрасно понимал, что любая сказанная им фраза может смертельно оскорбить ногри. — Вероятно, знающий свое дело специалист мог бы такое устроить. Должен, однако, заметить, сэр, что компенсационные компьютеры пользуются среди механиков дурной славой. Если происходит нечто серьезное и грозящее опасностью неопытному пилоту, они вполне справляются, но в некритичных ситуациях, вроде этой, постоянно норовят испортить заодно что-то еще.

— Спасибо. — Если Трауна и разозлило, что ему не удалось поймать Хабараха с поличным, на его лице это никак не отразилось. — Отправьте корабль вместе со своей командой в Нистао для ремонта.

— Есть, сэр. — Техник отдал честь и вышел.

Траун снова взглянул на Хабараха:

— После гибели твоей группы ты, естественно, получишь новое назначение. Когда твой корабль отремонтируют, отправишься на нем на базу Валрар в секторе Глайт и доложишь о прибытии.

— Да, мой повелитель.

Траун встал:

— Можешь гордиться. — Он отвесил легкий поклон майтрах. — Хоногр надолго запомнит службу твоей семьи клану Ким’бар и Империи.

— Так же, как помощь и защиту, которые Империя оказывает народу ногри, — ответила майтрах.

Траун сошел с трона и в сопровождении Руха и Ир’Ханма направился к двустворчатым дверям. Пеллеон двинулся следом, и минуту спустя они снова вышли на прохладный ночной воздух. Челнок уже стоял наготове, и Траун без лишних слов и ритуалов вошел внутрь. Пока они набирали высоту, Пеллеон успел заметить в иллюминаторе ногри, которые выходили из дукхи, глядя вслед своим улетающим повелителям.

— Что ж, неплохо, — пробормотал он.

Траун взглянул на него.

— Считаете, мы зря потратили время, капитан? — спокойно спросил он.

Пеллеон посмотрел на сидевшего в передней части челнока Ир’Ханма. Вождь, похоже, их не слушал, но все же следовало вести себя тактично.

— С дипломатической точки зрения, сэр, — проговорил капитан, — наверняка стоило показать им, что мы заботимся обо всем Хоногре, включая окраинные селения. Вряд ли мы добились чего-то еще, учитывая, что корабль того спецназовца и в самом деле оказался неисправен.

Траун смотрел в бортовой иллюминатор.

— В этом я не столь уверен, капитан, — заметил он. — Что-то тут не так. Рух, что скажешь о нашем юном спецназовце Хабарахе?

— Его что-то беспокоило, — ответил телохранитель. — Это было видно по его рукам и лицу.

Ир’Ханм развернулся в кресле.

— Вполне естественное поведение, когда стоишь перед повелителем ногри, — вмешался он.

— Особенно когда замарал себя провалом миссии? — парировал Рух.

Ир’Ханм привстал, и в воздухе между двумя ногри повисло ощутимое напряжение. Пеллеон невольно вжался в кресло, вспомнив долгую кровавую историю соперничества кланов ногри...

— Та миссия привела к нескольким провалам, — спокойно прозвучал в наступившей тишине голос Трауна. — Вряд ли клан Ким’бар тут чем-то выделяется.

Ир’Ханм медленно опустился в кресло.

— Хабарах еще молод, — сказал он.

— Да, — согласился Траун. — Полагаю, это одна из причин, по которой он совершенно не умеет лгать. Рух, возможно, вождю Ир’Ханму понравится вид из носовой части. Проводи его туда, пожалуйста.

— Да, мой повелитель. — Рух встал. — Вождь Ир’Ханм? — Он показал в сторону ведущей на нос двери.

Несколько мгновений второй ногри не двигался с места, затем с явной неохотой поднялся.

— Да, мой повелитель, — чопорно проговорил он и направился по проходу.

Подождав, пока за обоими закроется дверь, Траун снова повернулся к Пеллеону.

— Хабарах что-то скрывает, — с холодным огнем в глазах сказал он. — Я уверен.

— Да, сэр, — кивнул Пеллеон, думая, каким образом гранд-адмирал пришел к подобному выводу. Обычное сканирование, которое они только что провели, ничего не обнаружило. — Приказать провести тщательное обследование их селения?

— Я не это имел в виду, — покачал головой Траун. — Вряд ли он привез с собой на Хоногр некую улику: в этих селениях, где все друг друга знают, ничего надолго не скроешь. Нет, речь о том, что он чего-то недоговаривает о том, где был целый месяц. Насчет того, что он якобы медитировал в одиночестве.

— Возможно, удастся что-то узнать после осмотра его корабля, — предположил Пеллеон.

— Согласен, — кивнул Траун. — Пусть его тщательно проверят, прежде чем к работе приступят техники. Каждый кубический миллиметр, как внутри, так и снаружи. И пусть разведка выделит кого-нибудь для слежки за Хабарахом.

— Э... да, сэр. Кого-то из наших или еще одного ногри?

Траун слегка приподнял бровь.

— Иными словами — либо он сразу же станет бросаться в глаза, либо окажется крайне неудобен с политической точки зрения? — сухо спросил он. — Да, конечно, вы правы. Попробуем третий вариант: на «Химере» есть дроиды-шпионы?

— Вряд ли, сэр. — Пеллеон сделал запрос с компьютера. — Нет. Есть дроиды-разведчики «Гадюка» корпорации «Аракид», но более компактных дроидов-шпионов нет.

— Тогда придется импровизировать. Пусть инженерный отдел встроит модуль управления «Гадюки» в дроида-чистильщика и снабдит его полным набором оптических и звуковых датчиков, а также записывающей аппаратурой. И пусть его поместят в группу дроидов, работающих возле селения Хабараха.

— Есть, сэр. — Пеллеон отстучал приказ. — Хотите, чтобы в него встроили и передатчик?

— Нет, — мотнул головой Траун, — записывающего устройства вполне хватит. Антенну трудно будет скрыть, а нам меньше всего нужно, чтобы какой-нибудь любопытный ногри увидел ее и заинтересовался, почему этот дроид отличается от других.

Пеллеон понимающе кивнул. Еще не хватало, чтобы ногри начали разбирать дроидов-чистильщиков и рассматривать, что у них внутри.

— Да, сэр. Сейчас же распоряжусь.

Траун перевел взгляд на иллюминатор.

— Можно особо не спешить, — задумчиво проговорил он, — по крайней мере пока. Это затишье перед бурей, капитан, и пока буря не разразилась, мы вполне можем потратить время и силы на другую задачу — сделать так, чтобы наш прославленный мастер-джедай помог нам по первому же нашему требованию.

— То есть — доставить к нему Лею Органу Соло?

— Именно. — Траун обернулся к ведущей на нос двери. — И если для того, чтобы вдохновить ногри, требуется мое присутствие — они его получат.

— Как надолго? — спросил Пеллеон.

Траун натянуто улыбнулся:

— Сколько потребуется.


 Глава 11

— Хан? — раздался из интеркома рядом с койкой голос Лэндо. — Проснись.

— Угу, сейчас. — Хан одной рукой потер глаза, а другой развернул к себе дисплей. Если он чему-то и научился за те годы, что был не в ладах с законом, так это мгновенно просыпаться в космосе. — Что случилось?

— Мы на месте, — объявил Лэндо. — Где бы это место ни находилось.

— Иду.

К тому времени, когда он оделся и добрался до кабины «Госпожи Удачи», являвшаяся их целью планета уже виднелась в иллюминаторе.

— Где Иренес? — спросил он, глядя на быстро приближавшийся голубовато-зеленый пестрый серп, который мало отличался от тысяч других виденных им планет.

— Пошла в кормовую рубку, — ответил Лэндо. — Мне показалось, она хочет послать какие-то опознавательные коды, но так, чтобы мы не видели.

— Где мы вообще?

— Понятия не имею. Время полета составило сорок семь часов, но это мало о чем говорит.

Хан кивнул, напрягая память.

— Какую скорость может развивать дредноут? Примерно ноль целых четыре десятых?

— Около того, — подтвердил Лэндо. — Если очень спешит.

— Значит, мы не могли улететь больше чем на сто пятьдесят световых лет от Нового Кова.

— Полагаю, даже меньше. Какой смысл использовать Новый Ков как место для контакта, если до него так далеко?

— Если только Новый Ков — не идея Брейл’лиа, — предположил Хан.

— Возможно. И все же мне кажется, что мы ближе чем в полутора сотнях световых лет. Они могли просто потянуть время, чтобы сбить нас с толку.