Возрождение тьмы — страница 59 из 73

— Какая тут может быть связь?

— Не хочу ничего больше говорить, майтрах, — покачала головой Лея. — Пока не буду знать точно.

— Ты все еще хочешь отправиться в Нистао?

— Еще больше прежнего, — мрачно ответила Лея. — Но не для того, чтобы бежать. Если образцы Чуи подтвердят то, что я думаю, я намерена пойти прямо к вождям.

— Что, если они откажутся слушать?

Лея глубоко вздохнула.

— Они не могут отказаться, — сказала она. — Вы уже потеряли три поколения своих сыновей. И не можете себе позволить терять новых.

С минуту ногри молча смотрела на нее.

— Ты говоришь правду, — вымолвила она. Тихо шипя сквозь острые зубы, она со своей обычной грацией направилась к двери. — Вернусь через час, — бросила она через плечо. — Ты будешь готова?

— Да, — кивнула Лея. — Куда ты?

Майтрах помедлила на пороге, не сводя взгляда темных глаз с Леи.

— Ты говоришь правду, госпожа Вейдер, — они должны выслушать. Я скоро вернусь.


* * *

Майтрах вернулась двадцать минут спустя, за пять минут до Чубакки. Вуки нарвал две горсти хольм-травы из разных мест и забрал спрятанный в сарае для роботов-чистильщиков анализатор. Лея запустила анализ пары двух уродливых коричневых растений, и они отправились в Нистао.

Но они были не одни. К удивлению Леи, в водительском кресле открытого лендспидера, который раздобыла для них майтрах, уже сидела молодая женщина-ногри, а пока они ехали через селение, к ним присоединился еще десяток ногри, шагавших по обеим сторонам от лендспидера словно почетный караул. Сама майтрах шла рядом с машиной, и ее лицо в отраженном от приборной панели свете, как обычно, ничего не выражало. Сидевший на заднем сиденье рядом с анализатором Чубакка поглаживал свой арбалет, издавая недоверчивое горловое рычание. Позади вуки, втиснутый в багажное отделение, в несвойственном для него молчании ехал С-ЗРО.

Они выехали из селения, не включая фары. Небольшую группу окружавших их ногри почти не было видно в тусклом свете звезд. Впереди показалось другое селение, почти неразличимое на фоне полей, которое они миновали без происшествий. Снова поля, снова селение, снова поля. Временами Лея замечала далеко впереди огни Нистао, с тревогой думая, насколько разумно сейчас встречаться напрямую с вождями. Они правили с помощью или, по крайней мере, с молчаливого согласия Империи, и обвинение в сотрудничестве с лжецами вряд ли понравилось бы представителям такого гордого и ценящего честь народа.

А потом на северо-востоке взошла среди облаков самая большая из трех лун Хоногра, и Лея вдруг поняла, что ее и ее первоначальную свиту окружает бескрайнее море серых фигур, плывущее молчаливой волной вдоль пути лендспидера.

Позади нее удивленно рыкнул Чубакка. Охотничий инстинкт уже раньше подсказывал ему, что размер их свиты растет с каждым селением, но даже он не смог осознать его истинной величины. И он вовсе не был уверен, что ему это нравится.

И все же Лея облегченно вздохнула, снова откидываясь на подушки лендспидера. Что бы теперь ни случилось в Нистао, одна лишь численность тех, кто их сопровождал, не позволит вождям попросту арестовать ее и скрыть сам факт, что она вообще там была.

Майтрах гарантировала ей возможность высказаться. Остальное зависело только от нее.

До окраины Нистао они добрались перед самым рассветом... и обнаружили еще одну толпу ожидавших их ногри.

— Известие опередило нас, — сказала майтрах, когда лендспидер со своим сопровождением приблизился к ним. — Они пришли увидеть дочь владыки Вейдера и услышать, что она скажет.

Лея взглянула на толпу:

— И что ты им сказала? Чего они от меня ждут?

— Что долг чести перед Империей выплачен сполна, — ответила майтрах. — Что ты пришла предложить народу ногри новую жизнь.

Она вопросительно взглянула на Лею. Та в свою очередь посмотрела на Чубакку, слегка приподняв брови. Утвердительно рыкнув, вуки наклонил к ней анализатор, показывая дисплей.

Где-то посреди их полуночного путешествия анализатор наконец завершил работу и, читая результаты анализа, Лея вновь разозлилась на Империю за то, что та сделала с этим народом.

— Да, — сказала она майтрах. — Я действительно могу доказать, что долг оплачен.

Оказавшись ближе к ожидавшей их толпе, она смогла различить в тусклом свете, что большинство ногри — женщины. Немногочисленные мужчины были либо детьми и подростками со светло-серой кожей, либо темнокожими стариками. Но прямо перед лендспидером стояли около десятка молодых мужчин с серо-стальной кожей.

— Похоже, известие о нас дошло и до вождей, — заметила Лея.

— Это наш официальный эскорт, — объяснила майтрах. — Они препроводят нас в Большую дукху, где тебя ждут вожди.

Официальный эскорт — или стражники, или солдаты — молча шел впереди лендспидера, выстроившись в форме стрелы. Остальные о чем-то негромко переговаривались — Лея не знала, о чем именно, но стоило ей взглянуть на кого-то из ногри, как он тотчас же замолкал, восхищенно глядя на нее.

Город оказался меньше, чем предполагала Лея, особенно учитывая, сколь небольшая часть суши на планете ногри была пригодна для жизни. Спустя несколько минут они прибыли к Большой дукхе.

Судя по названию, Лея ожидала увидеть всего лишь увеличенную версию дукхи из селения. Она действительно была больше, но, несмотря на внешнее сходство, выглядела все же иначе. Ее стены и крыша были сделаны из серебристо-голубого металла вместо древесины, без каких-либо резных украшений. Крышу поддерживали черные колонны из металла или обработанного камня. Широкие ступени из красного и черного мрамора вели к террасе из серых каменных плит перед двустворчатыми дверями. Все сооружение казалось холодным и неприступным, полностью отличаясь от сложившихся у Леи за последние несколько дней представлений о характере ногри. У нее возникла мимолетная мысль, что Большую дукху построили не ногри, а Империя.

Наверху лестницы стояли в ряд тринадцать мужчин- ногри, одетые в нечто среднее между жилетами и широкими накидками. Позади них Лея увидела Хабараха, прикованного за руки и ноги к двум вертикальным столбам в центре террасы.

Лея взглянула на него, и сердце ее сжалось от боли. Майтрах описывала ей суть ритуала публичного позора ногри, но, лишь увидев его вживую, она начала осознавать, какие душевные и физические страдания приходится терпеть Хабараху. Лицо его осунулось и побледнело, и он устало висел на цепях, удерживавших его запястья. Но голова его была поднята, а взгляд темных глаз оставался живым и бдительным.

Толпа расступилась перед лендспидером, позволяя машине проехать. Официальный эскорт поднялся по ступеням, выстроившись в ряд между толпой и вождями.

— Помни, мы здесь не для того, чтобы сражаться, прошептала Лея Чубакке. Призвав на помощь все свои королевские манеры, она вышла из лендспидера и поднялась по лестнице.

Ропот в толпе смолк.

— Приветствую вас, вожди народа ногри, — громко произнесла она. — Я Лея Органа Соло, дочь вашего повелителя Дарта Вейдера — того, кто пришел к вам в час беды и принес вам помощь.

Она протянула руку стоявшему в середине ногри.

Несколько мгновений тот не двигался с места, затем с явной неохотой шагнул вперед и осторожно понюхал тыльную сторону ее ладони, после чего снова выпрямился.

— Повелитель Вейдер мертв, — сказал он. — Наш новый повелитель гранд-адмирал приказал нам доставить тебя к нему, Лея Органа Соло. Ты пойдешь с нами и будешь ждать, пока для тебя не подготовят корабль.

У подножия лестницы предупреждающе рыкнул Чубакка. Лея жестом успокоила его и покачала головой.

— Я пришла не затем, чтобы сдаться вашему гранд- адмиралу, — заявила она вождю.

— И все равно придется, — ответил тот. Он дал знак, и двое стражников шагнули к Лее.

Лея не двинулась с места, жестом велев Чубакке последовать ее примеру.

— Так вы служите Империи или народу Хоногра?

— Все достойные ногри служат и тем и другим, — сказал вождь.

— В самом деле? — осведомилась Лея. — Разве служба Хоногру состоит в том, чтобы отправлять поколение за поколением на смерть в войнах Империи?

— Ты чужая, — презрительно бросил вождь. — Ты ничего не знаешь о чести ногри. — Он кивнул вставшим I ю бокам от Леи стражникам. — Отведите ее в дукху.

— Неужели тебя так пугают слова одинокой чужой женщины? — спросила Лея, когда ногри крепко схватили ее за руки. — Или ты боишься, что из-за меня у тебя станет меньше власти?

— Твои слова сеют раздор и полны яда! Я не желаю их слышать! — рявкнул вождь.

Чубакка снова заворчал, и Лея почувствовала, что он готов взбежать по ступеням ей на помощь.

— Мои слова не сеют раздора, — возразила она достаточно громко, чтобы слышали все. — Мои слова — о предательстве!

В толпе послышался ропот.

— Замолчи! — приказал вождь. — Или я заставлю тебя замолчать.

— Я хочу выслушать, что она скажет! — крикнула снизу майтрах.

— И ты замолчи! — прорычал вождь. Толпа одобрительно зашумела, поддерживая майтрах. — У тебя нет права голоса, майтрах клана Ким’бар. Я не созывал собрания народа ногри.

— Но народ все равно собрался, — возразила май-трах. — Прибыла госпожа Вейдер, и мы должны ее выслушать.

— В таком случае ты выслушаешь ее в тюрьме. — Вождь дал знак, и вперед вышли два других стражника и целеустремленно направились вниз по ступеням.

Лея поняла, что сейчас самый подходящий момент. Взглянув на свой пояс, она собрала всю Силу, какую только могла...

Световой меч сорвался с ее пояса, взлетев вверх. Она мысленно нашла кнопку включения, и в воздухе зашипел сверкающий зеленовато-белый клинок, прочертив вертикальную линию между ней и выстроившимися в ряд вождями.

Со стороны толпы послышался изумленный рокот. Двое направлявшихся к майтрах ногри замерли на полушаге... и когда рокот сменился гробовой тишиной, Лея поняла, что наконец сумела привлечь к себе всеобщее внимание.

— Я не просто дочь владыки Вейдера, — гневно проговорила она. — Я — мал’ари’уш, наследница его власти и могущества. Я преодолела множество опасностей, чтобы раскрыть предательство, совершенное в отношении народа ногри. — Рискнув слегка отвлечься от висящего в воздухе светового меча, она медленно обвела взглядом вождей. — Вы выслушаете меня? Или выберете смерть?