Возрождение тьмы — страница 63 из 73


* * *

Первый заряд прошел мимо. Второй с шипением ударил в стену — Лэндо успел спрятаться за угол.

— Вот тебе и нашел каюту Феррьера, — пробормотал Лэндо. Мимо просвистели еще несколько зарядов, а затем, к его удивлению, стрельба прекратилась. Сжав в руке бластер и прижимаясь к стене коридора, Лэндо подобрался к углу и быстро огляделся.

Они ушли.

— Здорово, — буркнул он, осматриваясь внимательнее. Да, они действительно ушли, вероятно, направились в одну из зон только для экипажа, расположенных вдоль сердцевины корабля. Гоняться за кем-то по незнакомым местам выглядело не самой лучшей идеей, но вряд ли у него сейчас были другие варианты. Поморщившись, Лэндо двинулся за угол...

И тут же вскрикнул, ощутив, как бластерный заряд справа опалил его рукав. Он нырнул в поперечный проход, успев заметить еще троих, направляющихся к нему по главному коридору. Рухнув на толстый ковер, он перекатился на бок и рывком убрал ноги с линии огня, прекрасно сознавая, что, если за ним наблюдает из укрытия кто-либо из первой группы, ему конец. Стену осыпал шквал зарядов со стороны новоприбывших — они явно использовали огонь как прикрытие, приближаясь к Лэндо. Тяжело дыша, он поднялся на ноги и двинулся к арке в середине поперечного коридора — не слишком надежное укрытие, но приходилось довольствоваться тем, что есть. Он уже добрался до арки, когда со стороны противника внезапно послышались ругательства, а затем несколько выстрелов — судя по звуку, из бластера другой модели...

А затем наступила тишина.

Лэндо нахмурился, пытаясь понять, что они замышляют на этот раз. Услышав быстро приближающиеся шаги, он вжался в арку, как только мог, и нацелил бластер на перекресток.

Шаги достигли перекрестка и смолкли.

— Лэндо?

Облегченно вздохнув, Лэндо опустил бластер.

— Я тут, Хан, — позвал он. — Иди сюда. Наш человек в руках приспешников Феррьера.

Хан обогнул угол и бегом устремился к Лэндо.

— Это еще не все, дружище, — тяжело дыша, проговорил он, — Феррьер хочет прикончить и тебя.

Лэндо поморщился — еще немного, и Феррьеру это вполне удалось бы.

— За меня не беспокойся, — сказал он. — Думаю, они ушли куда-то в сторону сердцевины корабля. Нужно их догнать, прежде чем они доберутся до главного люка.

— Попробуем, — мрачно ответил Хан, озираясь вокруг. — Вон там, похоже, дверь для экипажа.

Это действительно была дверь для экипажа. Но она оказалась заперта.

— Люди Феррьера как-то же туда вошли, — пробормотал Лэндо и наклонился, чтобы рассмотреть наполовину открытую панель замка. — Угу, похоже, они тут слегка повозились. Посмотрим...

Он осторожно пошевелил механизм кончиком мизинца, и панель со щелчком отошла в сторону.

— Все, — сказал Лэндо, снова выпрямившись.

Он тут же отскочил назад — из-за двери посыпались бластерные заряды.

— Вот тебе и все, — буркнул Хан, прижавшись к стене по другую сторону от двери с бластером наготове. Заградительный огонь, однако, не давал ему никаких шансов выстрелить. — Сколько у Феррьера людей на этом корабле?

— Надо полагать, много, — проворчал Лэндо. Дверь, видимо решив, что никому через нее не пройти, закрылась снова. — Придется действовать жестко. Вернемся к главному люку и попытаемся захватить их врасплох там.

Хан схватил его за плечо:

— Слишком поздно. Слышишь?

Лэндо нахмурился, напрягая слух. На фоне шума корабля он различил доносившуюся издали быструю стрельбу из лазерных винтовок.

— Штурмовики на борту, — пробормотал он.

— Угу, — кивнул Хан. Палуба завибрировала под их ногами, и внезапно огонь из лазеров ослаб. — Инфразвуковая граната, — опознал он. — Все, пошли.

— Куда? — спросил Лэндо, когда Хан направился по поперечному коридору.

— На корму, к спасательным капсулам. Сматываемся отсюда.

У Лэндо отвисла челюсть, но ему хватило одного взгляда на друга, чтобы все возражения умерли, не родившись. Лицо Хана было напряжено, глаза пылали от ярости. Да, Соло прекрасно все понял. И вероятно, даже лучше, чем Лэндо.


* * *

Спасательная капсула покачивалась на волнах в окружении сотни других капсул и плавающих обломков рифа. Сквозь крошечный иллюминатор Хан видел, как вдали поднимается над «Коралловой Вандой» последний имперский десантный челнок, уходя в космос.

— Значит, все? — спросил сидевший за его спиной Лэндо.

— Все, — горько ответил Хан. — Вероятно, скоро они начнут подбирать капсулы.

— Мы сделали все, что было в наших силах, — тихо заметил Лэндо. — И могло быть и хуже. «Коралловую Ванду» могли просто взорвать, и тогда, возможно, нам пришлось бы ждать помощи много дней.

«И тогда Империя получила бы еще большую фору», — подумал Хан.

— Да уж, просто отлично, — угрюмо проговорил он. — Нам в самом деле повезло.

— Что еще мы могли сделать? — не унимался Лэндо. — Затопить корабль, чтобы наш человек им не достался, а заодно погубить еще несколько сотен жизней? Или, может быть, просто погибнуть самим, сражаясь с тремя десантными челноками штурмовиков? По крайней мере, так у Корусанта есть шанс подготовиться, прежде чем в бой начнут вступать корабли «Темной Силы».

Следовало отдать Лэндо должное — он старался изо всех сил, но Хан пока что не собирался радоваться.

— Как можно подготовиться к удару двухсот дредноутов?! — возмутился он. — Мы и так вымотаны до предела.

— Да хватит тебе, Хан, — слегка раздраженно бросил Лэндо. — Даже если корабли в прекрасном состоянии и готовы к полету, каждый из них еще нужно укомплектовать командой из двух тысяч человек. Имперцам потребуются годы, чтобы набрать столько новобранцев и научить их летать на этих дредноутах.

— Вот только Империя уже давно ищет новые корабли, — напомнил ему Хан. — А это значит, что у них уже есть и подготовленные новобранцы.

— Сомневаюсь, что их четыреста тысяч, — возразил Лэндо. — Смотри на вещи с позитивной стороны.

— Пока не вижу ничего особо позитивного, — покачал головой Хан.

— Ну и зря, — настаивал Лэндо. — Благодаря твоим молниеносным действиям у Новой Республики все еще есть шанс.

— В смысле? — хмуро взглянул на него Хан.

— Ты же спас мне жизнь, забыл? Когда пристрелил тех негодяев Феррьера?

— Угу, помню. И при чем тут шансы Новой Республики?

— Хан! — потрясенно проговорил Лэндо. — Ты же прекрасно знаешь, как быстро развалится без меня Новая Республика!

Хан изо всех сил пытался сдержать улыбку, но все же криво усмехнулся.

— Ладно, сдаюсь, — вздохнул он. — Если я перестану ворчать — заткнешься?

— Договорились, — кивнул Лэндо.

Хан снова повернулся к иллюминатору. Усмешка исчезла с его лица — Лэндо мог говорить что хотел, но потеря флота «Катана» стала бы катастрофой первой величины, и они оба это знали. Нужно было как-то помешать Империи добраться до этих кораблей.

Но как?


 Глава 26

Мон Мотма удивленно покачала головой.

— Флот «Катана», — прошептала она. — Столько лет спустя. Невероятно.

— Кое-кто мог бы выразиться и покрепче, — холодно добавил Фей’лиа. Он посмотрел на бесстрастное лицо Каррда, и по его шерсти прошла волна. Лея успела заметить, что за все время поспешно созванного собрания он то и дело бросал пристальные взгляды то на Каррда, то на Люка, то на саму Лею. Даже Мон Мотма не стала исключением. — Кое-кто, собственно, мог бы всерьез усомниться в том, что все сказанное вами — вообще правда.

Сидевший рядом с Каррдом Люк поерзал в кресле, и Лея ощутила, как он пытается скрыть раздражение, которое вызывал у него ботан. Но Каррд лишь приподнял брови:

— Вы намекаете, что я вам лгу?

— Неужели контрабандист способен лгать? — язвительно заметил Фей’лиа. — Кто бы мог подумать.

— Он не лжет, — решительно заявил Хан. — Флот найден. Я видел некоторые корабли.

— Может быть, — сказал Фей’лиа, глядя в отполированную поверхность стола. До сих пор на подобных собраниях Хан был единственным, кто не удостоился едких замечаний и яростных взглядов ботана. Казалось, что тот отчего-то не желает на него даже смотреть. — А может, и нет. В Галактике есть и другие крейсеры типа «Дредноут», а не только флот «Катана».

— Не могу поверить, — наконец заговорил Люк, переводя взгляд с Фей’лиа на Мон Мотму и обратно. — Флот «Катана» найден, за ним охотится Империя, а мы тут сидим и спорим?

— Возможно, проблема в том, что вы как раз чересчур легко во многое верите, — возразил Фей’лиа, уставившись на Люка. — Соло говорит, будто Империя держит в плену кого-то, кто может привести их к этим предполагаемым кораблям. И при этом Каррд утверждает, что только он знает, где они.

Как я уже упоминал сегодня, — раздраженно заговорил Каррд, — предположение, что никто больше не знает о том, что мы нашли, остается лишь предположением. Капитан Хоффнер — человек по-своему весьма проницательный, и я вполне готов поверить, что он сделал копию координат для себя, прежде чем я их стер.

— Рад, что вы настолько уверены в своем бывшем коллеге, — сказал Фей’лиа. — Мне лично куда проще поверить, что ошибается капитан Соло. — По его шерсти прошла волна. — Или его преднамеренно ввели в заблуждение.

Лея почувствовала, как помрачнел Хан.

Не будете ли так любезны объяснить, советник? — с напором спросил он.

— Думаю, вам солгали, — бесстрастно ответил Фей’лиа, все так же избегая встречаться взглядом с Ханом. — Думаю, этот ваш знакомый — чье имя, как я заметил, вы упорно не желаете называть — рассказал вам придуманную историю, снабдив ее фальшивыми доказательствами. То устройство, которое, как вы говорите, исследовал Калриссиан, могло взяться откуда угодно.

И вы сами признали, что никогда не были на борту ни одного из кораблей.

— Как насчет того налета имперцев на «Коралловую Ванду»? — спросил Хан. — Они-то как раз считали, что там есть некто, кого стоит захватить в плен.

Фей’лиа едва заметно улыбнулся: