Возрождение — страница 31 из 44

— Ито-сан?

— Да, — я шагнул навстречу. — Мы знакомы?

— Нет, господин, — женщина снова поклонилась и попятилась, не поднимая голову. — Но Саторэ и Имудзи много о вас говорили.

Стоило выйти наружу, как в лицо ударил свежий воздух. Казалось, что в ветхом строении стоит неблагоприятный дух. Будто войдя туда, заражаешься чужим негативом. Я не до конца понимал, что происходит. Но как только выбрался оттуда, на душе почему-то стало легче. Словно кто-то там давил на грудь, а здесь снаружи не имеет надо мной власти.

— Кто ты? — обратился к новой знакомой. — И что здесь произошло?

— Меня зовут Ашал, Ито-сан, — стоило ей поднять голову, как снова поклонилась. Ох уж этот этикет.

— Ашал? Интересное имя.

— Мои предки пришли в империю с далёких земель. Но чтили свои корни, потому так и прозвали.

— Хорошо, — кивнул я. — Так что произошло? Где Саторэ, Имудзи и Мэй?

— Как? — женщина выпрямилась и взглянула на меня удивлёнными глазами. — Разве вы не знаете?

— Либо не знаю, либо строю из себя дурака, — огрызнулся я в ответ. Эти глупые вопросы начинали здорово раздражать. А мне и так с трудом удавалось себя сдержать. — Как думаешь, что я здесь делаю?

— Прошу меня простить, господин, — Ашал чуть ли на землю не упала.

— Хватит кланяться и расскажи, что произошло. Куда они делись и почему не приехали ко мне, как я просил?

— Но ведь они приезжали, — внезапно ответила она. По её виду можно было сказать, что она поражена не меньше меня. — На следующий день, как только вы ускакали.

* * *

— Мэй, он тебе понравится! — Саторэ был так взволнован, что практически кричал.

Семейная троица неспешно ехала по дороге. Для такого случая ван выпросил у соседей старую телегу и полуживую лошадь. Но это всё равно было лучше, чем ничего.

Когда Тсукико умчался домой, пообещав встретиться с ними позже, Саторэ не находил себе места. Он свято верил, что золотистый карп Негай в точности исполнил его желание. Конечно, парень не обещал жениться на Мэй, но отец решил во что бы то ни стало соединить их узами брака.

— По-моему, ты перегибаешь палку, — ответила Имудзи с хмурым видом.

Парень ей понравился, но слабо верилось в то, что кто-то из почётной семьи решится взглянуть на их дочь, как на достойную пару. Она прекрасно понимала, что крестьянки могут быть лишь подстилками для богатых ванов. А такой судьбы для своего единственного ребёнка она вовсе не желала.

— Ты же видела Тсукико, — не согласился с ней муж. — Он благородный парень.

— Потому ничего тебе не обещал, — продолжала отнекиваться та. — Зачем мы тогда едем?

— Он обещал помочь. Лично пригласил нас в гости.

— Не забывай, что парень всего лишь подкидыш в Дом Ито.

— Но непростой. Он ведь человек.

Пока родители спорили, Мэй с любопытством озиралась по сторонам. Ей редко доводилось выезжать за границы деревеньки. И уж тем более по таким случаям. Она даже в местную школу не могла ходить. Попросту некогда.

А теперь её везут, чтобы представить одному из семейства Ито. Как так? В какой момент всё так резко изменилось? Девушка и подумать не успела, как отец собрал их скудные пожитки и снарядил телегу. Она не знала, радоваться или нет. С одной стороны, даже если этот Тсукико и некрасив собой, он ведь один из благородных господ. С другой, девушка всё жизнь мечтала о настоящем счастье. Свой дом, любящий муж и детишки. Да, пускай и выглядело банально, но почему она не имеет права желать именно этого?

Вскоре показались стены, ограждающие поместье главенствующего клана. Увидев их, Саторэ ещё больше повеселел.

— Осталось совсем немного, дорогая, — радовался он. — Вот познакомитесь с ним поближе, как я, и поймёте, что это за парень.

— Ты был с ним знаком всего одно утро. О чём вообще речь? — возмутилась супруга.

— Да, и за это время Тсукико спас меня. Дважды, — спорил мужик. — Разве благородные позволят себе лезть в холодное озеро ради жизни обычного вана?

— Пил бы меньше и остался бы в лодке.

— А вдруг судьбой всё так и было запланировано?

— Ну да, ну да.

Хотя Имудзи недоверчиво отнеслась к этой затее, в глубине души она очень надеялась на правоту мужа. Потому сама запрыгнула в телегу, когда Саторэ предложил отправиться к дому Ито.

— Мэй? — женщина взяла дочь за руку. — Не беспокойся, никто тебя насильно им не отдаст.

— Я знаю, — кивнула девушка и улыбнулась.

— Ты сама от него обомлеешь, — продолжал гнуть своё мужик. — Стоит только вам встретиться, как боги скажут: «Это их судьба»!

Телега доехала до ворот. Один из стражников вскинул руку и заставил их остановиться.

— Кто такие? — спросил высокий ван в боевой амуниции.

— Саторэ, господин, — поклонился мужик и указал на семью. — А это моя жена Имудзи и дочка Мэй. Приехал по личному приглашению Ито-сана.

— Ито-сана? — хмыкнул солдат. — Какого именно? Мне никто ни о чём не говорил.

— Тсукико, — выпалила девушка и тут же отвела глаза под пристальным взглядом стража.

— Господин Тсукико вас пригласил? — переспросил он.

— Так точно, господин, — Саторэ снова поклонился. — Вчера днём он спас меня и пригласил в гости. Вот мы и приехали.

— Спас, говоришь? — усмехнулся уже второй воин. — Ну, хорошо, сейчас узнаем.

И только он хотел позвать прислугу, как со стороны дома послышался топот копыт, а через пару мгновений на конях появился Акайо в сопровождении нескольких солдат.

— Что у вас здесь происходит? — недовольно спросил мужчина. — Почему преградили проезд?

— Простите, Ито-сан, — солдаты почтительно поклонились. — Этот ван утверждает, что господин Тсукико пригласил его.

— Тсукико? — Акайо перевёл удивлённый взгляд на семейство Саторэ, которое тут же склонило головы. — Позволь узнать, почему он так поступил?

— Видите ли, Ито-сан, — забормотал крестьянин. — Тут такая история…

— В двух словах. Живо!

— Господин Тсукико спас меня, когда я собирался достать Негая.

— Рыбу, исполняющую желание? — в голосе Акайо послышалась насмешка, а вот стражи не смогли сдержать смешков, но их быстро привёл в себя укоризненный взгляд хозяина.

— Именно так, господин, — кивнул Саторэ. — Я загадал, чтобы моя дочь удачно вышла замуж, и появился Ито-сан. А потом ещё гюки…

— Ещё и гюки, — грубо перебил его мужчина. — Интересно…

Он внимательно осмотрел сидящую в телеге девушку.

— Это твоя дочь?

— Так точно, господин. Её зовут Мэй.

— Мне плевать, — Акайо сорвал небольшой мешочек с пояса и бросил в руки крестьянину. — У тебя красивая дочь. Но моему сыну не пристало якшаться с такими, как вы.

Он хотел было проехать, но внезапно услышал грубый голос Саторэ:

— Не стоит так выражаться о моей дочери. И деньги мне ваши не нужны, — крестьянин хотел выбросить монеты, но жена успела схватить его за руку.

Акайо притормозил и перевёл на того гневный взгляд.

— Запомни, ван, я бываю добр лишь один раз. Увижу тебя здесь снова, прикажу обрезать уши.

После чего он погнал лошадь вперёд, оставив семью Саторэ, словно побитых собак.

* * *

— Не может быть, — выдохнул я, когда дослушал историю соседки. — Он не мог так поступить.

— Вы уверены? — в голосе женщины сквозило недоверие.

И её можно было понять. Акайо всегда меня недолюбливал. Но чтобы прогнать моих друзей… Прошло так много времени, почему мне не сказали? Хотя ответ очевиден — никто не пойдёт против воли господина. Стражники не дураки, они сразу поняли, что лучше держать язык за зубами.

— Но это ещё не всё, — продолжала русая неко и посмотрела на разваливающийся дом. — После этого вся их жизнь превратилась в сплошной кошмар.

Глава 19

— Что ещё приключилось?

Мне стало как-то не по себе. Обещал им помочь, а в итоге… даже сам не понимаю, что произошло. Наверное, поэтому Акайо нахмурился перед моей поездкой, когда я назвал имя крестьянина. Он уже встречался с ним и знал, что ваны приехали по моей просьбе. Наверное, зря Саторэ так радовался и стремился свести нас с Мэй.

— Мэй, — женщина на мгновение запнулась, набрала полную грудь воздуха и продолжила: — Попала в беду.

— Говори конкретнее, — снова распалялся я.

— Её взяли силой.

— То есть? — не сразу понял я. — Изнасиловали?

— Да, — кивнула та и отвернулась.

— Рассказывай уже. Что было с того момента, как они приехали обратно?

— Саторэ стал сам не свой. Как-то сорвался и запил на пару дней. Ваш отец… дал щедрый подарок. Но все деньги утонули в алкоголе. Как-то Саторэ не явился ночью домой. Имудзи перепугалась и бросилась его искать. Нашли только под утро. В канаве. Он был жутко пьян и весь побитый. Его ограбили.

— Он выжил?

— Да, — ответила женщина. — После случившегося вроде снова взялся за ум. Попытался наладить хозяйство, но… — она замолчала.

— Ну же!

— Однажды поздно вечером пришла Мэй. В слезах и синяках. Я ничего толком не знаю. Но Имудзи рассказала, что над её дочерью надругались.

— Кто это был? — во мне всё сильнее закипала злость.

— Не знаю, — пожала та плечами. — Никто не знает, только потом… — она подняла глаза к небу, и я увидел на них слёзы. — Потом Мэй покончила с собой.

— Что?

* * *

Как так? Почему это с ними произошло? И есть ли тут моя вина? Я хотел помочь, но вышло всё совсем не так.

— Да, — кивнула Ашал. — Девочка ушла из дома и не вернулась. Её нашли утром в лесу. Она висела в петле. Красавица Мэй в любимом белом платье.

Да что б вас!

Взмахнув руками, крутанулся на месте. Внутри бурлили противоречивые чувства. Злость, гнев, обида, вина, всё это смешалось воедино и требовало выхода. Вот только следовало во всём разобраться.

— Что Саторэ, что Имудзи не могли спокойно пережить это. Он хотел уже снова ехать к вам, но потом передумал. Не знаю почему. Наверное, испугался, но не за себя. Уверена, переживал за жену. А через месяц после смерти Мэй, Саторэ изменился. Замкнулся, ходил с поникшим видом, ни с кем не разговаривал. И знаете, что я заметила, Ито-сан?