Возрождение — страница 42 из 44

— Жив, — выдохнула она и обречённо покачала головой. — Теперь обоих лечить, — посмотрела на меня. — Как только поправишься, я выставлю твоему клану кругленький счёт.

— О, боги, — простонал я, подняв взгляд на потолок.

Только этого не хватало. Не думаю, что старик Джиро обрадуется, когда за меня придётся платить.

* * *

Прошло несколько часов, прежде чем я почувствовал, что пришёл в норму. Правда, всё равно ныло всё тело. Но всё же я не задыхался и мог спокойно ходить. Ну, почти спокойно.

— Ар, — прорычал от боли, ступив на правую ногу.

Кицуне удалось залечить практически все мои раны. Даже выбитое колено. Но всё же мне пока рано было бегать.

— Спасибо вам, — поклонился я хозяйке дома.

— Спасибо в карман не положишь, — хмыкнула та.

Прекрасно это понимая, полез в мешочек, висевший на поясе. Как ни странно, но никто не покусился на снаряжение, пока я провалялся в бессознательном виде. Всего несколько монет. Большего и не брал. В конце концов, я ехал просто проведать своего друга. Но… всё обернулось совсем неожиданно.

— Вот, — не стал мудрить и мелочиться, а просто протянул кошелёк. — Надеюсь, этого хватит, за все твои труды.

Я не иронизировал и не ёрничал. Она спасла меня от смерти, и эти монеты лишь мелочь по сравнению с тем, что женщина для меня сделала.

— Не хочешь, чтобы я обращалась напрямую к Ито-сану? — хмыкнула та и взяла кошелёк. Порылась там, выудила одну серебряную монетку, покрутила перед глазами и вернула остальное. — Этого вполне достаточно.

— Но… — хотел возразить я, но не успел.

— Замолчи, мальчишка, — грубо перебила она. — Мне решать вопрос цены. Или хочешь оспорить?

— Конечно, нет, — ещё раз поклонился.

И сколько меня ещё будут называть мальчишкой? Совсем недавно я голыми руками убил вана, а ко мне всё равно обращаются, как к какому-то несмышлёнышу. Пора бы уже понять, что перед ними не сопляк стоит.

От мыслей прервал грохот за спиной. Я чуть на месте не подскочил, уже готовясь к драке. Но всё обошлось.

— Прошу прощения, — сказал Изуди, поставив дверь обратно. — Всё не так просто.

— Я сама с этим разберусь! — крикнула кицуне, махнув ему рукой. — Лучше помоги нашему малышу добраться домой.

— Может, хватит? — возмутился я.

— Вот поживёшь с моё, там и поговорим, — усмехнулась та.

Спасённая мною девушка сидела на скамье у печи и с интересом наблюдала за нами. Мы с кицуне стояли у стола, а высокий ван помогал починить выбитую дверь. На улице уже серело небо. Наступал новый день, оставив позади безумные приключения. Которые, к слову, ещё не закончились.

— Позволь узнать, как тебя зовут, — спросил я у женщины.

— Ты ведь забудешь, как только вернёшься домой, — съязвила та, но, видя мой пристальный взгляд, неожиданно смутилась, склонила голову и ответила: — Зовите меня Рангику, Ито-сан.

— И вот вернулись манеры? — хмыкнул я, за что получил хмурый взгляд.

— Если вас что-то не устраивает, Ито-сан, я готова понести наказание, — произнесла она таким ледяным тоном, что по спине пробежались мурашки.

И я помнил это ощущение. Магия. Причём непростая. Женщина обладала огромной мощью.

— Рангику, — я постарался говорить, как можно добродушнее. — Ты спасла мне жизнь. Это я перед тобой в долгу.

Она перевела взгляд на девушку, наблюдавшую за нами, и поманила ту пальцем.

— Хорошо, мальчик, — подобрела кицуне. — Вижу, что твоя душа ещё не запятнана суровыми решениями. Надеюсь, так будет и впредь.

— Не совсем понимаю, о чём ты.

— Когда придёт время, всё станет ясно.

К нам подошла девушка и смущённо улыбнулась мне.

— Тсукико-кун, вы выручили меня. Вытащили из-под камней злобных ванов, а я… — протянула руку и осторожно прикоснулась к щеке, где не так давно были царапины. Однако теперь от них не осталось и следа.

— Успокойся, — сжал её тёплую ладонь. — Я решил прославить клан Ито добрыми и славными делами. И это будет одним из них. Надеюсь, что другие ваны, смотря на подобное, будут вести себя… более цивилизованно.

При этих словах женщина хмыкнула.

— Ох, мальчишка, — произнесла она, взглянув на меня нежным взглядом, чего я совсем не ожидал. — Если это хотя бы наполовину будет таковым, то я соглашусь стать твоей рабыней.

— Воу, — выдохнул я. — Вообще-то, всё затевалось не ради гарема.

Вместо ответа женщина притянула к себе и крепко обняла. Захрустели кости, но в тот момент боль казалась скорее приятной.

— Береги себя, Ито-сан, — она отпустила меня и кивнула на выход. — Езжай и помни, что мои двери всегда для тебя открыты.

Я сделал шаг назад.

И как понимать её слова? Теперь у меня появился личный лекарь или… хотя нет, скорее первое. Для рабыни мне ещё надо постараться наладить отношения на наших землях.

— Тсукико? — послышался за спиной голос Изуди. — Ты готов?

— Да, — ещё раз поклонился двум кицуне. — До свидания. Постараюсь в скором времени навестить вас.

— Тебе придётся, — подмигнула хозяйка дома, что заставило меня снова задуматься.

Но переспрашивать не стал. Вместо этого, вышел на улицу в сопровождении высокого вана. Две лошади уже стояли у дороги и недовольно фыркали.

Пора возвращаться домой.

* * *

Как оказалось, пока я лежал на «операционном столе», ван забрал у хозяина харчевни мою лошадь, заплатив при этом из своего кармана. Но, когда я предложил ему рассчитаться, тот просто отмахнулся.

— Наступит время, и мы будем квиты, — сказал он.

Я жутко не любил, когда со мной разговаривают загадками. Что та кицуне, что этот неко. Но каждый из них имеет право. И если им нравится считать себя на голову выше, то пускай так и будет. Мне от этого ни холодно, ни жарко. Ведь все мы знаем, кто одолел Сидзаки в честном бою и кто упокоил душу Мэй.

Где-то на востоке уже поднималось солнце. Тучи разбежались, оставив после себя лишь грязное напоминание в виде луж и переполненных канав. Мы не спеша ехали к поместью Ито. Как ни странно, никто из приятелей убитого купца даже не подумал на меня нападать. Наверное, боялись проклятья богов. Ведь по правилам Поединка, я теперь в течение нескольких дней был под их присмотром. Пока окончательно не поправлюсь. Однако я был удивлён, что Изуди вызвался сопровождать меня до дома.

— Думаешь, мне грозит опасность? — спросил у него.

— Места неспокойные, ты и сам это знаешь, — просто отозвался тот. Мы сразу перешли на ты. — Разбойники или дикие звери почуют твою слабость.

— В этих краях есть разбойники? — удивился я.

— А ты не знал? — усмехнулся Изуди и недоверчиво покосился на меня. — Наверное, никто из родителей не говорил об этом? Множество ванов недовольны своей жизнью на землях Ито. Они считают, что давно пора примкнуть к альянсу Ямадзаки и жить вместе. Ты ведь в курсе, по каким ценам мы отдаём свои товары на их рынке?

— Насколько помню, достаточно дёшево.

— Практически даром, — всплеснул тот руками. — Пойми меня правильно, Тсукико. Я глубоко уважаю как старика Джиро, так и его сына Акайо. Но их политика ведёт нас не к самому радужному будущему.

— Вообще-то Акайо тоже так считает.

— Вот как? — теперь удивился Изуди. — А чего тогда мы до сих пор не состоим ни в каком союзе?

— Я не должен об этом говорить, — чёрт возьми, о таком нельзя рассказывать всем подряд. — Хотя бы потому, что сам мало знаю. Кто будет делиться таким с простым подкидышем?

Мой собеседник подозрительно прищурился. Он прекрасно понимал, что я сболтнул лишнего, а теперь пытаюсь вернуть слова обратно. Что, в принципе, невозможно.

— Сдаётся мне, ты знаешь гораздо больше, чем говоришь, — наконец улыбнулся тот. — Но это ваше дело, — он отвернулся и уставился на дорогу. — Мне кажется, ты идёшь верным путём. В отличие от родителей, вышел к народу. Вчера помог нескольким простым крестьянам, которых твой отец выгнал взашей. И очень надеюсь, ты продолжишь в том же духе. Но, Тсукико, — Изуди вновь обратил на меня взгляд, — небольшая просьба. Пускай этот разговор останется между нами. Иначе мне не сносить головы.

— Обижаешь, — хмыкнул я, а потом задал давно мучивший вопрос: — Сегодня перед тем, как в дом ворвались красномордые, ты спрашивал о Поединке. Признаюсь, я мало о нём знаю, просто не мог позволить Сидзаки уехать.

— Ты поступил благородно. Заступился за девушку. Уже мёртвую. Сперва я сомневался в твоих словах. Но, когда ты пустил кровь, а тебе на голову не обрушился потолок, все поняли, что ты уверен в том, что говоришь. Боги поддержали тебя и позволили сразиться. Однако… ты чуть было не погиб. Если мог одолеть Сидзаки раньше, то почему позволил так себя покалечить?

— Не мог, — покачал я головой. — Я изучал его.

— Звучит с натяжкой. Он ведь ногу тебе сломал и пару рёбер.

— Но в итоге я жив.

— Хочешь сказать, был уверен в победе?

Я на мгновение задумался, а потом честно ответил:

— Нет. Но в тот момент было абсолютно наплевать, останусь ли я живым. Передо мной стояла лишь одна цель — убить Сидзаки. Но, раз я выжил, то появились ещё две цели.

— Его подельники, — кивнул Изуди и снова напрягся.

Ох, не нравится мне его поведение. Очень надеюсь, что он здесь ни при чём.

— Я найду их, Тсукико, — ответил ван. — Они повели себя бесчестно. Настоящие трусы и не достойны влачить своё жалкое существование на нашей земле.

— То есть поможешь мне?

— Да. Сегодня же расспрошу знакомых. Они должны что-то знать. А когда найду…

— То скажешь мне, — перебил я. — Не нарывайся, Изуди. Ты ведь говорил, что у тебя семья. Позаботься о близких, а этих подонков оставь мне. В конце концов, ты знаешь, на что я способен.

— Дело твоё, — он просто пожал плечами. — Главное, чтобы ты успел их поймать до того, как они убегут в чужие края.

— Достану из-под земли, — улыбнулся я, а потом задал другой вопрос: — Говорили о злобе, что может меня поглотить. Что это значит?

— Во время Поединка обостряются все чувства, — начал он. — Из-за того, что вы сражаетесь без магии и оружия, полагаться приходится лишь на собственно