Возрожденный молнией — страница 51 из 69

В рассказ о медали я не поверил. Слишком редкая эта награда и среди получивших её, итальянцев не было, насколько я это помнил. В каждой семье есть подобные легенды, их передают из поколение в поколение. Рассказывают их с гордостью, но редко они имеют хоть что-то общее с реальностью. Единственно, что я понимал определенно: ненависть к копам у Антонелли в крови. Можно сказать, генетическая память. И я не сомневался, что у Франко хватало и личных причин ненавидеть копов.

Миновав парк, мы вернулись на скоростную магистраль I-95, которая пролегала между симпатичными одно- и двухэтажными домиками, окруженными деревянными белыми заборчиками. И вся эта мирная картина убаюкивала, так, что я устало прикрыл глаза.

Как тихий вой койотов донёсся откуда-то издалека нарастающий звук сирен. Я бросил взгляд назад, но не смог разглядеть машины. Впрочем, полиция всегда патрулировала городские районы, так что не факт, что кто-то гнался за нами.

Судя по промелькнувшему на обочине щиту, мы направлялись к очередному мосту через Уэстчестер-Крик, но Франко вдруг резко повернул руль влево и помчался вниз по улице. Мимо проносились невысокие дома из красного кирпича, каменные, деревянные. Промелькнула красно-кирпичная церковь с крестом, венчавшим остроконечную крышу. И мы влетели на площадь, где сходились на треугольном газоне улицы. "Форд" обогнул его, едва не врезавшись в грузовик.

- Что случилось? — не выдержал я.

- Погоня за нами, неужели ты не слышишь? — явно с неудовольствием объяснила Лиз.

Я начал вертеть головой по сторонам, пытаясь определить, откуда исходит опасность. Нас трясло, водило из стороны в сторону, ощутимо подбрасывало. Машины, попадавшиеся нам на пути, отчаянно сигналили. Вслед летели проклятья, но лицо Франко застыло, будто вырезанное из камня. Сдаваться фараонам он явно не собирался.

Мы пронеслись по широкой брусчатой мостовой, мимо магазинчиков с выставленными в витринах товарами. Промелькнули безголовые манекены в платьях-колокольчиках. Перед продуктовой лавкой с выцветшей надписью "Pruzzo's supermarket" под полосатым бело-зелёным тентом толпились высокие деревянные ящики, наполненные осенним урожаем — овощами и фруктами.

Я не заметил ни одного светофора, или "зебры" на перекрестках, так что Франко приходилось виртуозно объезжать пешеходов, которые пытались перейти дорогу. Но услышав рев мотора, люди сами шарахались в сторону.

Впереди показалось помпезное трехэтажное здание с гордо развевающимся на плоской крыше флагом, смахивающее или на провинциальный театр, или мэрию. Нижний этаж из бежевого резного камня с высокими арочными окнами, второй и третий отделан красно-коричневым кирпичом.

На тротуаре в ряд выстроились легковые машины, всё с белым восьмиугольным щитом на бортах и "рупорах" на крышах. Неужели Франко решил всё-таки сдаться копам? Объехав здание, он припарковал свой "форд" слева от высокого арочного входа, по бокам которого висела пара старинных фонарей из зелёного стекла. Втиснувшись между стареньким "плимутом", явно выпущенным ещё до войны, и новеньким "фордом", Антонелли вырубил мотор.

- Пригнитесь! — возглас Франко рефлекторно заставил меня броситься вниз, на сидение.

Громко вереща, одна за другой проскочили две полицейских машины, и оглушающий вой сирен затерялся где-то вдали. Когда всё стихло, Франко вновь завёл мотор и без спешки выехал на улицу, направившись в сторону, противоположную той, что умчались копы. А я поразился смекалке итальянца. Никому бы и в голову не пришло искать машину нарушителя рядом со зданием департамента полиции Бронкса.

Осторожно держась окраины Throggs Neck, мы добрались до парка Ферри Пойнт. Неподалёку от возвышавшегося над рекой Ист-ривер висячего моста Вайтстоун Франко остановил "форд", вылез и приник к биноклю. Через пару минут, когда он плюхнулся обратно, лицо выражало такую сильнейшую досаду, что я обреченно понял — мы в западне.

- Там засада на мосту. Машины с мигалками, копы. Baciami il culo! — он с силой стукнул ладонью по панели управления.

Откинулся на спинку кресла и схватил пачку сигарет. Но тут же смял её, пустую, и выкинул в окно.

- Надо ехать в объезд, — предложил я совершенно очевидную вещь.

- Надо! Но у меня почти кончилась горючка! — Франко щелкнул по топливомеру, стрелка которого застыла почти у самого левого края.

- Ну, найдем заправку, какие проблемы? О! Оттуда Лиз может позвонить дяде! И он пришлет подмогу! Машину с шофёром! Как тебе такая идея, Лиз? — я обернулся к девушке, улыбнувшись такой простой и элегантной мысли.

- Стэн, ты к coglione! Они точно выставили там патруль и ждут-не дождутся, когда мы заберемся туда, как лиса в капкан!

- Франко, мы можем не заезжать на заправку, — мягко подала голос Лиз. — Вместе с Крисом купим бензина и вернёмся.

- О'кей.

Франко завел мотор, направив машину вниз по улице, между двухэтажными домами из выбеленных досок. Свернул в узкий переулок, выбрался куда-то на раздолбанную, засыпанную песком и щебнем дорогу. Она привела нас к высокому сетчатому забору, за которым высились штабеля длинных досок, сложенные аккуратной горкой красно-коричневые кирпичи, кучи песка и мелкого белого камня. Повернув рядом с серо-стальным вагончиком, Франко вывел машину куда-то на лесную раскисшую глиняную тропинку.

Ощутимо подскакивая на ухабах, машина проехала по виляющей из стороны в сторону дороге, сквозь парк, заросший раскидистыми, почти не тронутыми осенними красками, вязами.

Обогнув район Throggs Neck с запада, Франко, наконец, съехал на заасфальтированную дорогу, так что я вздохнул с облегчением. Втиснув "форд" в совершено невообразимую щель между домами, откинулся на спинку кресла и выдохнул.

- Купите горючки, мне сигарет и хот-догов. Побольше. Голоден, как волк. Сожрал бы целого слона, даже сырого. Держи.

Залез в карман и бросил мне на колени серо-зелёный цилиндр — плотно свернутые бумажки по двадцать баксов. Всего двадцать пять банкнот.

Проделав все это, Антонелли громко и как-то болезненно втянул носом воздух, выдохнул. Запахнувшись полами пиджака, устало прикрыв глаза.

Вместе с Лиз мы выбрались из машины, прошли по узкой дорожке на улицу. На другой стороне, в центре площади, в окружении платанов торчал песочного цвета куб — автозаправка. По крыше шли надписи: "Закусочная", "Попкорн с карамелью", "Смазочные материалы", "Сувениры". На овальном постаменте выстроились, как солдаты на плацу, массивные заправочные колонки, смахивающие на белые с желтой дверцей холодильники, увенчанные пластиковой короной. Перед домиком на стендах были выставлены баночки с маслом и ещё какой-то мелкой фигней. На углу стоял высокий щит с постером, рекламирующим выставку-продажу Used-Cars (поддержанных машин). Служащий в комбинезоне болотного цвета заправлял сверкающий хромом и ярко-алыми полированными боками "бьюик".

Чутье Франко не подвело — на парковке рядом с заправкой скучал фараон. Привалившись к чёрно-белому "форду", лениво двигал челюстями, откусывая время от времени от наполовину съеденного хот-дога.

Когда мы шли мимо, я вздрогнул — на поясе копа включилась рация и прошуршала что-то невнятное. Но тот даже бровью не повёл, лишь пристально взглянул на недоеденный хот-дог, что-то вытащил из него и вновь жадно впился мелкими жёлто-коричневыми зубами.

Звякнул колокольчик, продавец за прилавком, худосочный немолодой мужчина с длинным лицом и тощим подбородком, встрепенулся, заученно улыбнувшись. Вытянулся, чуть подобострастно наклонившись вперед.

Помещение смахивало на нечто среднее между складом, лавкой и кафе. Напротив входа шел высокий, от пола до потолка металлический стеллаж с баночками, бутылками, коробками. Стены украшали рисованные постеры, где длинноногие красотки завлекали покупателей приобретать моторное масло, свечи зажигания, мыло Дав, кока-колу и сигареты. В правом углу от нас стояло несколько столиков с пластиковыми стульями.

За спиной продавца мое внимание привлекла фривольная картинка. Элегантно возложив руки на колесо легковушки, сидела в откровенной позе девушка с золотистыми локонами. Слишком короткое платье в фиолетовую полоску задёрнулось, обнажив длинные ножки в нейлоновых чулках, так что виднелись черные ленты подвязок. Одну ногу она подложила под себя, другую выставила вперед. Но рекламировала она не сексуальные услуги, а всего-навсего ремонт автомашин. Всё это венчала ярко-красная надпись: "Service &Repair. We Can Fix Anything." ("Сервисное обслуживание и ремонт. Мы можем отремонтировать всё").

- Нам нужно двадцать литров бензина, — начал я, и осекся, Лиз легонько сжала мне руку.

- Чего, простите, сэр? — мужчина непонимающе захлопал глазами.

- Галлонов. Пять галлонов, — я ткнул пальцем в сторону стойки, где были выставлены канистры. — И ещё нам надо позвонить, — я кивнул в сторону черного аппарата в конце прилавка.

- Простите, сэр, не получится, — болезненно сморщился продавец. — Соединяют только с полицией. Ищут преступника, особо опасного, — извиняющим тоном объяснил он.

Покрутил ручку стоящего на прилавке черно-коричневого "обмылка" с круглым окошком настроек и торчащей вверх антенной.

- Обвиняется в ряде тяжких преступлений, среди которых покушение на убийство полицейского. Шесть футов два дюйма, атлетического телосложения, на вид около тридцати лет. Волосы тёмные, глаза — голубые. Особые приметы — на правой щеке и шее шрам, — монотонно, как пономарь, трындел мужской голос, передавая полицейскую сводку. — Передвигается на чёрном "форде", номерной знак — СИ-Икс 70–17. Повторяю…

У меня комок подкатился к горлу. Представить не мог, что Франко реально хотел убить копа. Или он всё время врал, что не способен на такое? Мол, одно дело отправить на тот свет своих друзей-гангстеров, и совсем другое — покуситься на жизнь стража правопорядка, за что десница американского правосудия карала очень сурово.

- Вот. Каждые полчаса передают, — объяснил продавец, и с нескрываемым подозрением добавил: — А вы не местные?