Возвращение Арахны — страница 4 из 6

«Арзак»

Через день ранним утром возле Белой скалы, что в самом центре Рамерийской пустыни, собрались участники экспедиции и провожающие их лица. Участников было трое: штурман Кау-Рук, патрульный Зор и пещерный лев. А провожающим лицом был только Ильсор. Они не хотели привлекать к экспедиции излишнего внимания. Даже ракеты были доставлены на место ночью.

Экспедиция отправилась в двух ракетах: в одной, двухместной, – Кау-Рук и Зор, в другой, транспортной, работающей в автоматическом режиме, – Грау.

– Моя ракета такая большая, сможет ли она уместиться в скале? – волновался пещерный лев. – Вдруг застряну в тоннеле?

– Не беспокойся! – засмеялся Ильсор. – Этот тоннель обладает уникальным свойством, он умеет подстраиваться под любые размеры того, кто в него попадает…

– Или подстраивает любого под себя, – добавил звёздный штурман. – До сих пор мы точно не знаем, кто кого и во что превращает…

Грау опасливо поёжился. Эти истории с превращением в элма и наоборот у него уже в печёнках сидели. Но охота пуще неволи… Тем более ему ничего не нужно было делать. Ракета со львом должна была сама отслеживать курс ведущей ракеты штурмана и лететь за ней.

Ильсор попрощался со своими друзьями заранее, поэтому он только махнул рукой, отдавая команду на старт.

Ещё мгновение – и ракеты исчезли в тоннеле, связывающем Рамерию с Землей. А через несколько минут взлетел и вертолёт Ильсора, взяв курс на город. Вокруг Белой скалы снова воцарилась тишина. Ветер быстренько заровнял следы недавнего старта ракет и взлёта вертолёта. Рамерийская пустыня умеет хранить свои тайны…

Благополучно миновав уже хорошо ему известное ответвление в тоннеле, штурман со своими спутниками и глазом не успели моргнуть, как прибыли на Землю, оказавшись совсем в другой, Великой пустыне.

Появление кораблей рамерийцев не осталось незамеченным. Как и в прошлый раз, когда Ильсор и Кау-Рук прилетали за изумрудами, необходимыми для строительства Изумрудного города наоборот, первым их обнаружил гигантский орел Карфакс. Но на этот раз не случайно! Карфакс со своими крылатыми соплеменниками установили круглосуточное наблюдение за Чёрным камнем Гуррикапа, а птичья почта, руководимая вороной Кагги-Карр, узнав от орла о прилёте рамерийцев, была готова тотчас передать весть о появлении друзей в Изумрудный город. Рамерийцы всегда были желанными гостями! Рудокопы даже на всякий случай приготовили ещё один мешок изумрудов.

Гигантский орел ринулся вниз, перешёл на бреющий полет над ближайшей рощицей и на излёте, не теряя времени на посадку, сообщил потрясающую новость щебетавшим там сойкам и полетел назад. Болтушки от удивления ойкнули и немедленно полетели передать известие быстрокрылым ласточкам. За несколько дней птичья почта сумела разнести эту весть по всей Волшебной стране: в Изумрудный город Страшиле Мудрому; в Фиолетовую страну Железному Дровосеку и в Звериное царство Смелому Льву. У Кагги-Карр не забалуешь, быстренько уволит в запас без выходного пособия!

Полной неожиданностью для приземлившегося немного поодаль от ракет рамерийцев Карфакса оказалось то, что из транспортной ракеты выскочил… пещерный лев!

Хотя орёл был сравнительно молод и никогда не видывал пещерных львов, но ведь предки гигантских орлов были выходцами с Рамерии. Легенды о своей прежней родине передавались орлами из поколения в поколение. В них нашлось немало места и этим зверям.

Грау потянулся, разминаясь, и издал короткий рык, который можно было понять и как приветствие своей новой родине и её обитателям, и как предупреждение возможным врагам. По царственной осанке гостя, по его мощи орёл сразу понял, что у Смелого Льва появился достойный преемник, а у Саблезубых – грозный враг.

Встреча вождя орлиного племени и будущего помощника царя зверей была впечатляющей. Не часто встретишь рядом двух таких выдающихся особ, мирно беседующих друг с другом. Карфакс подтвердил слова Чарли Блека, что Волшебную страну снова терроризируют саблезубые тигры. Оказывается, у нескольких семейных парочек Саблезубых логова были спрятаны от любопытных глаз в одном глубоком овраге. И во время облавы на них дуболомов тиграм вместе с ещё несмышлёными детёнышами удалось там отсидеться. Ведь овраги в Волшебной стране были такими глубокими и разветвлёнными, что обыскать все их было просто невозможно! А через некоторое время Саблезубые сами пришли к Смелому Льву и попросились под его начало. Лев был незлопамятным малым, он согласился и даже выделил тиграм охотничьи угодья возле Большой реки. Кроме того, Лев не одобрял решение Страшилы истребить всех саблезубых тигров. Хоть Страшила и носил титул Трижды Премудрого, но это было как-то не по-человечески… А теперь эти Саблезубые, забыв о доброте Смелого Льва, совсем распоясались…

А Грау рассказал, зачем на этот раз прибыла в Волшебную страну экспедиция рамерийцев.

– Великан из-за гор (так звали в Волшебной стране Чарли Блека) в беде? – озабоченно воскликнул Карфакс. – Значит, нельзя терять времени! Нужно как можно быстрее помочь ему!

Зор был так изумлён, что гигантский орёл заговорил, что на какое-то время сам потерял дар речи.

– Ничего удивительного, – пояснил штурман, заметив, что Зор пытается что-то сказать, указывая на Карфакса. – Камень Гуррикапа находится на территории Волшебной страны, в которой разговаривать умеют все: звери, птицы и даже соломенные пугала, такие, как Страшила.

– Но Карфакс прав, – продолжал Кау-Рук, – время и в самом деле дорого! Поэтому Грау один отправится в Звериное царство Смелого Льва. Надеюсь, ты, Карфакс, проводишь его до Долины Марранов, а там лев уже и сам не заблудится.

– Будет сделано! – шутливо приложил кончик крыла к голове орёл.

Льву уже совсем не терпелось поближе познакомиться с Волшебной страной и помериться силами с Саблезубыми. От нетерпения он даже колотил себя по бокам кисточкой хвоста.

– И ещё, Карфакс, – обратился Кау-Рук к орлу, – передай, пожалуйста, Железному Дровосеку и мастеру Лестару, что нам срочно нужна их помощь. Мы же с Зором пока поищем подходящее местечко для постройки яхты.

Карфакс согласно кивнул и, не теряя времени, взлетел, взяв курс на Дорогу из жёлтого кирпича. Грау стремглав бросился вслед.

– До свидания, ребята! – уже издали донёсся весёлый голос льва. – Передайте от меня привет Чарли! Я уверен, что вы его непременно отыщете и мы ещё попляшем на радостях…

Кау-Рук и Зор остались одни.

– А зачем нам яхта? – недоумённо спросил Зор. – Разве мы не полетим на ракете?

– Конечно нет, – улыбнулся штурман столь наивному вопросу патрульного. – Во-первых, с такой высоты мы не заметим Чарли, даже если будем пролетать над ним, будь даже он и впрямь Великаном из-за гор. А во-вторых, летать на ракете над чужой планетой совсем небезопасно. Поверь мне как звёздному штурману и участнику предыдущей экспедиции на Беллиору. Могут запросто сбить как шпионов. Нет уж, как на Земле говорят, тише едешь – дальше будешь! Мы построим катамаран. Это такая двухкорпусная лодка, а проще говоря, две лодки, соединённые между собой перемычкой или настилом с рубкой сверху.

– А как наша лодка будет двигаться? – продолжал расспрашивать Зор. – Будем грести вёслами?

– По песку? – засмеялся штурман. – Нет, мы соорудим парус! Мне приходилось управляться с ним. Мигом доберёмся до места!

– Но, чтобы плыть, хотя бы и под парусом, нужна вода! – продолжал сомневаться Зор. – А здесь вокруг – один песок!

– Да, ты же не знаешь, как однажды вышел из такого положения капитан Блек! Он построил лодку, приделал к ней колёса и вместе с Элли пересёк всю Великую пустыню от Канзаса до Волшебной страны!

– Теперь мне всё ясно! – воскликнул Зор. – Будем строить земноводный катамаран с колёсами!

– Не совсем так! – загадочно усмехнулся штурман. – Этот земноводный катамаран, как ты его назвал, будет только маскировкой от любопытных глаз…

– Я почему-то подозревал, – хитро улыбнулся Зор, – что вы с Ильсором придумали что-нибудь необычное…

– Молодец! – восхитился Кау-Рук. – А мне показалось, что я тебя всё-таки провёл. Так вот, между двумя корпусами катамарана, под настилом, мы поместим нашу ракету и выведем управление двигателем в рубку. Она будет служить и двигателем, и поплавком, который не позволит катамарану утонуть, даже если он перевернётся.

– Значит, будем строить ракетно-земноводный катамаран? – уточнил Зор.

– Почти что так, – согласился штурман, – но ещё не совсем так. Посмотри-ка, что это за камень лежит неподалёку от входа в тоннель!

В нескольких десятках метров от Чёрного камня Гуррикапа, в котором и скрывался вход в тоннель, на песке валялся какой-то диск диаметром около полутора метров. Его поверхность была испещрена трещинами, морщинами, края имели неровные сколы. Очевидно, он пролежал под открытым небом много-много лет, подвергаясь воздействию ветра и дождя, палящей дневной жары и ночного холода.

Бывший патрульный, а теперь новоиспечённый матрос подошел к камню, намереваясь встать на него и рассмотреть поближе. Но не тут-то было! Как только Зор попытался поставить на диск ногу, какая-то сила оттолкнула её от камня. Да ещё так здорово, что рамериец сделал кувырок назад через голову и приземлился на четвереньки, недоуменно глядя на строптивый диск.

Штурман, который в это время смотрел совсем в другую сторону, обернулся на шум и очень удивился, обнаружив своего спутника стоящим на четырех точках опоры.

– Зор, дружище, ты почему подкрадываешься к камню на четвереньках? От пещерного льва поднабрался охотничьих приёмчиков? – лукаво спросил он.

Зор оглянулся на своего капитана, смущенно улыбнулся, вскочил на ноги и с разбега прыгнул на камень, демонстрируя, что принадлежит к славному отряду двуногих. Ему даже удалось допрыгнуть до середины диска. Но камень так и не позволил вступить на себя. Не встретив ногами твёрдой опоры, матрос опрокинулся на спину и разлёгся над камнем, как в гамаке, даже слегка покачиваясь вверх-вниз. Правда, это продолжалось недолго, буквально несколько секунд. Зор же понимал, что не время загорать, когда Чарли Блек находится, может быть, в бедственном положении. Он сделал героическую попытку вернуться в вертикальное положение. Отчасти ему это удалось. Но стоять в воздухе оказалось не так-то просто. Наверно, ходить по канату и то легче. Зор снова упал, на этот раз ничком. К этому времени благодаря такой серии акробатических упражнений, он оказался у самого края диска, и камню всё-таки удалось сбросить с себя упрямого седока. Зор рыбкой скользнул по воздуху и зарылся в песок у ног Кау-Рука.

– Неплохо для начала, – одобрил штурман, – ещё немного тренировки, и из тебя получится чемпион Рамерии по цирковой акробатике! Знаешь, что это за камень? – продолжал Кау-Рук. – Я думаю, что это крышка от каменного колодца – входа в тоннель между Землей и Рамерией! Похоже, со временем соединение колодца и крышки нарушилось, вот она и отлетела в сторону. Этот диск обладает удивительным свойством: одна сторона, как и сам камень, притягивает к себе всё, что находится рядом, а другая, которая находилась внутри колодца, отталкивает любые приближающиеся к ней предметы. И чем ближе предмет, тем сильнее отталкивание. В этом ты сам уже только что убедился.

– Да уж, – проворчал Зор и потёр ушибленный при падении локоть.

– Я обнаружил эту крышку ещё в прошлый прилёт сюда, – продолжил Кау-Рук, – и, как ты, несколько раз перекувырнулся, пока сообразил, в чём тут дело. А сейчас мы с тобой попробуем приручить её и использовать для наших целей. Если нам удастся перевернуть камень, а это непростое дело, ведь обратной стороной он притягивается к земле, то, пристроив диск под днищем нашего катамарана, мы обеспечим ему своего рода воздушную подушку, что позволит значительно увеличить скорость нашей яхты. Такие суда существуют, только у них воздушная подушка обеспечивается мощными двигателями, расположенными под днищем корабля.

– Тогда это будет уже не только земноводный, но и воздушный, или аэрокатамаран! – воскликнул восхищенно Зор. – На таком-то катамаране мы обязательно отыщем капитана Блека. Я предлагаю назвать его «АРЗАК»!

– Почему именно «Арзак», а не «Менвит»? – удивился штурман.

– Потому что «Антигравитационный Реактивный Земноводный АэроКатамаран», – выпалил Зор.

– Ор-ра! – воскликнул Кау-Рук, что означало у менвитов высшую степень удивления. – Хорошо придумано, парень! Пусть будет «АРЗАК»! Это название будет напоминать всем о моём лучшем друге, арзаке Ильсоре. Ведь это он за одну ночь перед нашим отлётом с Рамерии придумал этот катамаран. Но давай не будем делить шкуру неубитого медведя. Катамаран-то ещё надо построить! Хотя известно: как корабль назовёшь, так он и поплывёт.

Штурман огляделся по сторонам, прикидывая, где лучше всего строить «АРЗАК», и выбрал большую поляну неподалёку от рощи. Дожидаться помощников из Фиолетовой страны им пришлось не один день. А как известно, ничего нет хуже того, чем ждать. Разве что догонять?

Строительство катамарана

Они уже все извелись от нетерпения, когда далеко на горизонте, над Кругосветными горами, заметили маленькую движущуюся точку.

Но по мере приближения точки она стала превращаться в настоящую громадину.

– Да это же дракон Ойххо, потомок нашего Хоо, – сообразил штурман.

Дракон стремительно приближался. Через десять-пятнадцать минут уже можно было разглядеть огромные перепончатые крылья, неутомимо рассекающие воздух. Ещё немного, и Ойххо, подняв в воздухе настоящую песчаную бурю и заставив рамерийцев отфыркиваться и отплёвываться, приземлился рядом с камнем Гуррикапа. Когда песок осел, Кау-Рук и Зор увидели, что навстречу им спешат Железный Дровосек и мастер Лестар, а Ойххо выше головы нагружен поклажей. Кроме того, Лестар взял с собой несколько искусных помощников, которые, едва поздоровавшись с рамерийцами, тут же принялись за разгрузку дракона.

– Когда Карфакс передал нам весть о вашем прилёте и о несчастье с капитаном Блеком, Великаном из-за гор, мы сразу сообразили, что речь пойдет о спасательной экспедиции, и захватили с собой кое-что необходимое, – пояснил Железный Дровосек. – Запаса пищи, привезённого драконом, с лихвой должно вам хватить на всё время поисков капитана Чарли Блека. Правда, мы не знали ещё, на чём вы собираетесь пуститься на поиски Чарли, поэтому Ойххо готов слетать ещё разок-другой и привезти всё, что понадобится для постройки транспортного средства.

Кау-Рук без лишних слов развернул перед Лестаром чертеж катамарана. Оказывается, они с Ильсором в ночь перед отлётом успели даже нарисовать эскиз судна, оставив на долю Зора только придумать название, что, впрочем, тоже очень важно. Ведь вместо «АРЗАКа» легко мог получиться и «РАК» – Реактивный АэроКатамаран.

– Для начала, – предложил Кау-Рук, – нам нужно перевернуть каменный диск. Попробуем зацепить его канатом и с помощью Ойххо поставить на нужную нам сторону.

Но строителей постигла неудача. Как ни старались они подвести к краю каменного диска канат, он, отталкиваемый камнем, как живой, отпрыгивал в сторону. Тогда Зор предложил выкопать под одной половиной диска яму так, чтобы он встал на ребро. Затея удалась! Как только яма достигла середины диска, тот покачнулся и сам перевернулся на нужную сторону. Благодаря силе отталкивания, он теперь повис над землей.

– Ура! – закричал Зор и, подбежав к диску, проворно вскочил на своего недавнего обидчика. Камень даже не покачнулся. Вслед за Зором на диск запрыгнул Кау-Рук, а затем и все остальные. Диск, слегка приблизился к земле, всего-то лишь на несколько сантиметров. А ведь на нём стояли восемь человек! Ойххо, заинтересовавшись такой большой грузоподъёмностью, подошёл поближе и легонько толкнул конкурента лапой. Тот, как пушинка, полетел над землёй. Пришлось дракону срочно ловить удирающую от него летающую тарелку.

Теперь уже незачем было оставаться в пустыне под палящими лучами солнца. Проще взять диск с собой, в подходящее для постройки яхты место. Было решено разбить лагерь в ближайшей роще. Всю поклажу навьючили на Ойххо, к нему же на длинном тросе прицепили и каменный диск, на котором разместились люди. Дракон неторопливо пробежался, взмахнул крыльями и, насколько позволял трос, взлетел над землёй. Хоть дракон и старался лететь помедленнее, скорость диска, скользящего над песком, не уступала скорости автомобиля. Пассажирам, чтобы случайно не выпасть на полном ходу, даже пришлось ухватиться друг за друга. Через считанные минуты они уже домчались до рощи. После этого Кау-Рук перегнал в лагерь и обе ракеты, в которых они прилетели на Землю. Одну из них, двухместную, надежно спрятали от любопытных глаз, замаскировав её камуфляжной сеткой и даже посадив вокруг кустарник.

Вторую ракету, транспортную, в которой прилетел Грау, с помощью дракона поместили на каменный диск. Теперь предстояло только надёжно скрепить их и дополнить недостающими частями: двумя корпусами-лодками по бокам; настилом-палубой, закрывающей сверху лодки с ракетой, и каютой, расположенной над центром антигравитационного диска, или, проще – А-диска. В каюте будут находиться рулевое колесо-штурвал и пульт управления ракетным двигателем. Кроме того, предстояло оснастить катамаран парусами и необходимым для его управления такелажем – металлическими и деревянными частями и рангоутом – верёвочными снастями.

Ойххо с одним из помощников мастера Лестара полетел домой, чтобы Мигуны на месте изготовили канаты, парус, мачту, металлические части для её крепления и всё остальное оснащение судна. Не было отбоя и от добровольных помощников. Узнав о снаряжаемой экспедиции, ежедневно прибывали всё новые и новые группы жителей Волшебной страны: Мигуны и Жевуны, Прыгуны и рудокопы. Обратным рейсом дракон Ойххо захватил из Изумрудного города Страшилу Трижды Премудрого и фельдмаршала Дина Гиора. Поскольку у Страшилы был большой опыт в управлении Изумрудным городом, его попросили взять на себя управление палаточным лагерем. Он с удовольствием взялся за эту работу. Лёгкий на ногу, правитель, как воздушный шарик, целый день мотался туда-сюда по городку. Почти всегда его сопровождал Дин Гиор, чтобы на лету поймать указания. Борода фельдмаршала, из-за недостатка времени лишённая привычного тщательного ежедневного ухода, радостно развевалась по ветру. Случалось, что Страшила и его верный спутник кувырком падали в траву, когда борода коварной змеей заплетала им ноги или кто-то из них случайно наступал на неё. Бывало, что она попадала в цепкие лапы колючего кустарника, и требовалось немало времени, чтобы освободить её. Но все эти события, казалось, только добавляли правителю и фельдмаршалу весёлости и прыти.

Яхта не по дням, а по часам вырастала из беспорядочной груды строительных материалов, принимая задуманный рамерийцами облик. И вот уже работа подходит к концу. Вот уже назначен торжественный спуск катамарана на… Ах да, воды-то нет! Ну, пусть тогда будет просто пуск! Красавец «АРЗАК», такое название уже красовалось на корме, был под завязку загружен провиантом, инструментом и прочими необходимыми в дальнем плавании вещами.

Катамаран получился на славу. Даже полностью оснащённый, с экипажем из двух человек, катамаран всё равно не касался днищем земли. Ему даже колёса не понадобились! Чтобы удерживать яхту на месте, её оснастили двумя якорями, носовым и кормовым, которые крепко-накрепко вцепились в песок своими лапами.

Зор был в совершенном восторге от судёнышка. Он постоянно находился где-нибудь неподалёку, словно опасался, что катамаран отправится в плавание без него. Рамериец даже хотел ночевать в каюте, Кау-Руку с трудом удалось отговорить его:

– Подожди немного, после того как мы с тобой проведём несколько недель в открытом океане, ты будешь мечтать о твёрдой почве под ногами и будешь рад малейшей возможности выбраться на берег. Уж я-то знаю, довелось не один год провести на корабле в открытом космосе. Поверь старому бродяге, – посмеивался штурман, глядя, как Зор ходит кругами вокруг яхты, словно кот вокруг крынки со сметаной.

По правде говоря, Кау-Руку тоже не терпелось попробовать катамаран в деле. Да и капитан Блек на своём необитаемом острове, наверное, уже давным-давно заждался какого-нибудь попутного корабля. Никто не сомневался, что Чарли жив-здоров. Ведь сколько раз удавалось ему выходить сухим из воды! Вот только не было никаких вестей от пещерного льва Грау. И Смелый Лев почему-то тоже до сих пор не прибыл в лагерь, хотя весточку о прибытии рамерийцев получил одним из первых.

– Не случилось ли с ними какой-нибудь беды? – гадали строители, уже было готовые отправить на поиски пропавших львов дракона, полагаясь на его силу, если вдруг нужно будет схватиться с Саблезубыми. Но вмешательство Ойххо не понадобилось!

В те самые минуты, когда решался вопрос об их поиске, к лагерю неторопливой величественной рысью приблизился Смелый Лев. Его сопровождал Грау. А позади них, рассыпавшись веером, мягкой крадущейся походкой беззвучно скользила по земле пятёрка саблезубых тигров.

Перед глазами участников совещания, которые выскочили на шум и гвалт из штабной палатки, предстала забавная картина. Увидев грозных хищников, жители палаточного городка бросились врассыпную кто куда. Большинство людей постарались влезть на деревья. Конечно же, все старались выбирать те, которые повыше и потолще. Поэтому очень скоро роща в окрестностях лагеря стала похожа на банановую плантацию. На каждом дереве гроздьями сидели, висели, а иной раз, как перезрелые плоды, и падали на землю перепуганные обитатели лагеря. Масла в огонь подлил ещё и Грау, который радостно зарычал при виде своих друзей-рамерийцев, Кау-Рука и Зора.

Заслышав грозный львиный рык, который с удовольствием подхватили лужёные глотки тигров, живые плоды ускорили своё созревание и стали падать уже целыми гроздьями. К счастью, лев тут же осознал свою ошибку и смирно уселся на песке, подав пример Смелому Льву и тигриному эскорту.

Но даже после этого навести порядок удалось не сразу. Наконец, когда даже и самых нерешительных всё-таки удалось снять с деревьев, а Страшила с огромной бутылью йода обошёл всех пострадавших от падения, обильно полив их синяки и ссадины жгучей жидкостью, все успокоились. Хорошо ещё, что обошлось без серьёзных травм, переломов и сотрясений. А то пришлось бы посылать за докторами, учениками Бориля и Робиля.

Когда суматоха утихла, Грау рассказал своим новым и старым друзьям о своих приключениях в Волшебной стране.

Приключения Грау

Пещерный лев весело скакал по песку вслед за огромной тенью орла Карфакса. Ему было так приятно вновь чувствовать себя в своей собственной шкуре. Всё было живым, всамделишным, а не каким-то клубком волн.

Могучий зверь вёл себя, как взбалмошный щенок, впервые тайком удравший на свободу без поводка и слегка ошалевший от этого своего подвига. Он без устали играл с тенью орла, то нагоняя её огромными прыжками, то, опередив, выскакивал из воображаемой засады.

Карфакс добродушно посматривал на это ребячество с высоты птичьего полёта и иной раз даже не мог удержаться от соблазна слегка подразнить Грау, заложив крутой вираж и заставив тень ускользнуть в сторону под самым носом льва. Тогда лев, сбитый с толку, недоумённо задирал голову вверх, чтобы посмотреть, куда это подевалась его путеводная игрушка.

Орёл вёл пещерного льва самой короткой тропинкой, когда-то проложенной ещё самим Гуррикапом.

Постепенно песок под ногами Грау сменился травой, трава – каменистой россыпью горного склона, а кое-где и обжигающе колючими языками льда сползших с вершин ледников.

Карфакс спешил. Ему хотелось засветло перевести льва через перевал вниз, в Долину Марранов. Оттуда до Звериного царства, владения Смелого Льва, которое находилось к югу от Зелёной страны, между Большой рекой и горой Марранов, было, как говорится, рукой или, правильней, крылом подать.

Изредка орёл замедлял свой полёт и делал несколько кругов над Грау, как бы спрашивая, не пора ли передохнуть. Но лев отрицательно мотал упрямой лохматой головой и неутомимо карабкался по склону.

Ему тоже хотелось поскорее добраться до зеленеющего внизу леса, откуда ветер уже доносил возбуждающие аппетит запахи.

Расщелину в скалах, которая когда-то стала серьёзным препятствием на пути Чарли Блека и Элли, спешащим на помощь Страшиле и Железному Дровосеку, заточённым коварным Урфином Джюсом в башню, Грау перемахнул походя, как бы и не заметив. К вечеру орёл и пещерный лев добрались до страны Жевунов.

– Ну что же, настала пора прощаться, – сказал орёл. – Счастливого тебе пути! Дорога – вон за той рощей. К Льву Смелому – направо! И будь настороже! – напутствовал Карфакс пещерного льва. – В лесу, около реки, находятся главные охотничьи угодья саблезубых тигров. Если вздумаешь переплыть на другой берег, берегись макового поля. Можно уснуть и не проснуться!

– Я постараюсь больше не засыпать, – пообещал Грау. – Хватит с меня и одного раза, когда заснул и сразу же оказался в клетке зоопарка.

– Ну, а мне пора в Фиолетовую страну, к Железному Дровосеку! – заторопился орёл. – Время не ждёт!

– Спасибо, Карфакс! – воскликнул лев. – Буду рад новой встрече. Моя добыча – твоя добыча! Моя пещера – твоя пещера!

Карфакс взмахнул крыльями и скоро превратился в маленькую чёрточку на горизонте.

Грау же решил остаться в этой рощице до утра, чтобы хорошенько отдохнуть перед дальней дорогой. Неподалёку журчал ручеёк со студёной ключевой водой, от которой даже у пещерного льва сразу заломило зубы. Ведь ручей сбегал с гор, где даже жарким летом не таял лёд. Утолив жажду, лев лениво развалился на полянке, поглядывая по сторонам на всякий случай, чтобы вовремя заметить возможную опасность. Вскоре над горами Грау заметил приближающуюся птицу.

– Карфакс, что ли, возвращается? – предположил лев.

Но по мере приближения птицы, быстро увеличивающейся в размерах, Грау понял, что это никакая не птица, а что-то невообразимое.

– Великий Хоо! – воскликнул он по рамерийской привычке, не забытой даже за время пребывания элмом. – Ну и чудовище!

К нему стремительно приближался летающий ящер. Длинное туловище переходило в хвост, усаженный сверху шипами. Спереди оно начиналось огромной чешуйчатой мордой. Из раскрытой пасти поминутно выскакивал длинный, раздвоенный на конце, как у змеи, язык. Под брюхом болтались короткие, но мощные когтистые лапы. Большие круглые глаза лишь изредка смаргивали пленкой век. Грау по сравнению с этим монстром выглядел ягненком. Перепончатые крылья, натянутые, как паруса, на костяные мачты, с причудливо ломающимися в нескольких местах суставами выглядели непомерно громадными. Это был дракон Ойххо, одно из самых добродушнейших существ в Волшебной стране. Но Грау-то довелось увидеть дракона впервые. Лев решил, что самое благоразумное будет – хорошенько спрятаться. Нет-нет, он не испугался! Просто в чужих охотничьих угодьях всегда чувствуешь себя не очень уверенно. Кроме того, даже инстинкт не подсказывал ему, с какого бока лучше подступиться к этому зверю, если вдруг придется с ним схватиться. Поэтому Грау, не выказывая даже виду, что ему стало как-то не по себе, гордо удалился в заросли кустарника.

Смеркалось. Речка уже спряталась на ночь под ватное одеяло тумана, став сразу похожей на ту, сказочную, молочную, с кисельными берегами. Еще немного спустя ночь накинула свои тёмные покровы и на кусты, где притаился Грау. Он зевнул, готовясь вознаградить себя за трудный день сладким, но чутким, как у всех зверей, сном. Однако надеждам пещерного льва так и не суждено было сбыться.

До него донёсся шум раздвигаемых кустов, треск сучьев. Кто-то шёл напролом по лесу, направляясь прямо к реке, наверное, на водопой. Грау мгновенно оказался на ногах, готовый встретить опасность лицом к лицу. Он осторожно выглянул из своего убежища. Совсем рядом, в нескольких десятках метров, мимо него гуськом неторопливо прошествовали три неведомых зверя. Их шкура была покрыта густой белой шерстью, светящейся в темноте. При этом призрачном бело-зеленоватом свете, едва очерчивающем контуры зверей, Грау смог разглядеть бочкообразное туловище с шестью массивными столпами ног. Прямо к туловищу, не утруждая себя заботами о какой-нибудь хотя бы мало-мальски приличной шее, пристроилась огромная круглая голова.

«Час от часу не легче! – воскликнул про себя лев. – Эта страна прямо-таки кишит чудовищами одно другого громаднее. Мы, пещерные львы, просто-напросто котята рядом с ними».

Это были Шестилапые, чудовища из подземной Страны рудокопов. Рудокопы давно научились приручать Шестилапых, а когда вышли из своей подземной страны на поверхность и поселились на пустующих землях в Стране жевунов, то взяли их с собой, используя для выполнения тяжёлых работ. Так же, как, например, в Индии – ручных слонов. Шестилапые стали домашними животными и мирно паслись в свободное от работы время в окрестных лугах и лесах. Правда, в отличие от слонов они предпочитали ночное время, так как за многие годы обитания в подземных пещерах их глаза привыкли к сумраку подземелий. Но Грау об этом ничего не знал. А внешность Шестилапых внушала уважение своими размерами и устрашающим видом. Хорошо, что ветер дул в сторону пещерного льва, иначе бы ему несдобровать. Ведь у Шестилапых обоняние с успехом заменяло недостаточно хорошее зрение. А они, хоть и домашние, но в обиду себя никому не давали. Смелому Льву однажды довелось схватиться с диким Шестилапым. Если бы не находчивость Элли, испугавшей зверя горящим факелом, ещё неизвестно, чем для Льва закончилась бы эта встреча в подземелье.

Грау проводил взглядом вереницу Шестилапых, скоро утонувших в тумане, и снова растянулся на траве. Но сон, похоже, исчез вместе с ними. Лев долго зевал, ворочался с боку на бок, стараясь делать это, правда, совершенно бесшумно. Вдруг придётся встретиться ещё с кем-нибудь? И что вы думаете, действительно пришлось!

Спустя некоторое время лев заметил какие-то зеленоватые огоньки, то появляющиеся, то исчезающие между деревьями на высоте около метра над землёй.

Внимательно приглядевшись, он смог различить и чьи-то тени, беззвучно скользившие из глубины рощи прямо по направлению к нему. Оттуда, откуда недавно пришли Шестилапые! Грау насчитал шесть силуэтов и шесть пар огоньков. Он сообразил, что огни были не чем иным, как глазами, судя по крадущейся походке, принадлежавшими крупным хищникам. Похоже, что звери шли по следам Шестилапых. Тут не могло быть двух мнений: лев оказался на пути Большой охоты, между двух огней – преследуемыми и преследующими. И хищники, которые осмелились преследовать Шестилапых, наверняка не уступали им в силе или по крайней мере в ловкости.

Когда охотники приблизились, Грау, наконец удалось разглядеть их. Это были Саблезубые, те самые тигры, на помощь в борьбе с которыми и прибыл в Волшебную страну пещерный лев. Как говорится, на ловца и зверь бежит. Правда, тигров было не меньше шести, но у льва было одно немаловажное преимущество – внезапность. Саблезубые пока не догадывались о существовании пещерного льва и вряд ли когда-либо им приходилось сталкиваться с таким зверем. Ну а на крайний случай у Грау в запасе были быстрые ноги, не раз помогавшие ему уйти от погони.

Тигры, уверенные в силе своей стаи, не очень-то прислушивались к окружающим их посторонним запахам. Это позволяло льву до поры до времени оставаться незамеченным. Более того, совсем рядом с его логовом, в кустарнике, не подозревая, что их подслушивают, тигры решили устроить совещание.

– Парни! – хриплым голосом воззвал один из тигров, по стати крупнее и мощнее других, очевидно, вожак. – Настала пора показать, на что мы способны. Наши охотничьи угодья у Большой реки совсем истощились. Мы живём впроголодь, а Лев, всё ещё по старой привычке считающий себя Смелым, запрещает нам нападать на стада, принадлежащие людям. Но все уже знают, что он стал совсем старым и слабым! Пора брать власть в свои лапы. И первый наш шаг – эта охота на Шестилапых! Следующим будет захват Страны жевунов. Поверьте, людишки не посмеют оказать нам сопротивление. Мы заставим их кормить и поить нас как своих хозяев. Да здравствуют зубы и когти!

– Зубы и когти! – одобрительно прорычали остальные тигры. – Веди нас, Ахр!

– Какие же негодяи эти Саблезубые! – с гневом подумал Грау. – Мало того, что они затеяли измену и предательство по отношению к Смелому Льву, так они ещё посмели угрожать людям. Нужно как следует наказать их!

Пещерный лев, напрочь отбросив всякую осторожность, гигантским прыжком выскочил из засады, сметя всех, кто стоял на его пути к вожаку Ахру, кого – грудью, кого – ударом мощной лапы. На всё потребовались считанные мгновения, но их хватило, чтобы Ахр успел отпрянуть в сторону. Это уберегло его горло от мёртвой хватки челюстей пещерного льва. Противники замерли друг напротив друга, оценивая силы соперника и выбирая момент для броска.

Саблезубый тигр был раза в полтора мельче пещерного льва. Конечно, если бы они встретились с глазу на глаз, Саблезубый ещё подумал бы, стоит ли ввязываться в драку с таким сильным противником, который, несомненно, превосходил его по мощи. Но сейчас на Ахра смотрела вся его разбойничья стая. Тигры окружили двух претендентов на роль вожака стаи. Они присели на задние лапы и выжидательно смотрели на соперников. Главарём станет тот, кто победит в единоборстве. Но если Ахр мог рассчитывать на поддержку соплеменников, то для Грау поражение было равносильно смерти. Саблезубые не простят ему ошибки.

Ахр медленно, припадая к земле на передние лапы и защищая горло, кружил вокруг льва. Грау неизменно поворачивался к нему мордой, обнажая белоснежные клыки. Со стороны могло показаться, что он весело улыбается, приглашая поиграть. Но его многочисленные жертвы, если бы выжили, могли бы подтвердить, что это далеко не так. Тигр танцевал вокруг льва, то приближаясь немного, то отдаляясь от Грау. Ему нужно было отвлечь его внимание, чтобы лев пропустил мгновение, когда тигр прыгнет и всеми когтями и клыками-саблями вонзится в спину соперника. Наконец Ахр, как ему показалось, улучил момент, поймав мимолётный взгляд Грау, искоса брошенный на других тигров. Лев опасался нападения с их стороны. Дежурившие наготове мышцы задних ног Ахра, как стальные пружины, подбросили его в воздух. Но боковым зрением Грау успел-таки заметить почти неуловимое движение тигра и метнул тело ему навстречу. Расчёт льва оказался точнее. Благодаря большей массе он прямо в воздухе опрокинул лишённого опоры тигра на спину и прижал его к земле, сомкнув челюсти на горле. Ещё движение – и на Земле одним саблезубым тигром станет меньше. Ахр не шевелился, хорошо понимая, что сопротивление бесполезно и даже вредно для его здоровья. Не двинулись с места и остальные тигры, чтобы не вынудить льва сжать челюсти и, покончив с тигром, освободить их для следующей схватки.

Наконец Ахр с трудом выдавил из себя:

– Сдаюсь!

Грау тотчас ослабил хватку, позволив тигру выскользнуть из его лап и убраться подобру-поздорову. Ахр медленно, как побитая собака, волоча хвост по земле, поплёлся к товарищам. Саблезубому было нестерпимо стыдно за своё поражение, да ещё и на глазах у всей стаи. Он обвёл её настороженным взглядом, пытаясь найти хотя бы в одном из тигров малейший намёк на насмешку, чтобы тут же броситься на него и выместить свою обиду и злобу. Но звери избегали его взгляда, понимая состояние бывшего вожака. Вряд ли кому из них удалось бы одержать победу над этим громадным пещерным львом.

Взглянув на стаю, Грау понял, что никто не собирается нападать на него. Он встряхнулся, приведя в надлежащий порядок свою пышную гриву, гордо поднял голову и издал могучий победный рык, означавший, что теперь власть в стае принадлежит ему. Каждый из присутствующих сейчас ещё мог бы это оспорить, но таких желающих не нашлось.

– Я пещерный лев Грау, новый помощник Смелого Льва, – заявил он во всеуслышание. – Как вы убедились, со мной шутки плохи. Поэтому никаких козней против Льва и жителей Волшебной страны приказываю больше не строить! А сейчас проводите меня в Звериное царство!

Пещерный лев смело повернулся к тиграм хвостом и направился в сторону Жёлтой дороги, в том направлении, куда показал Карфакс. Тигры тотчас пристроились к нему следом, охватив полукольцом: двое по бокам и трое сзади.

– Стойте! – вдруг услышала стая хриплый возглас Ахра.

– В чём дело? – отозвался лев, замедляя бег, но не останавливаясь совсем, чтобы показать своё пренебрежительное отношение к словам какого-то там Ахра.

Тогда тигр сам догнал Грау и теперь бежал рядом с ним:

– Я предлагаю идти не по Жёлтой дороге, а напрямик, полями. Так мы выиграем день пути до того леса, где сейчас охотится Лев.

Пещерный лев оглянулся на остальных тигров. Стая подтвердила целесообразность предложения Ахра.

– Тогда беги впереди меня и показывай дорогу, – вынужден был согласиться Грау. – Я пока ещё плохо знаю вашу Волшебную страну.

Тигр рванулся вперёд и снова занял место вожака. Если бы Грау сейчас глянул на него спереди, то заметил бы торжествующую ухмылку и злорадно блеснувшие жёлтые глаза Ахра. Он снова вёл стаю!

Предательство Ахра

Роща вскоре закончилась, теперь стая бежала перелеском между двумя полями, при каждом дуновении ветерка приветливо кивающими ей спелыми колосьями.

На узенькой тропинке стая была вынуждена вытянуться в длинную цепочку. Ахр по-прежнему бежал первым, Грау – вторым. Вдруг Ахр сделал такой огромный прыжок, что повторить его было бы, пожалуй, не зазорно и пещерному льву. Однако Грау, не ожидавший от Ахра такой внезапной прыти, по инерции продолжал бежать, как ни в чём не бывало. За что и поплатился! Лев почувствовал, что почва уходит у него из-под лап, но не успел ничего предпринять, как провалился в глубокую яму. Побарахтавшись среди кучи земли, травы, жердей, всего того, что прикрывало сверху яму и провалилось вместе с ним, и, сумев, наконец, вскочить на лапы, Грау увидел над собой, на высоте доброго десятка метров, кусочек неба. А на его фоне – зловредно ухмыляющуюся морду Ахра.

– Ты говорил, что принадлежишь к роду пещерных львов? Тогда, надеюсь, эта пещерка придётся тебе по нраву! Правда, она была приготовлена добрыми людьми для нас, саблезубых тигров, ну да мы не жадные. Для гостя ничего не жалко! Постараемся приготовить такую же квартирку и для твоего приятеля – Смелого Льва. Ха-ха-ха! – насмехался тигр над доверчивым львом.

Ахр настолько увлёкся, что едва сам не оказался на дне ямы. Грау, собрав все силы, подпрыгнул так высоко, как только смог, и чуть-чуть не вцепился передними лапами ему в морду. Тигр отпрянул и, злобно ворча, отошёл подальше от края. Продолжать дразнить льва ему что-то расхотелось. Саблезубый глянул на приятелей. Те сгрудились поодаль и, судя по их угрюмому виду, не очень-то одобряли предательское поведение вожака по отношению к победившему его в честном бою пещерному льву.

Ахр грозно зарычал, вызывая любого на поединок. Но желающих драться с таким сильным противником из-за льва-чужеземца не нашлось.

– Вперёд, парни! – снова, но уже более миролюбиво, проревел тигр. – Выполним, что задумали. А этот дружок пусть пока посидит в яме и подумает над своим поведением. Если одумается и решит присоединиться к нам, с голоду подохнуть не дадим и из ямы вытащим. Только сначала покорим жалких людишек этой Страны жевунов.

Такой исход дела устроил тигров. Они вроде бы не бросают льва в беде, а просто дают ему время на размышление. И отряд хищников, последовав за Ахром, развернулся в обратную сторону, встав на свои прежние следы.

А в это время Грау метался по яме в бессильной злобе. Выбраться наружу ему самому было явно не под силу.

– Надо же, опять угодил в клетку, – сердился он сам на себя. – И нашёл кому поверить, Саблезубому! Видно, за время пребывания элмом я разучился быть хищным зверем.

Соглашаться на предложение тигров Грау, слышавший всё то, о чём говорили наверху, не собирался. Лучше уж умереть с голоду в яме! Лев с пренебрежением и злостью изо всей силы ударил задней лапой в стенку и удивлённо воскликнул:

– Что бы это значило? Похоже, стенка слегка вздрогнула?

Лев начал энергично подрывать землю у основания стены, чтобы заставить её осыпаться. А когда после следующего удара часть её рухнула, он мощными задними лапами разметал землю по дну ямы. Но под земляной коркой оказалась кирпичная кладка! Грау осыпал землю вдоль всей боковой стены ямы и на всю высоту, которая оказалась ему доступной. Впрочем, сверху земля осыпалась сама, стоило только её копнуть снизу да ударить пару раз лапой по стенке. Кирпичная кладка простиралась во всю ширину ямы, закругляясь вверху и прячась под землю метрах в двух от поверхности. Весь верхний земляной козырёк льву осыпать не удалось, его держал дёрн. Конечно, оставалась опасность, что земля может в любой момент обвалиться, но такому громадному зверю, как пещерный лев, она вряд ли сможет причинить какой-либо заметный ущерб, разве что глаза запорошит. Но вот сама кирпичная кладка оказалась добротной и при ударах лап только гудела, как монолитная. К счастью для льва, почва в этом месте оказалась довольно влажной, что сказалось на прочности кирпича. Он отсырел. Поэтому кирпичи в конце концов не смогли устоять перед яростным напором Грау. Вскоре в стене образовался сквозной пролом, ведущий в подземелье, расширить который оставалось теперь только делом времени. Ну, а времени пещерному льву, сами понимаете, было не занимать…

Наконец Грау сумел протиснуться сквозь отверстие.

– Вот это да! – воскликнул он. – Настоящий подземный ход! Он должен меня куда-нибудь вывести. В какую же сторону податься, направо или налево?

Правое направление совпадало с тем, куда тигр Ахр вёл его. И Грау решил идти именно в эту сторону. Главное, что по пути, а где идти – по земле, под землёй ли – какая разница для отважного пещерного льва.

Он уже пробежал было несколько десятков метров по широкому, хорошо сохранившемуся подземному коридору, как вдруг льва осенило. Ведь тигры, а с ними и этот предатель Ахр умчались в противоположную сторону. И намерения у них остались всё те же, самые что ни на есть зловредные – поработить жителей Волшебной страны! Значит, Саблезубый умышленно завёл его в ловушку! И, чтобы помочь людям, а заодно и поквитаться с Ахром, нужно бежать обратно!

Пещерный лев решительно повернул назад. И уже через несколько сот метров Грау увидел впереди просвет, оказавшийся выходом из подземного лаза. Правда, он был почти весь засыпан, но что значило разбросать кучу земли для льва, который сумел разобрать кирпичную кладку? Его неутомимые лапы замелькали с такой частотой, что он стал похож на громадную землеройку. В считанные минуты с препятствием было покончено. Лев выглянул наружу. Выход был расположен прямо у обочины Дороги из жёлтого кирпича. Он успел вовремя! На дороге в окружении саблезубых тигров стоял Смелый Лев. И было понятно, что они остановились не просто так, поболтать. Похоже, Ахр с подручными, торопясь провести в жизнь свой план, забыл об осторожности и лоб в лоб столкнулся со Смелым Львом, спешившим в Великую пустыню на встречу с рамерийцами и своим будущим помощником – пещерным львом.

Грау потихоньку прокрался вдоль обочины почти вплотную к тиграм и льву. И в тот самый момент, когда взаимные угрозы неизбежно должны были перерасти в драку, над дорогой взметнулось могучее тело пещерного льва, и предатель Ахр был одним ударом мощной лапы Грау в очередной раз опрокинут на спину.

Не снизойдя до того, чтобы схватить тигра за горло, Грау вскочил и встал поперёк дороги бок о бок со Смелым Львом.

Ахр поднялся, отряхнулся и, ни на кого не глядя, поплёлся куда-то вбок. Никто из его компании не захотел последовать за ним.

После коротких взаимных приветствий и недолгих препирательств, как им теперь жить дальше, было решено всем вместе идти в Великую пустыню. Может быть, там они смогут оказаться полезными готовящейся экспедиции по спасению капитана Блека. И «помогли», нечаянно перепугав всех обитателей палаточного лагеря.

Ураган

А в лагере всё было уже готово к дальнему путешествию. Экипаж катамарана занял свои места на палубе. Провожающие и зрители расположились полукругом на земле. Страшила Трижды Премудрый, Железный Дровосек, Лев Смелый с Грау и свитой из Саблезубых – впереди, остальные жители Волшебной страны – поодаль, в сторонке. Хоть было ясно, что звери не собираются никому причинять вреда, каждый непроизвольно старался держаться от них чуть-чуть подальше.

Ещё накануне вечером было решено сначала направить катамаран к ферме Смитов, чтобы известить семью о судьбе Чарли Блека. Кроме того, Кау-Рук хотел посоветоваться с Джоном Смитом, могут ли они передвигаться по Большому миру без официального разрешения. Как бы их не задержали и не отобрали яхту!

Сопровождать «АРЗАК» до фермы взялась Кагги-Карр. Ей было не впервой преодолевать этот путь туда и обратно, не привлекая особого внимания к своей персоне. Если, конечно, не считать случая с несносным соседским мальчишкой Джимми, когда тот швырял в ворону комками земли. Поэтому ворона на правах члена экипажа заняла место вперёдсмотрящего матроса на клотике мачты.

По команде капитана матрос Зор выбрал якоря, удерживающие яхту на месте, и поднял парус. «АРЗАК» плавно заскользил над землёй. Красивое это было зрелище! В воздух полетели шляпы с бубенчиками, оглашая окрестность мелодичным прощальным звоном. Провожающие махали руками, лапами и даже хвостами, подбадривали путешественников криками «Ура-а!», пока всех не заглушили громовые раскаты львиного рыка: «Гррау-у». Это сказал своё «до свидания» пещерный лев.

Ойххо тоже не выдержал и вплёл свой голос в общую мелодию. Шумовой эффект оказался таким потрясающим, что ничуть бы не уступил воплям болельщиков стадиона «Маракана» после забитого долгожданного гола.

Дракон взмыл в воздух. Он немного проводил яхту, сделал над ней прощальный круг и вернулся обратно. Ему нужно было доставить в Волшебную страну своих друзей.

Катамаран великолепно слушался паруса. Благодаря А-диску, работающему как хорошие рессоры, песчаное судно плавно преодолевало каждый встречный бархан или ложбинку, иначе яхту и её экипаж на такой-то скорости трясло бы, как телегу на булыжной мостовой.

Зор радовался, как ребёнок. Он даже попробовал без коман ды капитана увеличить площадь паруса. «АРЗАК» моментально отреагировал таким резким увеличением хода, что чуть не сбросил матроса за борт, как пришпоренный конь незадачливого седока. А возмущённый Кау-Рук пообещал перевести Зора в юнги и запереть в рубке до окончания пути.

До фермы Джона даже с максимальной скоростью, на которую был способен катамаран, было несколько дней хода. Это если не будет никаких непредвиденных задержек. А ведь экспедиции предстояло ещё миновать Чёрные камни Гингемы. Они как раз показались на горизонте. Об этом сообщила Кагги-Карр, покинув свой наблюдательный пункт и влетев в рубку. Правда, за пределами Волшебной страны ворона уже не могла разговаривать. Но зато она смогла очень красноречиво постучать клювом по разостланной на столе карте с нанесённым на неё маршрутом катамарана. Эту карту им нарисовал фельдмаршал Дин Гиор. Он, летая в Канзас на драконе, хорошо изучил местность с высоты «птичьего» полета.

– Как бы они не надумали пригласить нас к себе в гости! – озабоченно воскликнул Зор. – Смотри, капитан, они уже совсем близко…

Кагги-Карр выразительно посмотрела на Кау-Рука: «Сделай же, наконец, что-нибудь!»

– Не бойтесь! – засмеялся звёздный штурман. – У меня для них кое-что припасено. И глазом не успеете моргнуть, как мы оставим эти зловредные каменюки с носом.

И Кау-Рук приказал матросу убрать паруса. Зор, хоть с недоумением, но беспрекословно выполнил команду, после чего вернулся в рубку. Капитан тут же на полную мощность включил реактивный двигатель. Катамаран с рёвом понёсся над землёй. Через несколько минут Чёрные камни остались далеко позади. Все облегчённо перевели дух, а штурман незаметно смахнул пот со лба. Он, хоть и не показывал виду, но тоже беспокоился, хватит ли реактивной тяги, чтобы преодолеть силу притяжения Чёрных камней.

– Теперь можно и перекусить! – весело воскликнул Кау-Рук. – Зор, поставь малый парус и накрывай на стол. Посмотрим, что нам жители Волшебной страны послали. Кагги-Карр, тебя устроит кусочек сыра?

– Я бы тоже не отказался полакомиться домашним сыром! – облизнулся Зор.

Кулинары и повара Волшебной страны постарались приготовить для своих друзей самые лакомые кушанья. Экипаж настолько увлёкся этими произведениями кулинарного искусства, что поначалу не обратил никакого внимания на увеличение хода яхты. Но когда корпус катамарана стал заметно подпрыгивать, заставляя посуду проделывать то же самое, а Зор после особенно резкого толчка чуть не подцепил на вилку Кагги-Карр, которая оказалась прямо в его тарелке, штурман Кау-Рук встревожился. Он выскочил на палубу и был вынужден тотчас ухватиться за поручни. Ветер уже разыгрался не на шутку. Катамаран даже под малым парусом мчался с такой бешеной скоростью, как будто Кау-Рук нечаянно снова включил реактивный двигатель.

– Ор-ра! – воскликнул штурман. – Великая пустыня выбрала подходящий момент, чтобы крепко подсолить нам обед. Надо же так измениться погоде за какие-то полчаса! Впрочем, такое случается и на Рамерии. Пустыня шутить не любит!

Он бросился к снастям, но смог свернуть парус только с помощью вовремя подоспевшего Зора. Скорость уменьшилась, но ненамного. Но теперь катамаран за счёт парусности самого судна мчался туда, куда желал ураган. Капитан лишился возможности управлять им, пользуясь парусом как рулём. Яхта стала рыскать туда-сюда, как будто нарочно выискивая самые глубокие колдобины. А так как ветер почему-то постоянно менял направление, а то и завивался в смерчи, то иногда «АРЗАК» вообще крутился на месте, как юла. Благодаря А-диску катамаран висел в воздухе, не касаясь земли, что делало его похожим на воздушный шарик в ветреную погоду.

Чихая, фыркая и отплёвываясь от песка, Кау-Рук и Зор вернулись в рубку. Кагги-Карр сидела на спинке стула, намертво вцепившись в неё когтями. Иногда, при особенно крутом вираже судна, ей даже приходилось удерживать равновесие взмахами крыльев.

– Похоже, ваша колдунья Гингема ожила и снова взялась за свои проделки, – пошутил штурман, вспомнив рассказы жителей Волшебной страны об удивительных способностях Гингемы устраивать ураганы и смерчи. – Она доиграется, дождётся, что ей на голову теперь упадёт что-нибудь увесистей, чем фургон Элли. Например, наш катамаран!

– Зор! – обратился Кау-Рук к помощнику. – Слушай мою команду. Обвязываем лицо мокрыми платками и идём устанавливать катамаран на якоря. Иначе ураган забросит нас в такое место, что и Кагги-Карр не найдёт оттуда обратной дороги. И не забудь страховочный пояс, чтобы пристегнуться к ограждающим леерам на палубе!

Изобретателями катамарана была предусмотрена возможность перемещения А-диска вверх-вниз, поэтому «АРЗАК» при необходимости мог «лечь на грунт». Но чтобы при этом не повредить днища корпусов о камни или не ободрать их о песок, который на такой скорости действовал, как наждачный камень, нужно было всё равно, конечно, отдать носовой и кормовой якоря.

Когда сухопутные моряки выбрались на палубу, ветер выл в снастях, как стая рассерженных Саблезубых. Прикрепившись карабинами страховочных поясов к леерам, Зор и Кау-Рук расползлись в разные стороны. Один – на корму, а другой – на нос катамарана. Когда им с огромным трудом удалось занять намеченные позиции, штурман взмахнул рукой, что означало: «Отдать якоря!» Тросы выброшенных за борт якорей сразу же натянулись, как струны, а штормовой ветер, обрадовавшись новой игрушке, принялся наигрывать на них свою излюбленную мелодию: «У-у-у, порву-у-у!» «АРЗАК» замер на месте, в унисон урагану мелко дрожа всем своим двойным корпусом. Но механик Лестар знал своё дело, тросы смогли выдержать натиск урагана.

Кагги-Карр, оставшаяся в рубке, тоже не сидела сложа лапки. Штурман поручил ей по его команде нажать клювом на кнопку, приводящую в действие механизм опускания А-диска. Ворона блестяще справилась с поставленной задачей. По взмаху руки штурмана она так стукнула по кнопке, что не только нажала её, но даже пробила своим острым клювом насквозь.

Те несколько мгновений, пока катамаран опускался на землю, а тросы якорей изо всех сил сопротивлялись попытке урагана порвать их, заставили изрядно поволноваться экипаж судна. Если бы попытка не удалась, пришлось бы отдаться на милость ветра. И кто знает, куда бы он их забросил!

Опасения оказались не напрасными. Один из тросов всё-таки не выдержал и порвался. Его конец метнулся назад, словно ножом перерезал леерное ограждение палубы и с такой силой хлестнул по рубке, что оставил на ней глубокую борозду.

Кагги-Карр, которая продолжала сидеть на пульте управления в ожидании новых сигналов, заметила в иллюминатор летящий, казалось, прямо на неё конец троса. Её словно ветром сдуло на пол.

– Вот стыд-то какой! – проворчала ворона про себя, тут же вспорхнув на свой наблюдательный пункт и прихорашиваясь. – Хорошо, что никто не видел, как я шарахнулась от какой-то порвавшейся верёвки, словно пугливая сойка!

Штурману тоже удалось избежать столкновения с взбесившимся тросом, но вот его страховочный карабин соскользнул с перерезанного леера. Кау-Рук, подхваченный шквальным ветром, как перекати-поле, пронёсся по всей палубе. Набив синяки и шишки о все встретившиеся на пути преграды, он докатился до Зора, сбив его с ног.

Матрос не растерялся, изловчился ухватить капитана за ноги, но не смог удержаться на палубе и вместе с Кау-Руком вывалился за борт.

Экипаж экспедиции по спасению капитана Блека и сам оказался в критической ситуации. Зор висел за бортом на страховочном поясе, изо всех сил вцепившись в ноги Кау-Рука, а звёздный штурман болтался над землёй, как игрушечный паяц. На катамаране осталась только ворона Кагги-Карр, которая была не в силах им помочь.

– Отпусти меня и выбирайся на палубу! – приказал капитан едва слышным из-за свиста и воя ветра голосом.

Зор в ответ отрицательно помотал головой. Приподняв голову, Кау-Рук заметил, что неподалеку от него с катамарана свисает второй, уцелевший якорный трос. Он окликнул Зора и показал ему на канат. Матрос понял намерение капитана. Они начали раскачиваться в воздухе. Наконец, Кау-Руку удалось пролететь совсем рядом с тросом. Изогнувшись, как кошка, он зацепился за него одной рукой, второй мгновенно накинув карабин своего страховочного пояса. Теперь они ёлочной гирляндой висели между леерным и якорным тросами.

– Отпускай! – прохрипел штурман.

Зор, с трудом разжав пальцы, которые свело от напряжения, освободил ноги Кау-Рука.

Избавившись от непосильной ноши, матрос сумел вскарабкаться на палубу и сразу же бросился к корабельной лебёдке, чтобы выбрать якорный трос. Канат начал со скрипом наматываться на барабан. Оседлавший его штурман благополучно добрался до борта катамарана. Но как не был теперь похож Кау-Рук на того щеголеватого, одетого с иголочки менвита, отправляющегося в экспедицию на розыски Чарли Блека! Грязный, в изодранной одежде, в ссадинах и кровоподтёках, рамериец напоминал теперь бродягу, который не один месяц ночевал, где придётся, а теперь тайком забрался на яхту в поисках плохо лежащей поживы. Увидев капитана, который ввалился в рубку, Кагги-Карр сначала в ужасе всплеснула крыльями, а потом сочувственно покачала головой: «Ну и досталось тебе, бедолага!»

Ураган по-прежнему не утихал. О том, чтобы продолжать путь, не могло быть и речи. Поэтому, установив на всякий случай четырёхчасовую сменную вахту, они остались на месте дожидаться утра. Зор, как наименее пострадавший, вызвался дежурить первым.

Если не считать воющего в снастях ветра, ночь прошла относительно спокойно. А на рассвете буря прекратилась так же внезапно, как и началась. Не зря говорят, что утро вечера мудренее!

На ферме Смитов

Когда Кау-Рук и Зор вышли на палубу, пустыня, как ни в чём не бывало, встретила их ласковым солнышком и лёгким ветерком. По сравнению с чистенькой, гладко подметённой пустыней запылённый, с порванными тросами, занесённый песком почти вровень с палубой катамаран напоминал гадкого утёнка.

– Свистать всех наверх! – весело скомандовал капитан, как будто и не было вчерашних злоключений и бессонной ночи. – Будем драить палубу, чинить такелаж и зализывать раны. К обеду «АРЗАК» должен блестеть, как новенький пятачок! Тебе, Кагги-Карр, приказываю вылететь на разведку местности!

Зору не нужно было повторять приказы два раза. Он сразу же принялся начищать катамаран, словно кавалерист любимую лошадку.

После авральной приборки Кау-Рук осторожно поднял А-диск. Катамаран встряхнулся, словно собака после купания, и вынырнул из окружающей его груды песка на поверхность. Он, прислушиваясь к ветерку, покрутился на месте и двинулся было вперёд, но якорь удержал яхту. Нужно было дождаться возвращения Кагги-Карр. Кроме того, неплохо было бы отыскать под толщей песка и второй якорь. Но напрасно Кау-Рук бродил по песку вокруг катамарана, раскапывая каждый подозрительный холмик. Великая пустыня надёжно спрятала пропажу. Может, когда-нибудь, после очередного урагана, всплывёт она на поверхность, попадётся на глаза отчаянному путешественнику, рискнувшему пересечь пустыню, и заставит его подивиться невесть откуда взявшемуся среди песков морскому якорю.

Вскоре вернулась и разведчица. Она влетела в рубку и сразу же тюкнула клювом в то место на карте, где, по её мнению, находился теперь катамаран. Оказалось, что, хотя он слегка и сбился с намеченного курса, но оказался недалеко от того места, куда они направлялись, – от фермы Джона Смита. Видимо, реактивная тяга и ураган сослужили хорошую службу, чуть ли не вдвое сократив время нахождения в пути. Если приглядеться, то можно было на самом горизонте различить едва заметную тёмную полоску. Это была лесок на краю пустыни, от которого было уже рукой подать до жилища Джона Смита. К полудню путешественники миновали как раз половину пути до рощи, которая заметно увеличилась в размерах. Чтобы прибыть на место к вечеру и остаться незамеченными, штурман направил яхту самым малым ходом, да не напрямую, а по дуге, удлиняющей путь на несколько часов.

Уже смеркалось, когда яхта подкралась к рощице, скользнула вдоль неё и притаилась в овраге, где обычно прятался от любопытных глаз дракон Ойххо.

Первой к ферме Джона полетела Кагги-Карр, чтобы проверить, дома ли хозяева и нет ли там кого-нибудь из посторонних. Она осторожно подлетела к окну и потихоньку пристроилась на подоконнике.

В доме находилось трое обитателей: Джон что-то мастерил из куска дерева, похоже, новую трубку; Анна вязала, а Крис читал книжку. Никого из чужих Кагги-Карр не обнаружила, все свои! Ворона осторожно постучала клювом по стеклу. Джон и Анна оторвались от своих занятий и посмотрели на окно, а непоседа Крис тут же сорвался с места и побежал посмотреть, кто это к ним пожаловал, не сулит ли этот вечерний стук какого-нибудь развлечения.

После путешествия мальчугана на Рамерию прошло уже довольно много времени. Давным-давно отправились к себе домой Пушистые, и он остался один. Если не считать, конечно, дедушку с бабушкой. Но у взрослых всегда много своих неотложных дел. Да и не будут же они играть с ним в индейцев или ковбоев. Поэтому Крис большую часть времени был предоставлен самому себе и, откровенно говоря, уже начал скучать. Он бессчётное количество раз выходил на тропу войны и подстерегал сам себя из засады. Скальпы, добытые в кровавых схватках между краснокожими и бледнолицыми, несомненно, послужили бы украшением вигвама даже такого великого вождя могикан, как Чингачгук-Большой Змей.

Крис глянул в окно, но разглядеть что-нибудь в вечерних уличных сумерках из освещённой комнаты оказалось невозможно. Он распахнул створки, и в комнату тотчас влетела большая взъерошенная ворона. Сделав круг по комнате, она уселась на спинку стула и лукаво взглянула на мальчика, слегка наклонив головку и блеснув бусинками глаз.

– Кагги-Карр! – закричал в полном восторге мальчишка. – Смотрите, смотрите! Это же Кагги-Карр из Волшебной страны!

Джон и Анна тоже узнали гостью, которая уже не раз посещала их ферму. Однажды, когда она прилетела просить помощи у Элли в борьбе с Урфином Джюсом, ей даже крепко досталось от соседского мальчишки Джимми. Вдобавок Кагги-Карр чуть не угодила в зубы пёсику Тотошке.

Ворона взлетела со спинки стула, приземлилась на пол и не спеша направилась к двери, важно переваливаясь с боку на бок. По дороге она несколько раз обернулась, как бы приглашая следовать за собой.

Все поняли, что Кагги-Карр появилась неспроста. Поэтому мистер Смит поднялся и тоже направился к двери. Крис, конечно же, увязался за ним.

Миссис Анна осталась сидеть за столом. Отложив в сторону рукоделие, она грустно проводила взглядом ворону. Ведь каждый её прилёт означал, что Волшебной стране нужна помощь. А значит, ей предстоит новая разлука с кем-нибудь из близких и беспокойное ожидание их возвращения. Однако на этот раз она оказалась не права. Теперь гости прибыли, чтобы помочь ей самой, они собирались найти брата миссис Анны, капитана Чарли Блека.

Выйдя из дома, фермер сразу направился к привычному месту встречи: к расположенному неподалёку оврагу, где обычно прятался дракон! Кагги-Карр устроилась у него на плече, явно одобряя это намерение. Мальчик прямо-таки сгорал от любопытства. Он вприпрыжку бежал рядом, пытаясь угадать на ходу, кто же прибыл на этот раз: Фарамант – Страж ворот или фельдмаршал Дин Гиор?

Вот и овраг! Но что это? Над оврагом виднелась высокая мачта. Крис припустил бегом. Вот уже показалась палуба с колпаком рубки над ней и двойной корпус. Яхта! Настоящий катамаран! Откуда он мог взяться в этом овраге за много-много миль от побережья? Мальчик мог поклясться своими любимыми пирожками с маком, что ещё засветло овраг был пуст, как выеденное яйцо. Он чуть ли не ползком пересёк его тогда из конца в конец, спасаясь от погони охотников за скальпами.

Катамаран стоял, как и положено, на якоре, с борта был спущен трап. А на палубе, возле верхнего конца трапа, стояли два человека. Одного из них Крис Талл узнал бы среди тысячи других людей. Это был звёздный штурман Кау-Рук, с которым они вместе прятались в ульситовых пещерах на Рамерии. Второй человек не был знаком мальчику, но, судя по обличью, тоже был рамерийцем. Вот это сюрприз! Крис одним махом взлетел по трапу и бросился к штурману. Тот крепко обнял мальчугана, взъерошил ему белобрысые волосы и произнёс, улыбаясь:

– Ну, здравствуй, мальчик с Беллиоры. Большой привет тебе от Ильсора и Пушистых!

Затем Крис познакомился и с Зором. Он сразу пришёлся ему по душе. Рамерийцу тоже понравился этот шустрый мальчуган, о котором он был немало наслышан. Да и кто на Рамерии не слышал о мальчике-беллиорце! Это ведь он вместе с Ильсором и Кау-Руком придумал изумрудный дождь и помог арзакам избавиться от власти менвитов.

Тем временем подоспел и немного отставший Джон Смит. Где уж ему было угнаться за вороной и быстроногим мальчишкой! Но он не поленился взобраться на палубу, чтобы радушно приветствовать рамерийцев. Коренастый, ещё крепкий, несмотря на солидный возраст, с неизменной трубкой в зубах, Джон был похож на боцмана, всю жизнь проведшего на палубе морской посудины. Он тщательно осмотрел яхту и по достоинству оценил её качества. Штурман тут же, не откладывая в долгий ящик, поведал Смиту всё, что он узнал от Грау о Чарли Блеке и о цели их экспедиции.

Джон и Крис чрезвычайно обрадовались, когда узнали, что совсем недавно Чарли был жив и здоров, да вдобавок ещё и обрёл вторую ногу.

– Я верил, что бродяга Чарли и на этот раз выкрутится из беды! – взволнованно произнёс Джон. – Нужно пойти скорей обрадовать Анну, а то она так убивалась, когда узнала, что брат опять пропал без вести. Пойдёмте-ка в дом, там более обстоятельно обо всём и потолкуем!

Они направились на ферму, оставив Кагги-Карр вахтенным матросом. Она живо прилетит и предупредит в случае появления непрошеных гостей, хотя Смит и уверил, что чужим здесь неоткуда взяться. А из своих, с близлежащих ферм, мало кто ночью осмелится пойти в заброшенный овраг, о котором по всей округе ходит дурная слава.

Когда Анна услышала, что её братец Чарли объявился на Ирэне и затем сумел вернуться на Землю, она даже всплакнула от радости.

– Ну, погоди, братец! – шутливо пригрозила она Чарли, к его счастью, пока за глаза. – Я тебе устрою такую выволочку! Мало того, что на Земле все закоулки облазил, так ещё на другую планету умудрился попасть. Люди вон в какую даль прилетели, тебя, непутёвого, спасать!

Анна не знала, как и благодарить рамерийцев, теперь уже и за Криса, и за Чарли. Она живо накрыла на стол и усиленно потчевала гостей, пока они наконец не взмолились, что больше не могут съесть ни кусочка.

Встреча затянулась далеко за полночь. Мальчишку уже не раз пытались отправить спать, но он смотрел такими умоляющими глазами, так уверял, что сна у него нет ни в одном глазу, что даже у Джона не хватило духу настоять на своём. Он-то давно уже смекнул, чего хочет внук. Анна тоже заметила, как жадно Крис слушает рассказ штурмана. Как робко он поглядывает то на рамерийца, то на деда, словно хочет о чём-то попросить, но не решается, боясь получить категорический отказ.

А Джон и Кау-Рук обсуждали, как легче «АРЗАКу» добраться до побережья Мексиканского залива. Дело-то было далеко не простым! Ни у рамерийцев, ни у катамарана нет никаких местных документов. Мистер Смит, словно о чём-то вспомнив, вдруг встал, ушёл в свою комнату и долго не появлялся. Наконец он вернулся и с торжественным видом, не говоря ни слова, протянул штурману бумагу. Там было написано, что мистер Джон Смит вместе с капитаном Чарльзом Блеком являются совладельцем яхты.

– Когда Чарли задумал купить собственную яхту, чтобы наладить торговлю с друзьями-туземцами острова Куру-Кусу, где он провёл несколько лет в плену у людоедов, я одолжил ему тысчонку монет. Капитан Блек не хотел оставаться в долгу и сделал меня совладельцем своего судёнышка. Остается только вписать название яхты – и дело в шляпе: у «АРЗАКа» будут настоящие документы! Вас я вполне официально, по договору, найму матросами, якобы для того, чтобы переправить яхту на мексиканское побережье, а заодно… – Джон сделал долгую паузу, вздохнул и добавил: – Доставить ему моего внука Криса!

На такое неожиданное заявление каждый из присутствующих отреагировал по-разному. Кау-Рук серьёзно и одобрительно кивнул, Зор подмигнул мальчику, миссис Анна всплеснула руками, а Крис, не удержавшись, издал такой радостный вопль, что его услышала даже Кагги-Карр, дремавшая на клотике мачты катамарана. Она встрепенулась, покрутила головой, соображая, что бы это могло быть: не является ли этот странный звук сигналом к разбойничьему нападению сухопутных пиратов на вверенный ей катамаран?

Но звонкий переливчатый клич тут же затих. Правда, эхо пыталось поддержать его хриплым, простуженным от вечерней сырости горлом, но, пару раз глухо кашлянув, замолкло, словно подавилось куском густого ватного тумана, заночевавшего в овраге.

Ворона, как образцовый бдительный часовой, на всякий случай, конечно, каркнула:

– Стой, кто идёт!

Но никто не отозвался, и Кагги-Карр, успокоившись, снова задремала.

Мистер Смит сердито глянул на мальчугана за неуместный в такое позднее время вопль. Миссис Анна воспользовалась благоприятным моментом и тут же попыталась было возразить против отправки Криса на яхте. Но Джон резонно заметил, что им негоже оставаться в стороне, когда речь идёт о спасении члена их семьи, если вон даже инопланетяне прилетели на помощь. А что касается катамарана, то даже сам Чарли был бы в восторге от такого надёжного судна и поставил бы всё своё состояние против фальшивого цента на «АРЗАКа». Да в этой экскурсионной загородной прогулке за мальчишку ей нечего даже и опасаться. Капитан с матросом, хитро переглядываясь, усердно подтверждали кивками эти лестные для яхты заявления мистера Смита. И Анне волей-неволей пришлось смириться с неизбежностью расставания с внуком, хотя она и осталась при своём мнении. Она недовольно поджала губы и замолчала.

Напряжённую обстановку разрядил Кау-Рук, грозно скомандовав:

– Юнга Крис Талл! Как капитан судна, я приказываю тебе немедленно отправляться спать!

– Есть идти спать! – ликующе отрапортовал юнга и убежал выполнять приказ. На этом совещание представителей двух планет и закончилось.

Несмотря на все уговоры хозяев фермы остаться ночевать в доме, Кау-Рук и Зор решили вернуться на яхту.

– Уже четыре часа прошло. Нужно сменить Кагги-Карр на посту вахтенного матроса, – отшутился капитан.

Ворона одобрила этот поступок, с удовольствием поменяв свой наблюдательный пункт на уютное гнездышко в свёрнутой бухте пенькового троса. Кау-Рук, конечно же, не полез на клотик мачты, а остался в рубке. А матрос Зор с удовольствием растянулся во весь свой немаленький рост на откидной койке в нижней каюте.

На воде

Весь следующий день был посвящён сборам в дорогу. Миссис Анна с раннего утра хлопотала у печки. Она напекла такое неимоверное количество любимых Крисом пирожков с маком, что их хватило бы накормить целую ораву прожорливых, как галчата, мальчишек.

Новоиспечённый юнга был на седьмом небе от привалившего ему счастья участвовать в экспедиции. Он, как угорелый, метался между фермой и катамараном. Сначала мальчишка ухитрился уронить на кухне блюдо с очередной порцией пирожков, ловко выбив его из рук бабушки. Потом Крис умудрился прищемить дверью рубки хвост кошке, которая опрометчиво хотела опередить его. Мальчишка шарахнулся в сторону, испугавшись её истошного мява, и, запнувшись, приземлился именно на ту бухту троса, в которой безмятежно дремала Кагги-Карр. Ворона, не разобрав спросонья, что это на неё упало, решила постоять за себя. Она ущипнула клювом что-то мягкое… Мальчуган, как реактивный снаряд, взвился вверх. Рубка не была рассчитана на такие акробатические номера, и пострел заработал шишку на затылке, что немного охладило его пыл. В это время дед и рамерийцы начали обсуждать маршрут плавания, и Крис немедленно присоединился к ним, притащив в качестве вступительного взноса свой школьный атлас. Сухопутный способ передвижения на катамаране по густонаселённой местности только привлёк бы лишнее нежелательное внимание к экспедиции, поэтому наиболее благоразумным оставался водный путь. Благодаря воздушной подушке «АРЗАК» мог воспользоваться любой, даже самой мелкой речушкой.

– Ближайшая к ферме река – это Смоки-Хилл, – взял на себя обязанности гида Крис. – Вобрав в себя ещё несколько притоков, она станет рекой Канзас, которая в свою очередь вольётся в Миссури. А дальше уже не заблудимся!

Любой школьник, даже который не очень-то дружит с географией, знает, что по Миссури можно добраться до Миссисипи, реки, впадающей в Мексиканский залив. Чего уж говорить о Крисе, который, как любой мальчишка, желающий стать путешественником, географию знал и уважал.

– Правда, путь неблизкий! – предупредил он. – Их общая длина составяет больше шести тысяч километров. Зато из Мексиканского залива – прямая дорога на все четыре ветра.

За хлопотами день пролетел незаметно. Зато к вечеру всё было готово к отправлению с утра пораньше в путь-дорогу. Крис думал, что ему не уснуть. Но едва голова коснулась подушки, как глаза сами собой закрылись… И вот юнга уже стоит на мостике яхты, которая на всех парусах мчится к коралловому рифу, где нашёл спасение его знаменитый дед, капитан Чарли Блек. Вдруг под днищем катамарана что-то заскрежетало, корпуса, а вместе с ним и юнга Крис Талл, затряслись, как в лихорадке.

– Наскочили на риф! – сообразил мальчик.

– Аврал! – что было сил закричал он и… проснулся.

Возле кровати стояла миссис Анна. Это она трясла за плечи внука, пытаясь его разбудить. Все остальные были уже на ногах. Даже Кагги-Карр! Ей тоже было пора отправляться в обратный путь. Ведь птичья почта осталась без присмотра.

– А эти суматошные растрёпы-сойки всегда что-нибудь напутают! – ворчала она.

После завтрака все вместе отправились к оврагу. Анна с Джоном и Кагги-Карр остались на краю, а Кау-Рук, Зор и Крис заняли места на борту катамарана.

Утро выдалось на редкость безветренное, а в глубоком овраге и вообще не ощущалось ни малейшего дуновения ветерка. В такой штиль парус поднимать было бесполезно, и Кау-Рук решил опробовать реактивный двигатель ракеты. Крис занял место на носу яхты, Зор – на корме, а капитан остался в рубке перед пультом управления. По его команде палубный матрос Зор включил якорную лебёдку. Через несколько минут якорь занял своё место в бортовом клюзе. Зор и Крис помахали Смитам и Кагги-Карр. Миссис Анна в ответ взмахнула носовым платочком и украдкой коснулась им глаз, утирая прощальные слезинки. Мистер Смит энергично поднял в приветствии руку и крикнул:

– До свидания! Попутного ветра и семь футов под килем!

Ворона не отстала от остальных и тоже каркнула во всё воронье горло прощальное напутствие на своём птичьем языке.

Кау-Рук запустил двигатель. Хотя он установил самую малую реактивную тягу, но и этого оказалось вполне достаточным, чтобы «АРЗАК», висящий над землёй, рванулся, как пришпоренная лошадь. В считанные секунды катамаран выскочил из своего убежища. Оставляя за собой пыльный шлейф, он метеором перечеркнул наискось земельные угодья фермы и помчался по Канзасу. Только пыль столбом!

Кау-Рук выключил двигатель, но катамаран, как будто не обратив на это внимания, продолжал, не сбавляя скорости, двигаться по инерции. Когда под влиянием сопротивления воздуха его ход всё-таки замедлился, штурман снова на короткое время включил тягу, придав яхте новый импульс. Такой режим работы позволял экономить топливо, запас которого был ограничен. Пополнить его было больше неоткуда, а впереди могли ожидать серьёзные препятствия.

Штурман внимательно следил за показаниями компаса, не давая судну сбиться с выбранного курса на Смоки-Хилл. Через несколько часов пути путешественники заметили впереди по курсу голубую змейку реки, окаймлённую зелёной полоской деревьев. Ещё несколько минут, и «АРЗАК» с ходу врезался в заросли. Кау-Рук едва успел направить яхту в обход внезапно возникшего на пути дерева, которое росло на самом берегу, купая свои ветви в реке. Катамаран заложил крутой вираж и с размаху плюхнулся в воду, подняв каскад брызг, радужно засверкавших на солнышке.

Так состоялось первое знакомство «АРЗАКа» с его второй после земли водной стихией, в которой ему теперь предстояло провести долгое время. Управляемый умелой рукой штурмана, катамаран развернулся носом по течению и начал отсчёт своим речным милям.

Появление катамарана не осталось незамеченным. Оказывается, какой-то рыбак устроился на утреннюю зорьку как раз поблизости от того места, где яхта вынырнула из кустарника. Клёв был что надо, и рыболов, увлечённый ловлей, не сразу обратил внимание на кратковременный отдалённый грохот, подсознательно отнеся его на счёт шального раската грома. Он даже не задумался, откуда бы взяться грому среди ясного неба. Поэтому треск сучьев и последующее появление яхты, свалившейся в речку, как снег на голову, произвели на него потрясающее впечатление. Перепуганный рыболов вскочил, напрочь забыв, что под ногами у него не твёрдая почва, а скользкое дно резиновой лодки. Да и «АРЗАК» ещё подбавил масла в огонь, обдав рыбака фонтаном прохладной воды. Лодка, конечно, не упустила момент опрокинуться от крутой волны, вызванной погружением катамарана. Она, очевидно, решила свести счёты с владельцем, немало погонявшим её туда-сюда, и взгромоздилась на голову хозяина, вспомнив, наверное, поговорку: «Любишь кататься, люби и лодочку возить!» – переиначив её в свою пользу. Всплеснув руками, рыболов отправился знакомиться с обитателями реки в их родной стихии. Джентльмену явно не понравилась такая перемена ролей. После долгой борьбы, сопровождаемой фырканьем и бульканьем, ему наконец удалось справиться с взбунтовавшейся лодкой и подтащить её к берегу.

Рыбак уселся на бережку передохнуть от борьбы с непослушным движущимся имуществом. По задумчивому лицу нетрудно было заметить, что ему не даёт покоя какая-то мысль. Очевидно, джентльмен пытался понять, откуда взялся этот корабль-амфибия, одинаково шустро бегающий как по земле, так и по воде. Но всё произошло так быстро, что рыбак не успел хорошенько разглядеть этого «Летучего голландца» и запомнить его название. Когда он выбрался из-под лодки, яхты уже и след простыл.

Тем временем «АРЗАК» вполне безмятежно шёл вниз по течению. Его экипаж, не подозревающий о происшествии, случившемся при спуске на воду, расположился на палубе и наслаждался солнечными ваннами и живописными береговыми пейзажами. Зор и Крис быстро подружились, и теперь рамериец, не теряя времени, овладевал земным языком, иногда смешно коверкая слова и делая ударения в неподходящих местах. А когда у друзей совсем уж не хватало словарного запаса, а жесты и мимика оказывались бессильны, роль переводчика выполнял Кау-Рук. Он большую часть времени проводил в рубке над картой с циркулем и линейкой, измеряя то расстояние, которое оставалось преодолеть. По расчётам Кау-Рука катамарану, чтобы добраться до Мексиканского залива, если он так и будет плыть по течению со скоростью реки, понадобится никак не меньше трёх месяцев. Штурмана, привыкшего к космическим скоростям, конечно, не устраивали такие черепашьи темпы. В то же время и пускать в ход двигатель было небезопасно. Мешали извилистость фарватера и возможность наскочить на изредка встречающиеся лодки, байдарки или просто на купающихся людей. Поэтому, как только появился лёгкий ветерок, Кау-Рук отдал команду Зору поднять паруса. Это позволило увеличить скорость движения катамарана.

Тем временем яхта миновала устья рек Соломон и Репаб ликан. Теперь река сделалась гораздо шире и стала называться так же, как и штат – Канзас, но её течение заметно замедлилось. Кроме того, и движение на ней стало гораздо оживленней. «АРЗАК» начал привлекать к себе всё большее и большее внимание своими непривычными для речных яхт габаритами. Многие стали интересоваться, чья это яхта, откуда и куда направляется. Отвечать приходилось Крису, так как Кау-Рука, а тем более Зора, могло подвести плохое знание языка. Присутствие же на борту иностранцев вызвало бы ещё больший интерес. Мальчугану то и дело приходилось увиливать от прямого ответа, на ходу что-нибудь сочиняя.

Наконец стало смеркаться. Река постепенно пустела. Крис зашёл в рубку и через голову штурмана взглянул на карту. Впереди их ждал большой город Топика. Недалеко оставалось и до Канзас-Сити, расположенного в месте слияния рек Канзас и Миссури.

– Наш катамаран пользуется бешеной популярностью! – поделился мальчик своей обеспокоенностью с Кау-Руком. – Я уже устал отвечать на всяческие вопросы.

– Да, как бы в ближайшем городе к нам не пожаловало какое-нибудь местное начальство, чтобы поближе рассмотреть катамаран, а заодно узнать, что мы за люди. А без документов можно и за решётку угодить, – разделил его беспокойство штурман.

– Зря мы не взяли с собой Грау! – пожалел Зор. – Представляете, открывается дверь навстречу гостям, а оттуда – голова пещерного льва: «Гр-р-ау! Добро пожаловать на борт!» Держу пари, что им не понадобился бы трап для возвращения назад, на свой катер. Да, пожалуй, и сам катер-то оказался бы лишним. Они и вплавь мигом бы оказались на берегу!

Крис прыснул со смеху и ещё разок глянул на карту.

– А что, если нам потихоньку перепрыгнуть из реки Канзас в речку Неошо? – предложил юный географ. – Сейчас мы как раз находимся от неё на самом близком расстоянии, всего каких-то сорок километров…

Штурман удивлённо поднял брови.

– Виноват, капитан, двадцати миль! – исправился юнга. – А сэкономить можно не меньше двухсот. Кроме того, у Неошо более быстрое течение, и там менее оживлённое движение!

– Молодец, Крис Талл! Ты становишься настоящим юнгой! – улыбнулся штурман. – Пожалуй, так и сделаем.

– А заодно заметём следы! – блеснул знанием детективов Зор-полицейский. – Кому в голову придёт искать наш катамаран на Неошо! Никто же не знает, что он – земноводный!

Проверка документов

Ранним утром катамаран отправился в сухопутное плавание. На этот раз ветер благоприятствовал им, можно было распустить весь парус. Отыскав подходящий пологий скат берега, капитан направил яхту на сушу. «АРЗАК» без труда взял барьер, при этом, правда, подскочив так, что от катамарана во все стороны полетели брызги, как от пса, встряхивающегося после купания. Миновав пойменный луг, катамаран наткнулся на просёлочную дорогу, достаточно широкую, чтобы разместиться на ней обоими своими корпусами. По счастью, она совпадала с нужным курсом, и при таком попутном ветре экспедиция могла бы добраться до цели за час-полтора, при условии, конечно, что по пути не встретится никаких непредвиденных осложнений.

Им не удалось остаться незамеченными. На тропинке, ведущей от виднеющейся вдалеке фермы к дороге, как раз в это самое время показалась группа человека в три-четыре. Катамаран и люди уверенно шли на сближение. Кто-то из фермеров издал удивлённый возглас и показал рукой в сторону просёлка. Там, посуху, как ни в чём не бывало, будто для неё это было самым обычным делом, шла парусная яхта. Белоснежное полотнище паруса было туго наполнено ветром, сверкали надраенные медные части рангоута. Но на палубе не было ни души. Экипаж предусмотрительно спрятался в рубке.

Очевидцы остолбенели. Наверное, такое же изумление испытывали моряки при встрече с «Летучим голландцем». Кто-то из фермеров торопливо перекрестился. Но яхта и не подумала провалиться сквозь землю или вознестись на небо. Она, горделиво покачиваясь, так и продолжала идти своим курсом, пока наконец совсем не исчезла из виду. А люди ещё долго оставались на месте, позабыв про неотложные дела, которые заставили их спозаранок выбраться из дома, и громко, наперебой, обсуждали увиденное. Наконец они всё-таки сошлись на том, что были свидетелями миража, до сих пор никогда не наблюдавшегося в их местности, и продолжили путь. Фермеры так бы и остались упорствовать в своём заблуждении, если бы кто-то из них не прочитал на следующий день в местной газете о недавней встрече одного рыбачка с загадочной яхтой, прыгнувшей с берега прямо в воду. Сопоставив этот факт и увиденный ими мираж, они сообразили, что это может быть звеньями одной и той же цепочки, и поспешили сообщить об этом репортёру той же самой газетёнки.

И на следующий же день в ней появилась вторая заметка о яхте, которая может передвигаться одинаково легко как по земле, так и по воде.

Джон Смит, который внимательно следил за всеми новостями, чтобы не упустить случай вмешаться, если вдруг экспедиции понадобится его помощь, не пропустил мимо глаз эти сообщения.

– Вот и первые весточки о наших путешественниках! – весело сообщил он миссис Анне. – Им следовало бы поменьше прыгать по суше. Как бы эта популярность не наделала им вреда!

Но когда соседи-фермеры обсуждали эти напечатанные в газетах удивительные новости, он только скромно помалкивал, незаметно ухмыляясь в прокуренные усы.

Тем временем наши герои, не подозревающие о своей всё возрастающей известности, оказались уже в штате Оклахома, готовясь вместе с речкой влиться в реку Арканзас. Дни протекали незаметно, одновременно и похожие друг на друга, и разные, как та вода, которую миля за милей рассекал своими корпусами «АРЗАК». Может, кому-то это и поднадоело, но Крису скучать было совершенно некогда. Штурман объяснял ему устройство катамарана, учил пользоваться парусами, определять местонахождение яхты по звёздам, по солнцу и с помощью специальных навигационных приборов. А когда Зор замечал, что мальчишка напрочь утомился от всех этих премудростей, у него всегда была наготове целая куча всяческих историй. Некоторые он когда-то прочитал, некоторые, обладая буйной фантазией, выдумал. Честно сказать, Зор и сам, наверное, путал, где правда, а где вымысел. Поздним вечером они частенько причаливали к берегу, чтобы размять ноги на устойчивой почве и в своё удовольствие половить рыбку. А как здорово было сидеть ночью у костра, слушая песенки Зора, аккомпанирующего себе на каком-то рамерийском инструменте, похожем на гитару, с которым он не расстался, даже улетая в экспедицию на Землю. Особенно Крису понравилась одна из песен. Вот её слова в его собственном переводе с рамерийского:

Где-то каждому дан очаг,

Есть своё ремесло…

Почему же вдруг по ночам

Стало сниться весло?

Ты сжимаешь его в руке,

Как клинок мушкетёр,

Снится: снова ты на реке,

Снится: снова костёр.

А когда всю ночь до утра

Видишь лодки обвод,

Понимаешь: пришла пора

Собираться в поход,

Мчать, как старый конь боевой,

Звук заслышав трубы,

Лететь бабочкой на огонь,

Не уйдя от судьбы.

Поменяв одежды фасон,

Приодевшись в рюкзак

(Для туристского братства он –

Как мундир или флаг),

И в обед снова переев,

Ночью вновь недоспав,

Под уключин гребёшь напев,

Сам себя приковав.

Если крепче любых оков Тебя держит вода,

Не заменит магнитофон

Соловья никогда,

И не нужно особых клятв

Породнённым в пути,

Если ты расшибиться рад,

Чтобы друга спасти.

Даже и звёздный штурман, когда впервые услышал её, воскликнул:

– Какая хорошая песня! В самый раз подходящая для нашей экспедиции!

А про себя Кау-Рук подумал, что не ошибся в Зоре: «И музыкант, и певец, и товарищ надёжный. Да и здоровьем не обижен, вон как в меня вцепился во время урагана, держал мёртвой хваткой. С таким можно лететь хоть на край света».

Скоро они достигли и полноводной Миссисипи. Там было такое оживлённое движение всяческих судов, судёнышек и таких посудинок, которые и лодками-то назвать можно с большой натяжкой, на троечку, что катамаран вполне мог затеряться среди них. Двигались речные суда тоже кто во что горазд. Кто шлёпал плицами, кто-то грёб одно– и двухлопастными вёслами, а кое-кто шёл и под парусом. Но больше всего было моторных судов самых разных моделей: работающих почти бесшумно и тарахтящих, как катящаяся с горы полупустая бочка с камнями, а то и ревущих, будто самолёт на бреющем полёте.

Штурман решил, что не произойдёт ничего страшного, если и они включат свой двигатель. Пора бы его попробовать и на воде. Нужно только выбрать подходящее время, когда будет меньше всего риска столкнуться с каким-нибудь вовремя не уступившим дорогу строптивым судёнышком. Сказано – сделано!

Результат превзошёл ожидания Кау-Рука. Катамаран понёс, как обезумевшая лошадь. Его корпуса буквально летели над водой.

Капитан пристально вглядывался в набегавшую и исчезавшую под яхтой водную ленточку, прилагая все силы, чтобы удержать судно на курсе, суметь не наскочить на кого-нибудь или не вымахнуть на берег, прозевав излучину. Впрочем, рёв двигателя, бешеная скорость яхты и необычный вид почти парящих над водой корпусов заставляли весь встречный и поперечный транспорт заблаговременно уступать дорогу этому ревущему чудовищу. Крису, с восторгом и гордостью наблюдающему за этой сумасшедшей гонкой, показалось даже, что одна-две лодки перевернулись, опрокинутые метровыми водяными валами, образующимися по обе стороны катамарана. Так и было, но экипажи этих перевёртышей отделались только лёгким испугом да купанием в тёплой водичке. Вскоре штурман выключил двигатель (хорошего – помаленьку!) и «АРЗАК» снова превратился в благовоспитанный парусный катамаран, совершающий увеселительную прогулку по реке. Перед встречей с портовой полицией следовало вести себя приличней. Ведь перед выходом в открытое море её никак не избежать.

Надежду на благоприятный исход встречи вселял только документ на катамаран, полученный от Джона Смита. Но если дело дойдёт до проверки удостоверений личности у членов экипажа, экспедицию вполне может постичь неудача: их арестуют раньше, чем они доберутся до Мексиканского залива. Конечно, на реактивном двигателе катамаран может легко ускользнуть от погони. Но если путь будет перегорожен полицейским катерами, Как-Рук вряд ли решится подвергать опасности жизни людей. Они ещё не знали, что слухи о необычном реактивном земноводном катамаране уже достигли ушей начальника портовой полиции, и он твёрдо решил учинить тщательную проверку этому судну, так нахально стирающему границы между рекой и берегом.

– Если все начнут плавать посуху, то, чего доброго, догадаются, что можно обойти стороной как портовую, так и таможенную полицию. Так ведь можно и без работы остаться, – не без оснований рассуждал начальник.

Поэтому первым же судном, которое встретил «АРЗАК» в порту, был полицейский катер. Он, не обращая внимания на другие яхты, отмахиваясь от них волнами, как от назойливых мух, направился прямиком к катамарану.

Кау-Рук сразу же заподозрил неладное.

– Похоже, нас тут ждут с распростёртыми объятиями! – заметил он встревоженным голосом. – Зор, прошу приготовить невинное, а лучше даже глуповатое выражение лица. Запомни, ты – простой матрос, которого наняли привести яхту в указанное хозяином место и заодно доставить в целости и сохранности деду-моряку его любимого внука. А ты, Крис, не забудь упомянуть, что твой дед – это и есть знаменитый морской волк, капитан Чарли Блек. И не стесняйся: в случае необходимости пусть глаза окажутся на мокром месте!

Когда на палубу, отдуваясь, вполз представительный толстяк, которого с боков деликатно поддерживали два полицейских чина, Кау-Рук понял, что его худшие опасения подтверждаются.

– Прошу предъявить судовые документы! – строго обратился начальник к менвиту, сразу безошибочно определив, кто здесь является капитаном.

Кау-Рук протянул документы, заранее приготовленные для проверки. Они подверглись тщательному просмотру сначала сопровождающими лицами, а затем и самим главным представителем портовой полиции.

По непроницаемым лицам полицейских, привыкших скрывать свои чувства под суровыми масками, нельзя было понять, устраивают ли их предъявленные бумаги. Но по взгляду начальника, искоса брошенному в сторону Криса, можно было догадаться, что имя Блека ему знакомо.

– Я знаю Чарли, почитай, уже два десятка лет! – подтвердил начальник портовой полиции. – Старый морской волк! Он и на одной ноге любому из молодых сто очков вперёд даст. Что-то его давненько не видно, – продолжал он. – Прошёл слушок, что капитан наскочил в бурю на коралловый риф и отправился на корм рыбам…

– Нет, нет, всё обошлось! – поспешил поддержать благоприятное направление разговора внук. – Мы получили весточку, что ему удалось спастись, и он ждёт нас на атолле в Мексиканском заливе…

– Рад, очень рад за него! – доброжелательно отозвался старый знакомый Блека. – А это что за птицы? – кивнул он на рамерийцев, обращаясь уже к Крису.

– Мой дед Джон Смит, совладелец яхты, нанял их доставить меня и катамаран к капитану Блеку, – пояснил мальчик.

– Где только Чарли умудрился отыскать такую диковинную посудину? – проворчал как бы про себя полицейский. – Ты знаешь, что о вас рассказывают удивительные вещи? Будто бы яхта одинаково легко может бегать и под парусом, и под двигателем, как по воде, так и по суше…

– Это правда! – охотно отозвался Крис. – Дед построил её по специальному заказу за очень хорошие деньги…

– Я мог бы задержать вас за нарушение правил судовождения! – на этот раз начальник обратился уже к капитану. – Превышение скорости, перевёрнутые лодки, исчезновение с места происшествия без оказания помощи потерпевшим. Но, поскольку официальных жалоб пока не поступало и всё произошло в других штатах: Канзасе, Арканзасе и Луизиане, ради старой дружбы с Чарли я возьму грех на душу и пропущу судно. Давайте ваши документы, – протянул он капитану.

Крис вздрогнул. Это было самым слабым звеном во всей экспедиции. У рамерийцев, которые прибыли на Землю, можно сказать, инкогнито, не было, конечно, никаких земных удостоверений личности.

Зор посмотрел на Кау-Рука. Что будем делать, казалось, спрашивал он и уже приготовился к самым решительным действиям: «Только прикажи! Я их мигом всех отправлю за борт!»

Кау-Рук внешне остался невозмутимым, хотя внутренне весь сжался, как пружина, в случае необходимости готовый к самым решительным действиям.

– Я полагал, что судовых документов будет достаточно, – произнёс он спокойно, – поэтому не приготовил наши удостоверения. Один момент, сейчас принесу!

Менвит неторопливо, вразвалочку зашагал к рубке и скрылся в ней. Прошла минута, другая, которые для Зора и Криса показались очень долгими.

«Что задумал капитан? Как они будут выкручиваться из создавшегося положения?» – напряжённо размышляли они.

А вот начальник портовой полиции и его свита не проявляли никаких признаков беспокойства, с любопытством оглядывая добротно построенный катамаран. Наконец Кау-Рук вышел из рубки на палубу. На этот раз куда только подевалась его нарочито расслабленная походка. Капитан вышагивал, как на параде, чёткой чеканной поступью, как бы нарочно привлекая к себе внимание окружающих. При этом он не отрывал пристального, тяжёлого взгляда от проверяющих. В руке капитана были зажаты какие-то небольшие книжечки: с кожаными корочками, с тиснёными золотом надписями. Подойдя вплотную к начальнику, Кау-Рук, не говоря ни слова, протянул ему документы. Тот как-то замедленно поднял руку, взял удостоверения, взглянул на них.

Крис даже зажмурился: «Что-то сейчас будет! Конечно же, экипаж задержат для выяснения их подозрительных личностей. Если сказать правду, то вряд ли кто поверит, что Кау-Рук и Зор – инопланетяне. Скорее заподозрят в них преступников или душевнобольных. И то, и другое грозит длительной разлукой с яхтой, а значит, что и с поисками деда придётся попрощаться…»

Главный портовый полицейский безучастно протянул назад руку. Один из сопровождающих тотчас же вложил в неё большую квадратную печать. Шлёп, шлёп! На свободном от записей месте в обеих книжках появились жирные чёрные отпечатки. Вернув печать, начальник получил взамен ручку и витиевато, с завитушками и хвостиками, расписался на отпечатках. Затем он взял протянутый Кау-Руком лист бумаги. Второй сопровождающий подал плотную картонную папку, которую до сих пор держал под мышкой. Полицейский написал на листе несколько слов и тоже расписался. На этот раз бумага была скреплена круглой печатью. После этого все проверяющие, как по команде, развернулись и спустились по трапу в пришвартованный к борту «АРЗАКА» катер.

Капитан проводил их до самого ограждения палубы и даже подал каждому руку, то ли прощаясь, то ли помогая сойти вниз. Он оставался на месте до самого отхода катера. Проводив его взглядом, Кау-Рук вернулся к стоящим на месте недоумевающим спутникам.

– Дело в шляпе! – озорно воскликнул Кау-Рук и весело подмигнул членам экипажа. – Вот визы на беспрепятственный выезд. А это – письмо-просьба ко всем встречным и поперечным судам оказывать экспедиции по поиску капитана Чарльза Блека всяческое содействие! Зор, я просил тебя приготовить глуповатое выражение лица только на время проверки, а ты настолько вошёл в роль, что не можешь расстаться с ним до сих пор. Посмотри-ка, и Крис от тебя заразился!

– Что за документы ты показал? – в один голос воскликнули юнга и матрос. – Ведь у нас же не было никаких удостоверений!

– Как это не было? – притворно удивился Кау-Рук. – А это что?

И он показал удостоверения, в которых чёрным по белому было написано, правда, на рамерийском языке, что Кау-Рук является начальником полиции Рамерии, а Зор – патрульным полицейским.

– Здорово! – закричал Крис. – Так ты их загипнотизировал?

– Пришлось тряхнуть стариной! – с сожалением вздохнул менвит. – Не оставаться же Чарли Блеку на острове до конца своих дней. А теперь пора сматывать удочки, пока начальство не передумало!

Зор поднял парус, и скоро берег скрылся из виду. Катамаран наконец оказался в открытом море.

Невидимый магнит

Сбылась давняя мечта Криса Талла. С раннего детства ему нравилось слушать упоительные морские рассказы деда Чарли. Географические названия, которые Блек произносил с небрежным шиком, будоражили Криса, как настойка валерьянки кошку. Сколько раз просил он Чарли взять его с собой! И вот теперь Крис – полноправный член экспедиции, юнга на самой лучшей в мире яхте!

Погода стояла просто замечательная. Штурман, привыкший к космическим скоростям, решил снова включить реактивный двигатель. Теперь-то вряд ли удастся на кого-нибудь наскочить, разве что на самоуверенную акулу, плавник которой то там, то сям появлялся вблизи «А РЗАКа». Она крутилась поблизости, рассчитывая на поживу и явно не считая катамаран опасным для себя противником.

«Посмотрим ещё, кто из нас кошка, а кто мышка», – подумал Крис, который впервые так близко видел подобное морское чудище и, чего греха таить, слегка поёживался, когда чёрный плавник вспарывал и вспенивал воду совсем рядом с бортом.

Зор проверил прочность всех креплений на палубе. С морем шутки плохи! Стоит только какой-нибудь снасти дать слабину, как скорость и ветер сделают свое вредное дело, сорвав с места плохо закреплённый предмет. Тот в свою очередь вдоволь покатается по палубе, сломав и разбив всё, что окажется по силам, а затем сиганёт за борт. И поминай его, как звали!

Весь экипаж занял места в рубке. Старт! Полный ход! Самый полный ход!

Кау-Рук решил проверить, на что же способен катамаран. Яхта прыгала с волны на волну, как плоский камешек, пущенный умелой рукой. Поднялся такой грохот, вой и свист, что даже рядом друг с другом нельзя было переговариваться. Стоять, не держась за поручни, тоже стало уже невозможно. Пол рубки прямо-таки убегал из-под ног. Казалось, ещё немного, и яхта зароется в волну и перевернётся. И тогда А-диск станет уже тянуть катамаран к земле, то есть к дну залива. «АРЗАК» может запросто превратиться в подводную лодку, а такая возможность не входит ни в его название, ни в планы экипажа. Кто знает, удастся ли потом вынырнуть?

Кау-Рук с заметным сожалением снизил скорость.

– Всё-таки это не космический корабль, – вздохнул он. – Рождённый плавать – летать не может!

Но, даже двигаясь такими темпами, они всё равно уже через считанные часы должны были достичь того места, где потерпел кораблекрушение капитан Блек. Кау-Рук передал штурвал Зору, а сам в который раз принялся изучать карту. И вот что показалось ему удивительным! За долгую историю мореплавания Мексиканский залив наверняка был досконально изучен. Если бы море хранило следы избороздивших его вдоль и поперёк всевозможных плавательных средств, от плотов до современных кораблей, залив был бы вытоптан, как украинский майдан после многотысячных митингов. И неужели никто не обнаружил этот злосчастный коралловый риф и не нанёс на карту? Что-то здесь неладно!

И даже в том невероятном случае, если бы Чарли повезло открыть новенький, свежеиспечённый коралловый риф, то его бы быстренько прибрали к рукам: водрузили флаг, обмерили, пронумеровали и уже продавали бы билеты на его осмотр, пока риф снова не вздумал спрятаться. А капитана Блека, если бы его не устроила должность сторожа, контролёра или гида, отправили бы восвояси.

Но не тут-то было! До сих пор нет ни слуху ни духу ни о Чарли, ни о рифе. Настораживает и другое. Настроившись после кораблекрушения угодить прямиком в преисподнюю, Чарли попадает в антимир, на планету Ирэна. Не приложили ли руку к тайне этого загадочного кораллового рифа друзья-антипланетяне?

Тем временем Крису уже осточертело околачиваться в рубке. Вот бы сейчас оказаться на капитанском мостике: с чёрной повязкой на глазу, с парой пистолетов за поясом и абордажной саблей на боку высматривать в подзорную трубу, нет ли на горизонте добычи…

– Тысяча чертей! Да в этих местах дно должно быть усеяно, как галькой, пиастрами и золотыми брусками вперемешку с бриллиантами. А воздух до сих пор должен пахнуть порохом от яростной канонады жарких схваток! Не пираты ли похитили деда и держат в своём тайном логове в ожидании богатого выкупа? – грезил он вслух. – Но ничего, скоро я спасу его, клянусь голубой каракатицей! И тогда Чарли сам предложит мне в следующий раз идти в море вместе.

– Ну что ж! – улыбался Кау-Рук, тайком посматривая на размечтавшегося мальчишку. – Плох тот матрос, который не мечтает стать капитаном! Даже вон Зор уже проглядел все глаза, надеясь первым заметить остров, на котором робинзонит капитан Чарли Блек.

Но пока на горизонте не было ни малейшего намёка на какую-либо сушу.

Рамериец сбавил ход. Судя по карте, они уже пришли в ту точку, которая соответствует широте и долготе указанного Блеком места кораблекрушения. Конечно, могла существовать какая-то неточность в определении координат Кау-Руком и Чарли Блеком. Но искать риф следовало где-то в этом самом районе!

Кау-Рук решил обследовать место, барражируя вдоль и поперёк. После нескольких часов всем стало ясно, что в этом районе залива нет никакого кораллового острова, на котором Чарли Блек мог бы скоротать время до их прихода. Поиски медленно, но верно заходили в тупик. Может быть, капитан второпях недостаточно точно вычислил свои координаты или Грау что-то напутал?

Экипажем потихонечку стало овладевать что-то похожее на уныние. Нельзя сказать, что они опустили руки. Катамаран, конечно, будет бороздить воды Мексиканского залива до тех пор, пока не закончатся запасы провизии и питьевой воды. В крайнем случае есть ещё записка начальника портовой полиции, предписывающая всем проходящим мимо судам оказывать «АРЗАКу» всяческую помощь. Но надежда на быструю встречу с Блеком постепенно таяла, как надводная часть айсберга в тропических водах…

Капитан Кау-Рук снова и снова проверял свои расчеты. Матрос Зор сочувственно посматривал на мальчика: вот кому больше всех хотелось поскорее встретиться со своим горячо любимым дедом.

Зор перевёл взгляд на компас, он старался как можно точнее выдерживать заданный капитаном курс.

– Опять отклонились в сторону, – проворчал он про себя. – Что за катавасия! Создаётся такое впечатление, что действует какая-то сила, которая, как магнит, притягивает к себе яхту.

– Что ты там шепчешь, колдуешь, что ли? – удивлённо обратился к рулевому Кау-Рук.

– Станешь тут суеверным, – обиженно отозвался Зор.

– Давай вместе посмотрим, что у тебя за чертовщина творится? – обрадовался менвит возможности хоть ненадолго отвлечься от грустных мыслей.

Они несколько раз проверили предположение Зора, заставляя катамаран рыскать по курсу туда-сюда. И в самом деле, создавалось впечатление, что неведомая сила как будто притягивает катамаран к какой-то точке! Но по мере приближения к воображаемому центру притяжения катамаран начинал двигаться не по прямой линии, как положено благовоспитанному судну, а по дуге!

Штурман уменьшил скорость яхты. Теперь, на самых малых оборотах двигателя, эта дуга замкнулась в окружность. Сделав несколько кругов, исследователи заметили, что их радиус с каждым разом становится всё меньше и меньше. Это могло означать только одно: «АРЗАК» движется по спирали, с каждым витком приближаясь к её центру.

Вдруг Крис как-то странно изменился в лице, глаза от удивления округлились. Он, словно потеряв дар речи, показал своим спутникам вперёд, на нос катамарана. Вернее, на то место, где должна была находиться носовая часть. Но её на положенном месте не оказалось! Как будто гигантская рыба-пила в мгновение ока взяла и откромсала эту немаловажную часть «АРЗАКа». Но и это через мгновение оказалось ещё не самым страшным. Донельзя удивлённые моряки обнаружили, что косая, со слегка размытыми краями линия, за которой ничего не было, постепенно продвигалась по палубе к рубке, покушаясь уже и на сам экипаж.

И тут оставшийся кусок катамарана, пока ещё довольно изрядный, потряс резкий толчок, словно яхта внезапно перевалила через какую-то преграду. Не устояв на ногах, все кубарем, помогая друг другу натыкаться на всевозможные острые углы и зарабатывать ссадины и шишки, покатились по полу рубки. Крису, как самому лёгкому, удалось улететь дальше всех, успев по ходу проехаться по своим спутникам и сложиться в комочек в углу.

– Налетели на риф! – сообразил капитан. – Всем подъём! Долго разлёживаться некогда. Того и гляди окажемся с пробоиной в борту на дне залива!

Команда моментально оказалась на ногах. Вцепившись на случай повторной встряски в поручни, ограждающие приборную доску, они огляделись по сторонам.

Катамаран спокойно стоял в зеленовато-лазурной лагуне атолла, со всех сторон окаймлённой рифовым коралловым кольцом. Сквозь просветы рифов моряки увидели… Впрочем, нет, не так! Они вообще ничего не увидели!

Правда-правда, ну совсем ничего! Ни моря, ни неба, словом, всего того, что окружало их все последние дни плавания. Просто пустота!

В плену атолла

– Вот это и есть, пожалуй, тот самый коралловый риф, который мы искали! – спокойно доложил экипажу Кау-Рук. – Если бы не наблюдательность Зора, мы могли бы преспокойно искать его всю оставшуюся жизнь. Я полагаю, что атолл просто невидим со стороны моря, как вон море с нашей стороны!

– И за это риф отомстил мне, – продолжил Зор в тон командиру, – громадной шишкой на затылке, которая продолжает потихоньку увеличиваться, как будто кто-то пытается проломить череп изнутри!

Зор поспешно приложил к темени медную подзорную трубу – самое главное сокровище из багажа Криса, подаренное ему самим капитаном Блеком.

– Я вижу деда Чарли! – вдруг закричал мальчуган. – И, кажется, не одного! Если бы я не был так уверен, что нахожусь здесь, в рубке «АРЗАКа», то сказал бы, что это я стою рядом с дедом…

Все немедленно и дружно посмотрели в ту сторону, куда показывал Крис. И впрямь, слева от катамарана, метрах в сорока, махали им руками капитан Блек и какой-то мальчишка.

– Да, тот мальчуган здорово смахивает на нашего юнгу, – подтвердил Зор.

– Подожди-ка, подожди! – воскликнул Кау-Рук. – Сдаётся мне, что я где-то уже видел этого паренька.

Несколько секунд менвит пристально разглядывал его, а потом довольно воскликнул:

– Так и есть! Память меня ещё никогда не подводила! Мы с Ильсором уже имели удовольствие заочно познакомиться с этим юношей сквозь перегородку в тоннеле, соединяющем Рамерию и Землю. Именно за той перегородкой начинается синхротуннель, ведущий на планету Ирэна. Теперь я почти уверен, что этот невидимый коралловый риф – проделка ирэнцев. Впрочем, что гадать на кофейной гуще! Сейчас мы всё узнаем доподлинно!

Крис тоже во все глаза разглядывал своего двойника, но мысли у него крутились в голове совсем иные, чем у менвита.

– Вот уж повезло так повезло! – радовался мальчуган. – Удалось не только найти деда, но и напарника для меня. Взрослые взрослыми, а для настоящей игры, например, в пиратов или искателей сокровищ нужна более подходящая компания. А дед-то каков, вот же предатель! Меня с собой не взял, как я ни упрашивал, а другого мальчишку, пожалуйста, даже на необитаемый остров с собой прихватил, – ревниво попенял Крис.

Тем временем Зор, уловив слабый боковой ветерок, поднял парус, а Кау-Рук, не теряя времени, мастерски подвёл катамаран прямиком к тому месту, где стоял капитан Блек со своим спутником. К их немалому изумлению, неизвестно откуда взявшаяся яхта выскочила прямо на берег и, спустив парус, бросила якоря: один, кормовой, – в воду, а другой, носовой, – прямо на прибрежный песок. На палубе прибывшего судна появились три человека: двое взрослых и мальчуган.

– Клянусь голубой каракатицей, я знаю этого юнгу! – обрадованно воскликнул Чарли Блек, бросаясь к катамарану.

Крис в свою очередь тоже не стал дожидаться, когда Зор спустит трап, а сиганул прямо через борт на белый рыхлый песок. Ловко смягчив удар о землю согнутыми ногами, он, как пружинка, распрямился и с разбега бросился в объятия деда.

– Ну здравствуй, здравствуй, пострел! – ласково бормотал растроганный Чарли, похлопывая внука по спине. – Как это вы нас отыскали, ума не приложу, свалились, прямо как снег на голову! А мы здесь бродим, как ёжики в тумане, кроме атолла вокруг ничегошеньки не разглядеть! Хуже, чем на необитаемом острове! Там хоть море видно, есть шанс парус заметить, костёрчик развести, сигнал дымком подать. Глядишь, кто-нибудь и снимет робинзонов с мели!

А Крис, перебивая деда, взахлёб рассказывал о рамерийцах, об экспедиции, организованной ими, о пещерном льве, бывшем элмом на Ирэне и сообщившем координаты кораллового рифа…

– Как же, как же, помню я этого льва. Симпатичный зверюга! Гляди-ка, не подвёл, запомнил мои слова, умница! – восхищался капитан.

Пока родственники беседовали, остальные деликатно стояли в сторонке, с любопытством поглядывая друг на друга, но все еще не решаясь разделить с ними радость встречи.

– Что же это мы? – спохватился капитан Блек. – Сами лясы точим, а друзей-то друг другу на радостях забыли представить!

Он подтолкнул Криса к мальчишке, а того – к внуку:

– Знакомьтесь, что вы стоите, как не родные! Этот сорванец – мой внук Крис Талл, а тот вон пострел – Костя Талкин. Мой товарищ по несчастью. Вместе мыкались элмами на планете Ирэна. Со мной-то всё ясно, я об этот риф споткнулся, сюда и вернулся, а вот как его забросило на этот атолл, наверное, одному Олу известно…

Поймав недоуменный взгляд внука, он пояснил: – Ах, да! Ты же не знаешь, кто такой Ол. Это один джентльмен с Ирэны, который помог нам избавиться от облавы массаров и вернуться на Землю… Объяснил, называется, – засмеялся Чарли. – Теперь придётся и про массаров рассказывать. Ладно, у нас будет достаточно времени, чтобы поставить все точки над «i». А пока, юнга, познакомь меня и Костю с твоими друзьями!

Рамерийцы и земляне обменялись крепкими рукопожатиями. Собственно говоря, заочно они почти все уже были знакомы, правда, Крис ничего не ведал о Косте, Костя в свою очередь не слышал о Зоре, а Чарли Блек не имел понятия о рамерийце.

После того как все перезнакомились, Кау-Рук пригласил обитателей атолла на яхту. Капитан Блек прямо-таки горел желанием ознакомиться с этим судёнышком поближе. Костя не отстал от него! Ведь он со своим приятелем Алёшкой давно хотел стать моряком и даже готовился к плаванию на плоту по Волге. Правда, намерение таковым и осталось, не успев осуществиться. Однако, подготовка не прошла даром. Ведь чем больше узнаёшь о водных путешествиях, будь то озеро, река, не говоря уж о море-океане, тем сильнее хочется попробовать это на зуб.

Матрос с удовольствием взял на себя обязанности экскурсовода. Для Зора не было ничего приятнее, чем похвастать «АРЗАКом». А Кау-Рук, как радушный хозяин и старый космический бродяга, не упустил из виду, что риф, скорей всего, не баловал пленников разнообразием пищи.

Поэтому он быстренько мобилизовал всех умеющих держать ножик в руках. Разговаривать можно и во время готовки. Были пущены в ход самые неприкосновенные запасы продуктов. И каких! Жители Волшебной страны на славу снабдили экспедицию провизией! Конечно же, непревзойдённым знатоком кулинарии оказался старина Чарли. Под его руководством были приготовлены такие экзотические блюда, что пальчики оближешь!

Вкусная еда и интересная беседа так увлекли наших героев, что обед плавно перешёл в ужин. Когда глаза перестали наконец останавливаться то на одном, то на другом блюде, а начали равнодушно скользить поверх стола, иногда даже прикрываясь ненадолго, все присутствующие дружно решили прервать беседу до утра.

Теперь уже Блек пригласил к себе в гости экипаж катамарана. Всем разместиться на таком небольшом судне было трудновато, да и кому, как не Чарли, знать, что, как ни любят моряки море и свой корабль, всё-таки чертовски приятно после долгого плавания ощутить под ногами твёрдую почву.

Хижина-навес, которую капитан и Костя смастерили из подручного материала, была достаточно вместительной, а постели из мягкого душистого сена оказались неотразимо привлекательными.

Уютно расположившись под навесом, земляне и рамерийцы продолжили беседу. Им было чем поделиться друг с другом! И, к их немалому удивлению, каждый мог понимать друг друга. Те, кто уже побывал элмом, как Чарли и Костя, сохранили способность к телепатии. Владел этим искусством и Кау-Рук. Крис после путешествия на Рамерию сносно владел языком её жителей и немало попрактиковался, телепатически общаясь с Пушистыми. Зор за время плавания на «АРЗАКе», настолько изучил язык землян, что вполне мог поддерживать разговор и с Чарли, и с Крисом.

Только вот беда: мальчишки, которым, конечно, было о чём поговорить между собой, не владели языками друг друга. Крис не знал русского, а Костя был не в ладах с английским. Телепатия телепатией, но так можно и разговаривать разучиться! Кроме того, некоторые любимые ребятами словечки и выражения с трудом можно было вообразить в виде мысленных телепатических образов. Ну, например, выражение «вилять хвостом» означает на английском «болтать, сплетничать». А теперь попробуйте представить себе Криса и Костю, оживлённо помахивающими длинными, как у Пушистых, хвостами! Может быть, сами мальчишки и не возражали бы заиметь такие причиндалы. По крайней мере здесь, на атолле, где их не могли видеть приятели! Было бы чем отмахиваться от москитов. Или, например, взять русское выражение «сесть в калошу», означающее какую-нибудь промашку! Юнга Крис мог просто обидеться, если бы его представили плывущим в калоше. Поэтому поговорка «Ученье – свет, а неученье – тьма» стала для ребят злободневной. Они мысленно пообещали друг другу после возвращения домой изо всех сил и способностей приналечь на иностранные языки.

Облазив весь атолл, попробовав молодые листья пальмы и запив их кокосовым молоком, что являлось обычным завтраком Чарли и Кости, успевшим им уже приесться, и оказавшимся в охотку и в новинку для Кау-Рука, Зора и Криса, земляне и рамерийцы стали подумывать о возвращении по домам. Ни у кого из них не возникло и тени сомнения, что «АРЗАК» в любой момент может преодолеть барьерные рифы атолла и вернуться в открытое море. А там рукой подать до побережья Америки. Поэтому уже к вечеру следующего дня сборы были закончены. Всех поторапливал Чарли, которому до чёртиков надоело болтаться без дела на этом атолле. Кроме того, он испытывал к его рифам законную неприязнь за нелюбезное обращение с его яхтой, что и привело к её потере. «Куру-Кусу», в отличие от «АРЗАКа», не смогла перевалить через кольцевой коралловый барьер, и сейчас покоится на дне у его подножия, на глубине три-четыре тысячи метров, если, конечно, не застряла по пути на какой-нибудь террасе рифового склона.

Пополнив запасы пресной воды и прихватив, чтобы разнообразить меню, несколько десятков кокосовых орехов, расширенный экипаж катамарана погрузился на борт. Теперь катамаран имел не только двойной корпус, но и двух юнг. Чарли, наотрез отказавшись быть капитаном вместо Кау-Рука, решил тряхнуть стариной и взял на себя обязанности боцмана.

Выбрав якоря и сделав прощальный круг по акватории лагуны, катамаран направился к выходу в открытое море. «АРЗАК» уже почти миновал рифовое ожерелье, как вдруг уткнулся носом в невидимую стену. Как и при первой встрече с атоллом, нос опять принялся терять видимые очертания той части, которой удалось проникнуть внутрь преграды. Но вот дальше сопротивление возросло настолько, что яхта совсем перестала слушаться руля. Корму стало заносить в сторону, прибивая катамаран к преграде всем бортом. Кау-Рук немедля включил реактивный двигатель, сначала на малых оборотах, затем и на полную мощность. Не тут-то было! Кроме невообразимого шума, заполнившего все уголки и закоулки атолла и приведшего в ужас как всех пернатых, так и остальную бегающую и ползающую живность, добиться так ничего и не удалось.

Это оказалось настолько неожиданным, что безуспешные попытки вырваться на волю продолжались ещё довольно долго, чем существенно уменьшили запасы горючего. Наконец Кау-Рук сыграл отбой. С большим трудом, лавируя парусом, им удалось развернуться в узком проходе между рифами и невидимой стенкой носом к атоллу. Яхте пришлось несолоно хлебавши вернуться на свою исходную позицию, в лагуну, а экипажу – на берег возле хижины. Произошедшее событие требовало всестороннего и тщательного обдумывания. Кау-Рук вспомнил, что такое же яростное сопротивление оказала его ракете прозрачная перегородка в тоннеле, соединяющем Рамерию и Беллиору. Если эти две преграды созданы одним и тем же, предположительно ирэнским, разумом, то борьба с ними бесполезна. И тогда вместо спасения Чарли и Кости они вместе с ними оказались теперь в мышеловке.

К этому времени атолл окутался покрывалом непроглядной южной ночи. Как разительно отличалась атмосфера хижины, где снова расположились на ночлег пленники кораллового рифа, от вчерашней радости встречи. У всех в головах крутилась одна и та же мысль: как же им выбраться отсюда?

Даже такой законченный оптимист, как рамериец Зор, не смог придумать ничего более утешительного, кроме того, что утро вечера мудренее. Постепенно всех одного за другим сморил сон. Только Кау-Рук почти до самого утра ворочался на своей подстилке, перебирая всевозможные варианты освобождения из невидимого плена.

Встреча с ирэнцем

Всё, что менвит смог придумать за ночь, это обследовать преграду по всему её периметру. Может быть, удастся нащупать проход или хотя бы относительно слабое место в этом защитном экране, отгородившем атолл от остального мира. Кау-Рук поделился с Чарли своими соображениями, но капитан Блек высказал большие сомнения по поводу того, что катамарану удастся пройти вдоль всего кораллового ожерелья атолла.

– Как бы, не зная броду, не попортить днища яхты, – озабоченно высказался он. – Тогда, даже если нащупаем проход, не на чем будет возвращаться домой…

И капитан Блек, который, как оказалось, тоже не спал всю ночь, предложил другой вариант:

– Пожалуй, слабое звено следует поискать сначала вплавь. Можно попробовать поднырнуть под преграду. Вдруг под водой её нет?

Кау-Рук согласился с ним:

– Только для страховки нужно прикрепить на пояс лёгкий трос, чтобы в случае опасности пловец мог подать сигнал. Тогда мы быстренько сможем вытащить ныряльщика назад к рифу.

– Всё красиво на бумаге, да забыли про овраги. А по ним ходить! – вдруг засмеялся Блек. – Даже если мы и обнаружим, что под водой нет преграды, что мы будем делать? Катамаран-то ведь нырять не умеет!

Кау-Рук не стал долго думать.

– Не может – научим, не хочет – заставим! – решительно заявил он. – По крайней мере, я знаю, как заставить «АРЗАК» погрузиться под воду. Осталось только научить его всплывать!

На этом совещание капитанов закончилось. От вчерашней растерянности не осталось и следа. Все были полны решимости во что бы то ни стало выбраться из заколдованного круга. Поэтому команда сразу же приступила к реализации плана Кау-Рука и Блека. Хотя Чарли и настаивал на своей кандидатуре, главным исполнителем стал Зор. Рамериец сиял от радости, что ему доверили такое важное дело. Он подпоясался штормовым ремнём, к которому замысловатым морским узлом Чарли прикрепил конец лёгкого, но очень прочного троса. Второй конец для надёжности был прикреплён к якорной лебёдке «АРЗАКа». Если вдруг у людей не хватит сил вытащить Зора из воды, на помощь сможет прийти катамаран. Предварительно договорились, что один рывок за трос будет означать: «Всё в порядке!», два рывка: «Продолжаю движение!», три рывка: «Срочное возвращение!»

Матрос весело махнул рукой оставшимся на берегу товарищам и бросился в воду. Свёрнутый в бухту трос лежал на берегу, и Чарли Блек, чтобы не затруднять пловцу продвижение, по мере его удаления стравливал одно кольцо за другим.

Наконец Зор достиг места, где должна была бы находиться невидимая преграда, но, вопреки ожиданиям, ничего не почувствовал. Ему удалось и беспрепятственно проникнуть внутрь. А для наблюдателей с берега пловец просто растворился в зыбком мареве, дрожащем над водой. Снаружи остался только конец троса, путеводная нить Ариадны, уходящая в никуда. Ожидание было столь томительно, что Чарли, не выдержав, сам дёрнул за трос, проверяя, жив ли матрос. Ответ последовал незамедлительно: «Всё в порядке!» Трос, или линь, как ещё называют такие тонкие верёвки моряки, всё продолжал и продолжал змейкой сползать в воду и исчезать за барьером видимости. Чарли размотал уже около пятидесяти метров! Вдруг линь замер, все насторожились. Но затем со стороны Зора последовали два рывка: «Продолжаю движение», и трос снова пополз в воду. Но теперь его поведение странным образом изменилось. Он то двигался, то замирал. Быстрое стравливание и опять провисание. На другом конце линя явно что-то происходило…

Чарли намотал трос на руку, полностью выбрав слабину, так было легче почувствовать сигнал бедствия. И сигнал, как предчувствовал Блек, не заставил себя долго ждать. Вот они: три коротких рывка! Чарли тотчас же принялся выбирать трос, возгласом призвав на помощь остальной экипаж. Дело нашлось всем. Блек и Кау-Рук выбирали из воды линь, который натянулся, как струна, и ходил из стороны в сторону, как будто на другом конце сопротивлялась огромная рыба. Костя сматывал трос, который удавалось отвоевать у моря, в бухту. Криса отправили на палубу «АРЗАКа» выбирать трос, лежащий на берегу. Он же должен был по команде Чарли включить лебёдку, если у людей вдруг не хватит сил вытащить Зора самим. Пока Чарли и Кау-Рук справлялись. Мало-помалу, метр за метром, трос переходил в распоряжение Криса на борт катамарана. Внезапно трос прекратил сопротивляться. Капитан вместе со штурманом покатились по песку.

«Неужели оборвался?» – мелькнула у них мысль.

– Нет-нет, всё в порядке, – развеял их сомнения вернувшийся из ниоткуда Зор, уже плывущий к берегу. Он с трудом, пошатываясь, вышел на берег и в изнеможении опустился на песок. Стало понятно, каких усилий стоила физически очень сильному рамерийцу борьба с невидимым противником. Экипаж окружил разведчика. Кау-Рук расстёгивал штормовой пояс, крючки которого даже погнулись, так пытались выскочить из отверстий. Чарли протягивал кружку с освежающим и бодрящим кокосовым молоком. Никто не торопил Зора, позволяя как следует прийти в себя, хотя все с нетерпением и ожидали подробностей заплыва.

Наконец Зор жестом указал своим товарищам на песок вокруг, приглашая присесть, и вдруг громко рассмеялся:

– Вы что это такие серьёзные, как будто собрались на мои поминки? Я солдат ещё живой! Или думаете, меня там, – кивнул он в сторону невидимого кольца, – подменили, и я – это не я?

– Молодчага, Зор! – воскликнул Чарли, – Ты знаешь, как мне не хватало такого вот весёлого приятеля, когда людоеды племени куру-кусу собрались зажарить меня на ужин!

А Кау-Рук серьёзно добавил:

– Тебе повезло, что сумел выбраться на берег. Мы тянули так усердно, а ты сопротивлялся так упорно, что ещё немного, и запоры пояса не выдержали бы. Расскажи-ка нам, почему ты никак не хотел возвращаться на берег? Так интересно там было? Не русалку-красавицу случайно встретил?

– Сейчас, капитан, сейчас, отдышусь и расскажу всё по порядку! – выдохнул Зор. – Вы знаете, какая разница оказалась между мной и «АРЗАКом»? Помните, барьер нипочём не хотел выпускать катамаран отсюда? А вот меня, наоборот, силой затянул внутрь и сквозь него наружу! И вернуться к вам мне никак не удавалось, хоть ты тресни! Если бы не трос, пришлось бы добираться до ближайшего побережья вплавь… Хотя что это я сказки вам рассказываю, вряд ли мне удалось бы это сделать! – вдруг засомневался рамериец. – Ведь снаружи обед с нетерпением поджидали наши старые знакомые, санитары моря с чёрными плавниками…

– Какое счастье, – заметил Чарли, обращаясь к Косте, – что мы не попробовали, как собирались было, высунуть нос за пределы атолла…

– Но самое интересное, – продолжал Зор, – происходило, когда я находился внутри этого заколдованного барьера. Мне казалось, будто я плыву в воздухе. Впрочем, пожалуй, не совсем я, так как моё тело стало настолько расплывчатым, размытым, что я скорей был похож на полупрозрачную медузу. А вокруг была не вода, а какой-то дрожащий жидкий кисель. И видимость вокруг – просто нулевая! Но вот внизу мне удалось разглядеть лежащую на террасе кораллового склона небольшую яхту…

– Наверно, это моя бедная яхточка «Куру-Кусу», – вздохнул Чарли Блек, до сих пор скучавший по своему кораблику, названному в честь острова людоедов, которые, в конце-то концов оказались вполне приличными и гостеприимными ребятами.

– Мне показалось, – нарушил возникшую паузу Зор, – что при желании я бы смог легко до него добраться. Тонуть-то мне никто не запрещал! Ощущения были такими, словно я находился в невесомости, как в тоннеле Гуррикапа…

– Это только подтверждает мои мысли, – заметил Кау-Рук, – что без вмешательства инопланетных сил тут не обошлось…

– Помня о главной задаче: найти проход сквозь невидимую стенку, – продолжил Зор, – я рванул вперёд. Да и чувствовать себя медузой, плавающей в киселе, мне не очень-то понравилось. Когда же наконец, выбравшись наружу, оглянулся, то позади себя, кроме обрывка линя, прикреплённого к поясу, ничего не увидел. Даже немного страшновато стало. Вдруг на самом деле трос оборван? Я быстренько развернулся и попытался попасть внутрь барьера. Но не тут-то было! Хоть бейся как рыба об лёд – ни в какую! Попробовал с разбегу, отплыв немного подальше. Безрезультатно! Подныривать оказалось тоже бесполезно. Эта проклятая преграда, похоже, простиралась до самого дна. Мне кажется, если бы я умел летать, то и по воздуху не удалось бы проникнуть внутрь. Похоже, атолл накрыт сплошным непроницаемым куполом. К этому времени моими попытками заинтересовались и любопытные акулы. Вот тогда-то я, отчаявшись, и дёрнул три раза за трос. Впрочем, уверенности, что вы на другом конце примете сигнал, у меня не было. Но трос сразу же натянулся, и меня стало втягивать в невидимую стенку. Впечатление малоприятное, сказала бы по такому случаю пробка, которую сначала протолкнули внутрь бутылки, а потом попытались извлечь назад с помощью нитки, обмотав её вокруг талии. В следующий раз…

– Я против следующего раза, – решительно возразил Чарли Блек. – Два раза одной шутке не смеются! Вдруг трос или пояс окажутся менее прочными, а акулы более проворными… Нет-нет, нужно сначала хорошенько разобраться, в чём тут дело, почему это человек может выбраться наружу, а катамаран – нет.

– Эх, жаль, с нами нет Ильсора, он крупный специалист по всяким таким каверзам… – воскликнул Кау-Рук.

– Есть ещё одна существенная разница между мной и «АРЗАКом». У меня нет антигравитационного диска… – задумчиво произнёс Зор. – Может быть, всё дело в нём? И это он не позволяет катамарану выбраться наружу…

– А что, вполне может быть! – согласился звёздный штурман, – хоть у тебя и нет А-диска, зато есть шарики в голове, которые, на мой взгляд, здорово соображают. Я понял твою мысль! Тогда стоит только нам удалить из днища катамарана диск, и мы преспокойно сможем выбраться наружу…

С этими словами штурман встал и направился к катамарану, как будто собирался немедленно привести свой план в действие. Остальные последовали за ним, чтобы помочь. Всем так хотелось выбраться наружу, что они были готовы использовать любой шанс, даже самый малюсенький.

– Остановитесь, друзья! – вдруг откуда-то раздался весёлый голос. – Не стоит портить такую великолепную яхту. Она ещё пригодится Чарли Блеку, чтобы навестить осьминога Прима. Кроме того, если из названия «АРЗАК» убрать «А» – антигравитационный и «З» – земноводный, то получится «РАК». Согласитесь, такое имя не совсем подходит для яхты, если, конечно, вы не собираетесь плавать на ней кормой вперёд!

Донельзя удивлённый этим внезапным заступничеством за катамаран, экипаж «АРЗАКа» прямо-таки остолбенел и на протяжении этой неизвестно откуда доносящейся фразы крутил всеми своими пятью головами, пытаясь определить направление звука. Похоже, голос раздавался с палубы катамарана…

– Уж не сам ли катамаран заговорил, чтобы вступиться за себя? – пробормотал Чарли. – После всех тех чудес, которые произошли со мной, я ничему не удивлюсь…

Но когда они с опаской подкрались к яхте, из-за рубки выступил какой-то человек, одетый в серебристый комбинезон, и дружески протянул к ним руки.

– Ол! Это же Ол! – в один голос закричали Чарли и Костя.

– Не смею отрицать! – согласился ирэнец. – Извините, но я некоторое время с удовольствием наблюдал за вами, как ловко вы выпутывались из этой истории с помощью троса. Но когда желание выбраться чуть-чуть не привело к порче такого великолепного имущества, как этот вот кораблик, не мог не вмешаться! Впрочем, я собирался вмешаться в любом случае, не оставлять же вас робинзонить на острове навсегда…

Нечего и говорить, что все робинзоны одним махом взлетели по трапу на борт и обступили Ола.

Он с радостью и с нескрываемым удовольствием пожал руки всем своим старым знакомым и новым, пока ещё незнакомым друзьям.

– Как поживает пещерный лев Грау, благополучно ли добрался он до родной планеты? – поинтересовался Ол у рамерийцев.

– Ему не очень-то по вкусу пришлись изменения, произошедшие на Рамерии. Его последний оставшийся на планете соплеменник подрабатывает сейчас чучелом в Зоологическом музее, а хищные звери остались только в зоопарке, – отозвался Зор. – Поэтому он перебрался на Землю, в Волшебную страну, помогать Смелому Льву держать в узде строптивых Саблезубых.

– Если снова встретитесь с ним, передайте привет от меня и осьминога Прима, – попросил ирэнец. – Прим тоже жив-здоров, только теперь его ничем не заманишь к серому камню, даже если за ним погонится стая акул.

– А как там Виола? – несмело спросил Костя у Ола, искоса взглянув на Криса, не появится ли на его лице вредная усмешка, чего это он, мол, девчонками интересуется, и незаметно сжал в руке припрятанную в кармане половинку жемчужины халиотиса.

– Виола-то хорошо поживает, она же оказалась дома, а вот в твоём благополучном возвращении домой я что-то засомневался, поэтому-то и оказался здесь. Виктор Степанович, конечно же, не мог предусмотреть, что Виола окажется в элминге на Ирэне, а Костя – на нашей базе на Земле. Теперь-то всё будет в полном порядке! Я через синхротуннель отправлю Костю домой, в Гиблый овраг. Он даже ещё успеет догнать своего деда Григория!

– Ну а с вами, – обратился Ол к остальным участникам экспедиции по спасению капитана Чарли Блека, – ещё проще. Я на несколько минут выключу защитный экран, и – попутного ветра вам хоть прямо до Канзаса.

– А что это за барьер, который окружает атолл? – поинтересовался звёздный штурман, которому давно уже, ещё дома на Рамерии, не давала покоя загадочная непроницаемая перегородка в тоннеле между Рамерией и Землёй.

– Барьер сделан для того, чтобы земляне не могли так просто-запросто попасть на ирэнскую базу, – пояснил Ол. – Да и на острове её непросто обнаружить. Чарли с Костей вон сколько времени здесь провели, а нечего не заметили…

Кау-Рук и Ол увлечённо перешли к обсуждению технических вопросов, на некоторое время полностью позабыв об окружающих. Чарли и Зор, плотно усевшись на любимого конька, тут же пустились в рассмотрение достоинств и недостатков катамарана, а ребята, Крис и Костя, предчувствуя скорую разлуку, снова и снова перебирали различные случаи из своих таких разных, но чем-то схожих приключений.

Крис пригласил Костю приехать на следующее лето на каникулы в Канзас, на ферму Смитов, заманивая обещаниями посетить Волшебную страну, а может, даже и Рамерию. Костя в свою очередь позвал Криса к себе, на Волгу, в деревню к деду Григорию, намекая, что в Гиблом овраге есть синхротуннель, ведущий на Ирэну. Конечно, ни того ни другого и не нужно было уговаривать приехать в гости. Вопрос был, конечно, не в том, кто к кому поедет первым, а в том, как уговорить родителей на такое путешествие.

Но как верёвочка ни вейся, а кончик найдётся! Пришло время прощания. Первым должен был отправиться в путь Костя. Ирэнец решил проводить мальчика до самого Гиблого оврага, чтобы этот заядлый путешественник не оказался в каком-нибудь другом месте. Костя оглянулся. Весь экипаж «АРЗАКа» махал ему на прощание руками. Костя в ответ тоже махнул рукой и исчез. Вскоре Ол уже вернулся назад.

– Всё в порядке! – сообщил он. – Костя на месте. Теперь ваш черёд!

Катамаран незамедлительно принял на борт экипаж.

– По местам стоять! С якоря сниматься! – скомандовал Кау-Рук.

Теперь на берегу остался один ирэнец. Как только Ол увидел, что нос судна входит в невидимую полосу, он нажал кнопку на дистанционном пульте управления защитой. И тотчас перед яхтой открылось море, увиденное сначала как бы сквозь зеленоватый туман, а потом и совершенно чётко. Исчезновение преграды сопровождалось жужжанием, шипением и, наконец, бурлящим грохотом, который не уступал по силе звука работающему на полную мощность двигателю «АРЗАКа». На этот раз катамаран преодолел рифы как по маслу, без сучка и задоринки.

Выйдя в открытое море, все, как по команде, оглянулись назад, успев на минуточку увидеть со стороны атолл и серебристую фигуру, стоящую на берегу лагуны. Затем воздух вокруг атолла потемнел, пролился зелёный туман, и одновременно с наступившей тишиной таинственный остров пропал с глаз долой.

«АРЗАКу» предстоял обратный путь. Цель экспедиции была достигнута, вот он, капитан Блек, стоит на палубе катамарана. Поэтому, если не считать лёгкой грустинки, вызванной расставанием с Костей и Олом, настроение экипажа было приподнятым. Кау-Рук и Зор могли со спокойной совестью возвращаться домой, а Чарли и Крис радовались предстоящей встрече с родными. Теперь они не будут добираться до Канзаса на катамаране, да ещё против течения рек Миссисипи, Арканзас и Смоки-Хилл. Экипаж решил добираться до Канзаса обычным рейсовым самолётом, что вполне устраивало Криса. Передвижения таким видом транспорта ещё не было в его уже достаточно богатой коллекции. А «АРЗАК» останется на приколе в Новом Орлеане. Рамерийцы подарили катамаран капитану Блеку, пусть он заменит ему прежнюю яхту «Куру-Кусу», покоящуюся на подводной стоянке у невидимого кораллового рифа. И Чарли был готов поклясться голубой каракатицей, что стал капитаном самого лучшего в мире судёнышка.

А спустя ещё несколько дней земляне и рамерийцы уже стояли на пороге фермы Смитов. На стук в дверь вышли и Джон, и Анна. Они увидели четверых загорелых и обветренных мужчин, которых давненько с нетерпением поджидали. Миссис Смит всплеснула руками, а мистер Смит вынул трубку изо рта и произнёс приветливо:

– Добро пожаловать в дом, ребята!

Костя вернулся домой

Костя ещё издали увидел деда Григория, медленно бредущего по тропинке со змеем на плече.

Судя по солнцу, было около полудня. Как и обещал Ол, мальчуган вернулся домой как раз вовремя.

– Смотри-ка, здесь прошло всего-то полдня, – подумал он. – А по моим ощущениям меня не было дома целую вечность…

Костя перешёл вброд Смородинку и пустился догонять деда Григория.

– Где это ты от меня прятался? – проворчал дед, обнаружив рядом с собой внука. – Я уже все глаза просмотрел! Смотрю, чулан по тебе плачет!

Конечно же, сначала он не поверил ни одному слову из рассказа мальчика. Ведь единственным доказательством была половинка жемчужины, крепко зажатая в кулаке. Но и её хватило, чтобы дед Григорий всё-таки чуточку заколебался:

– Может, и не сочиняет пострел? Так складно ведь сразу и не придумаешь! Хотя… бывает же речной жемчуг! Почему бы ему не найти эту жемчужину в нашей речке?

Этим и закончилось удивительное путешествие Кости на планету Ирэна.

Рамерийцам, уступая настойчивым уговорам хозяев, пришлось-таки согласиться погостить несколько дней на ферме Смитов. Оказывается, там постоянно дежурила, ожидая их возвращения, молодая, но, как представила её им потом Кагги-Карр, очень способная ученица, тоже ворона, конечно. После возвращения экспедиции она немедленно помчалась известить свою матрону и всех жителей Волшебной страны о благополучном исходе. А ещё через пару дней в известном нам всем овраге рамерийцев уже поджидал дракон Ойххо, чтобы доставить героев в тот же самый лагерь, который они покинули. Страшила не рискнул оставить без присмотра ракету ирэнцев, а некоторым жителям так понравилось новое место, что было решено основать здесь постоянный посёлок. Не всё же время Карфаксу дежурить. У него и других дел хватает! Тогда всегда можно будет вовремя заметить прибытие гостей с Рамерии и встретить их. Кроме того, не останется без наблюдения и Великая пустыня на тот случай, если прибудут друзья из Канзаса. Не сможет внезапно нагрянуть, тьфу-тьфу через левое плечо, какая-нибудь беда!

На следующий день Ойххо доставил рамерийцев в Волшебную страну. И как было им не задержаться и там! Все ждали рассказов об экспедиции, о Крисе, о Великане из-за гор и о всех-всех других старых знакомых. Рудокопы принесли им столько изумрудов, что теперь их должно было хватить надолго. Хотя за это время хитроумный Ильсор мог изобрести им замену… А может, менвиты уже справились со своей вредной привычкой гипнотизировать и порабощать арзаков?

Грау, прослышав о возвращении рамерийцев, тоже не замедлил примчаться, чтобы увидеться с ними.

Время в гостях летит быстро. И вот уже огромная толпа людей и зверей провожала экспедицию домой. На прощание Зор крепко обнял своего любимца, пещерного льва, которого по праву считал своим крестником. Ведь именно он первым обнаружил следы Грау в пустыне Рамерии.

Длинное сигарообразное тело ракеты взвилось в воздух, сделало горку и пропало в отверстии тоннеля. Счастливого пути, друзья!

Ну а с Чарли Блеком, надеюсь, всем всё ясно! Он и с одной-то ногой не мог усидеть на месте. Побыв немного на ферме, капитан Блек стал собираться в путь:

– Людоеды на Куру-Кусу, наверное, совсем меня заждались. Другим-то капитанам они не доверяют. Те ведь то и дело норовят обмануть бедных аборигенов, конечно, им приходится волей-неволей съедать обманщиков. Так, пожалуй, все мои старания отучить их от этой скверной привычки пойдут насмарку!

На такие весомые аргументы даже миссис Анна не нашла, что возразить. Не может же она поощрять вредные привычки!

Кроме того, Чарли было просто необходимо навестить осьминога Прима и пригласить его побродить по свету. Конечно, всё это было сущей правдой. Но больше всего капитану хотелось как следует опробовать свою новую яхту.

Крис, как и обещал другу, приналёг на русский, так что вскоре Костя получил от него первое письмо, написанное по-русски, в котором Крис Талл предлагал ему сыграть в шахматы по переписке и на превосходном русском сообщил свой первый ход: е2–е4.

Костя смело принял вызов и ответил на чистом английском: е7–е5!

Переписка настолько увлекла мальчиков и помогла им, что вскоре они даже начали сочинять по переписке стихи о своих приключениях. С их разрешения одно из них приведено в заключение:

За синими морями,

За дальними горами,

Не каждому доступна,

Не каждому видна,

Для тех, кто в сказку верит,

Свои откроет двери,

Свои доверит судьбы

Волшебная страна.

Там лето постоянно,

И, как это ни странно,

И звери там, и птицы

С тобою говорят.

Там те, кто верит в чудо,

Удачливыми будут,

И сами ненароком

Вдруг чудо сотворят.

Минуя рифы, мели,

Пройдут синхротуннелями,

Рамерию с Ирэной

Откроют для себя.

А главное, что нужно, –

Узнают цену дружбе

И обо всём напишут

Для взрослых и ребят.

Возвращение Арахны