— Сюрприз, — сказал Ринальдо. То же самое он сказал и Гарлеону, когда обнажил перед ним Повелителя Молний.
— Не скажу, чтобы приятный.
Ринальдо хмыкнул.
— У меня к вам только один вопрос, — сказал он. — Где вы взяли копье?
— А что будет потом? После того, как я скажу? — поинтересовалась леди Ива. Мне и самой это было интересно.
— Всё зависит от вашего ответа, — сказал Ринальдо.
— Вы хотя бы намекните.
— У графа Осмонда могут быть к вам определённые претензии, — сказал Ринальдо. — Но я полагаю, что он не будет слишком суров, так как никто из его людей не пострадал.
— А вы?
— Если вы расскажете мне правду об этом копье, я вас прощу.
— Простите меня? Да кто вы такой?
Ринальдо представился по всей форме. По-моему, ему это нравилось, хоть он и пытался доказать обратное.
— Полагаю, с моей стороны было глупо вас подставлять, — признала леди Ива. — Стоило получше навести справки.
— Наверное, — согласился Ринальдо. — Вы вообще не очень хорошо спланировали свои действия.
— Вы гонялись за мной несколько недель, — сказала она. — И теперь, когда я в ваших руках, я должна поверить, что вы оставите мне жизнь после того, как я поделюсь с вами информацией?
— Ага, — радостно осклабился Ринальдо…
— Это странно. Я вижу, вы и Джеффа не убили. Где вы вообще его нашли?
— Там, где вы его оставили.
— Но как? — изумилась она.
— Подключите воображение, — посоветовал Ринальдо.
— Мне нужны гарантии, что вы сохраните мне жизнь.
— Никаких гарантий, — отрезал Ринальдо. — Вы не в том положении, чтобы торговаться.
— Тогда вы ничего не услышите.
— Сир, я могу развязать язык кому угодно, — из своего угла сказал Гарланд.
— Мне хотелось бы обойтись без пыток, если это только возможно, — сказал Ринальдо. — Впрочем, король должен знать, что действительность часто расходится с его желаниями.
Блефует, решила я. Вряд ли он на самом деле готов отдать Гарланду приказ о пытках. Или Ринальдо всё больше вживается в роль короля?
Гарланд вынул из-за пояса стилет с очень тонким лезвием.
— Неужели вы будете пытать женщину? — поинтересовалась леди Ива. Голос у нее чуть дрожал.
— Поверьте, мне это удовольствия не доставит, — сказал Ринальдо. — Но я хочу знать, где вы взяли это копьё и что вы имели против Грамодона. Пожалуйста, не заставляйте меня принять столь трудное решение.
— Джефф, я любила тебя! — выкрикнула леди Ива. — Неужели ты будешь спокойно стоять и смотреть, как они будут резать меня на части?
Я напряглась, и сэр Ралло тоже. От влюбленных можно ожидать всяких глупостей, даже после того, как их предают. Но у сэра Джеффри даже меча с собой не оказалось, и он не двинулся с места.
— Вряд ли я буду спокоен, если это произойдёт, Ивон, — холодно сказал Гавейн. — Но они в своём праве, и я не буду им мешать. После того, что ты со мной сделала….
— Так сложились обстоятельства, Джефф. — Она всхлипнула. Похоже, у неё начиналась истерика. Или она потрясающая актриса. — Я сделала это для твоей же безопасности. Чтобы сохранить тебе жизнь! Ты не представляешь себе, какие люди за мной стоят!
Осознает ли молодой рыцарь, на что она его подбивает? Ему, даже если бы он был вооружен, ни за что не справиться с теми, кто находится в этой комнате. Не говоря уже о тех, кто остался снаружи. Если он дёрнется, это будет чистой воды суицид.
— Я представляю, какие люди за вами стоят, — сказал вдруг Ринальдо. — Назовите мне имя того мага, который изготовил для вас копьё, и мы избежим всего этого кровавого кошмара.
Внезапно лицо леди Ивы стало абсолютно спокойным. Она быстро сунула руку за корсаж, а когда извлекла её наружу, в ней был зажат короткий метательный дротик. Господи, эти идиоты её даже не обыскали! Наверное, постеснялись трогать женщину…
Дротик летел Ринальдо в грудь. Наверное, он мог бы уклониться и сам, но я решила не оставлять это на волю случая и отбила дротик своим клинком. Раздался короткий взвизг, когда сталь встретилась со сталью, и дротик вонзился в стену рядом с окном. Одновременно с этим в комнате что-то сверкнуло. Когда я снова перевела взгляд на леди Иву, из ее горла торчал тонкий изящный стилет, который мгновением раньше Гарланд крутил в своих руках.
Всё произошло очень быстро. Мы успевали только действовать, а не соображать.
— Вашу мать, Гарланд! — Похоже, в первый раз я видела по-настоящему взбешенного Ринальдо. — По-моему, это было совершенно необязательно, или я не прав?
— Простите, сир. — Гарланд каким-то образом даже умудрился выглядеть огорченным. Наверное, он лучший актер, чем я. — Это рефлекс.
Вот это заявление я могу понять. Гарланд в первую очередь был убийцей, а не солдатом, и он стремился устранить угрозу самым эффективным способом.
Мёртвые не опасны.
Сэр Джеффри побледнел и выбежал из комнаты. Мне его даже стало немного жаль. Хотя настоящий рыцарь должен быть более привычен и к виду крови, и к мысли о смерти.
— Будьте любезны, Гарланд, постарайтесь держать свои рефлексы под контролем, — сказал Ринальдо.
— Я постараюсь, сир.
— Чудесно, — сказал Ринальдо. — Мне нужна была информация, и вы только что перекрыли единственный её источник.
— Может быть, её спутники что-то знают, — предположила я.
— Хотите, я их допрошу, сир? — предложил свои услуги Гарланд.
— Нельзя сказать, чтобы я этого сильно хотел, — вздохнул Ринальдо. — Но делать нечего. Допросите их, если сэр Ралло не против.
Рыцарь пожал плечами с безразличным видом, но в его глазах мелькнуло облегчение. Он явно не испытывал большого удовольствия при мысли о допросе и непременных пытках, которые будут его сопровождать, и участвовать в процедуре не хотел.
— Что это за бред о людях, которые за ней стоят? — поинтересовался сэр Ралло. — Если ты на самом деле их знаешь, что ещё может тебя интересовать?
— Я знаю, кто за ней стоял, — сказал Ринальдо. — Но я не знаю, кто дал ей копьё.
— А ты думаешь, что это разные люди?
— О да.
— Может быть, ты прекратишь говорить загадками? На кого, по-твоему, она работала?
— Не хочешь сам об этом подумать, Ралло? — ухмыльнулся Ринальдо. — Ладно, не буду тебя мучить. Просто покажу один фокус.
Ринальдо послюнявил указательный палец, склонился над мёртвой женщиной и дотронулся пальцем до её лба. Интересно, это что ещё за извращение? Прощальный ритуал эльфов?
Ринальдо потёр лоб трупа влажным пальцем и выпрямился.
— Ого! — сказал сэр Ралло.
Еще какое «ого». В принципе, толстым слоем косметики, покрывающем лицо женщины, удивить кого-либо было трудно, но кожа под пудрой оказалась тёмного цвета с бронзовым отливом. У коренных обитателей Вестланда такой цвет кожи встречается крайне редко.
— Восточный континент? — уточнил сэр Ралло. — Что ей здесь понадобилось?
— Пошевели извилинами, — вздохнул Ринальдо. — Впрочем, может быть, спутник леди Ивы захочет прояснить ситуацию?
Тот и бровью не повел.
— Я бы посоветовал вам заговорить, — сказал ему Ринальдо. — Мне нужно только одно имя, и если вы его знаете, лучше бы вам назвать его прямо сейчас. Мне. Потому что вам точно не понравится манера Гарланда задавать вопросы.
— Он скажет мне это имя, если знает, сир, — заверил своего короля Гарланд, горевший желанием реабилитироваться за прокол с леди Ивой.
— Будьте аккуратны, — высказал свое пожелание мигом помрачневший Ринальдо, и мы оставили Гарланда и его жертву наедине.
В общем зале не было никого, кроме людей сэра Ралло и хозяина постоялого двора. Остальных мы уже распугали, да и сам владелец наверняка рад был бы смыться, если бы мог на кого-то оставить своё заведение.
Ринальдо сел за один стол с сэром Джеффри, а я отвела в сторону сэра Ралло. Обстоятельно, не стесняясь в выборе выражений, я высказала ему всё, что думаю по поводу стражников, которые не связывают и даже не обыскивают своих пленников, подвергая эльфийских королей неоправданно высокой опасности. Сэр Ралло чувствовал, что виноват, а потому снёс мою речь безропотно и трижды пытался извиниться.
После чего он сослался на необходимость проверить состояние второго пленника, которого сторожили на конюшне, и быстренько слинял.
Я взяла у барной стойки кружку пива и подсела к Ринальдо и молодому рыцарю. Оба угрюмо молчали, глядя прямо перед собой.
Они пили вино, напиток благородных людей. Что ж, я всегда знала, что у меня плебейские вкусы. Лично я предпочитаю пиво.
— Когда… — начал было сэр Джеффри дрожащим голосом. — Когда мы с Ивон только встретились и всё было нормально… Она взяла с меня слово, что я отомщу за неё, если с ней… что-нибудь…
— Не советую, — сказала я. — С Гарландом тебе не справиться.
Таких рыцарят, как сэр Джеффри, Гарланд кушает на завтрак. Десятками.
— Гарланд — мой вассал, — сказал Ринальдо. — И я несу ответственность за всё, что он делает, ибо он это делает от моего имени. Если у вас к нему какие-то претензии…
Иногда Ринальдо такой идиот… Может быть, он ещё грудь подставит, чтобы сэру Джеффри было удобнее всадить в неё клинок?
Хотя молодой рыцарь и не был вооружен, я убрала руки под стол и нащупала рукояти мечей, прикидывая, смогу ли я остановить молодого дурака, не лишая его жизни. У меня тоже рефлексы, знаете ли.
Ударю мечом плашмя. По голове.
К счастью, по голове никого бить не пришлось. Сэр Джеффри не стал бросаться на идиота, которого я охраняю.
— У меня нет никаких претензий, — сказал сэр Джеффри. — Напротив, я ваш должник.
— Я так не думаю, — сказал Ринальдо.
— Я ваш должник дважды, — повторил сэр Джеффри. — За эту историю с драконом и за Город Людей. Что вы намерены со мной сделать?
— Ничего, — сказал Ринальдо. — Теперь, когда мы нашли леди Иву, вы вольны идти на все четыре стороны.
— И вы не держите на меня зла за Грамодона? — поразился молодой рыцарь.
— Нет, — сказал Ринальдо.
— Э… А я мог бы пойти с вами? В смысле, вы позволите мне сопровождать вас? — поинтересовался сэр