Возвращение чародея — страница 15 из 57

— Может быть, не надо? — спросил я. — Они, между прочим, тоже остались в прошлом.

— В слишком недалёком прошлом, чтобы о них можно было забыть, — заявил Мигель. — Исидро сообщил мне, что до инцидента с драконом был ещё один случай. Он зафиксировал мощный выброс магической энергии, вызванный использованием Повелителя Молний. Что это было?

— Исцеление, — сказал я.

— Вот как? — Мигель задрал бровь. — И кто же этот важный человек, нуждающийся в лечении? Ради кого ты пошёл на неоправданный риск?

— Ради Карин, — признался я. — И я не считаю риск неоправданным.

— Свидетели были? — Странно. Я думал, сейчас он спросит, кто такая эта Карин и что нас с ней связывает.

— Несколько. Но болтать они не будут.

— Как ты можешь быть в этом уверен?

— Они — гномы. Мудрецы. И они дали мне своё слово.

— Слово гнома…

— Ничуть не хуже, чем слово эльфа.

— Может быть, ты теперь и людям на слово веришь?

— Некоторым верю.

— Например, Карин?

— Ей тоже.

— Кто для тебя эта женщина?

— Она — мой телохранитель, — сказал я.

— Что? — переспросил Мигель. — Телохранитель?

— Вас это удивляет?

Он сжал свой единственный кулак так, что пальцы побелели. А что бы с ним стало, если бы я сказал всю правду, а не самую безобидную его часть?

— Ты нанял кого-то, чтобы он сражался вместо тебя? Женщину?

— Многие люди нанимают телохранителей.

— Ты — не человек.

— Я никогда не был на Зелёных Островах, но могу предположить, что телохранителей нанимают и многие эльфы.

— Ты — не просто эльф. Ты король эльфов.

— У Оберона никогда не было телохранителя, — сказал я, опередив Мигеля всего на полмгновения.

— У Оберона… — Он осекся. — Как такая мысль вообще могла прийти тебе в голову?

— Задним умом я допускаю, что совершил ошибку, — признался я. — Не стоило перекладывать проблемы с больной головы на здоровую. Но в тот момент наём телохранителя показался мне чертовски хорошей идеей. Кстати, Карин несколько раз выручала меня из очень крупных неприятностей.

— Приведи пару примеров, в которых она оказала тебе реальную помощь.

— Она спасла меня от Пятнистых Лиан.

— Что? — изумился Мигель и бросил весьма неодобрительный взгляд в сторону Гарланда. — Она же человек!

— У неё очень богатый боевой опыт, — сказал я. — Может быть, не такой богатый, как у Оберона, но он спрессован в весьма короткий промежуток времени.

— Она исхитрилась убить эльфа? Кого именно?

— А вы всех знаете по именам?

— Тех, кого стоит знать. Назови мне имя.

— Лорас.

— Она убила Лораса? — Почему-то Мигель меня постоянно переспрашивает. Раньше я за ним подобной привычки не замечал. Неужели он успел обзавестись ею за тот год, что мы провели в разлуке?

— Вы знали его?

— Знал ли я Лораса? — Вот, снова переспрашивает. — Он был одним из моих учеников.

Что характеризует Мигеля, как не самого хорошего учителя. Впрочем, я всегда считал, что для истинного воина одних только тренировок, пусть и проведённых под надзором величайшего мастера, явно недостаточно. Требуется ещё и талант. У Оберона такой талант был, как есть он у Карин, Мигеля и, возможно, у Гарланда. А вот меня природа им обделила.

— Наверное, Лорас плохо учился, — сказал я.

— Да, он был не лучшим.

— Вы позволите мне полюбопытствовать, кто же был лучшим?

— Самым лучшим?

— Да.

— Во все времена?

— Да.

— Ты привёл его с собой.

— Гарланд? — изумился я. — Вообще-то я рассчитывал, что вы назовете моё имя.

— Не имею привычки врать даже своим ученикам, — отрезал Мигель. — Ты мог бы стать хорошим воином, если бы мы продолжили наши занятия ещё лет пятьдесят. Но ты слишком молод, Ринальдо. И ты недостаточно стараешься.

— Сколько времени вы занимались с Гарландом? — Я поспешил увести беседу в сторону от моей персоны.

— Ровно столько и занимались, — сказал Мигель. — Это было задолго до твоего рождения.

Эльф и в двести лет выглядит на двадцать, вспомнил я. Я не спрашивал у Гарланда про его возраст, а сам мне он говорить не стал.

— Значит, как воин я Гарланду и в подмётки не гожусь? — уточнил я.

— Сказано жёстко, но справедливо.

— Тем не менее, вы не выглядели особенно обеспокоенным, когда я сообщил вам о Пятнистых Лианах, явившихся за моей головой.

— Я рассчитывал, что знания, полученные от Исидро, помогут тебе справляться с проблемами вроде Лораса и Пятнистых Лиан. На одном воинском искусстве тебе не продержаться.

— И вы надеялись только на мои способности чародея? — спросил я. — По-моему, вы мне врёте, Мигель.

— Разве я когда-нибудь тебя обманывал?

— Откуда я знаю? Может быть, я просто никогда не ловил вас на лжи.

— Правильно мыслишь, — одобрил учитель. — Никому нельзя верить на слово. Помни об этом, когда отправишься на родину своего отца. Да и потом тоже не забывай.

— С чего вы взяли, что я куда-то отправлюсь?

— Грядет война, и Повелитель Молний должен вернуться на Зелёные Острова.

— Давайте отправим его по почте, — предложил я.

— Сделаю вид, что я этого не слышал, Ринальдо. Ты сам знаешь, как обстоят дела с этим мечом.

— Да отсохнет рука у каждого, кто не по праву коснётся его эфеса, — зловещим шепотом процитировал я. Меня достала туча мифов, сложенных вокруг Повелителя Молний. — Интересно, она хоть у кого-нибудь отсохла? За всю историю-то?

— А как ты думаешь, куда делась моя?

— О, — сказал я. — Вы никогда мне не говорили, при каких обстоятельствах потеряли руку. Я предполагал, во время какой-нибудь схватки на мечах…

— Я потерял руку, когда спасал Повелителя Молний из горящего дворца, — сказал Мигель. — Я прекрасно знал, чем мне грозит одно касание, поэтому и схватил меч левой рукой.

— Простите, — сказал я. — Я этого не знал.

— Я пытался спасти твоего отца, но не успел. К тому моменту, как я подоспел, он был уже мёртв, и из груди его торчал кинжал убийцы. Я зарубил диверсанта, схватил Повелителя Молний и отправился на корабль, к твоей матери и Исидро. Когда наступил рассвет, руки у меня уже не было. Если бы не Исидро, вполне возможно, что я не отделался бы так легко.

— Почему вы не рассказывали мне об этом раньше?

— Считал, что время не пришло.

Мигель — это непрочитанная книга. Причем не какая-нибудь энциклопедия с систематизированными данными, а авантюрный роман. Никогда не знаешь, что тебя ждёт на следующей странице.

Я и раньше подозревал, что руку Мигелю отрубили не в бою — он был очень уж сильным воином — но я и предположить не мог, как драматично обстояли дела на самом деле. Мастер над оружием спас мой меч ценой собственной руки. Интересно, этот факт даёт ему право называть меня «сопляком» или всё-таки нет?

— Вернёмся к твоим спутникам, пока они окончательно не заскучали, — сказал Мигель. — Представь их мне ещё раз. Начни с парнишки.

— Сэр Джеффри Гавейн, — сказал я.

Молодой рыцарь сдержанно поклонился.

— Ага, — мой наставник вперил в лицо рыцаря свой яростный взор. — Убийца драконов, насколько я понимаю?

— Да, сэр.

— Для того чтобы выступить против дракона, надо быть отчаянным храбрецом. Или законченным идиотом. К какой категории вы сами себя относите, сэр Джеффри?

— Думаю, понемногу и того и другого, сэр, — ответил Гавейн.

— Откровенно, — сказал Мигель. — Вы, должно быть, великий воин, раз сумели одолеть дракона.

— Основную часть работы за меня сделал магический артефакт, — не стал лукавить юный рыцарь.

— Позже я захочу выслушать все подробности, — заявил Мигель. — Что ж, представителя рода Гриндабаеров мне представлять не надо.

Один из лучших убийц Зелёных Островов почтительно наклонил голову.

— Я недоволен тобой, Гарланд, — заявил Мигель. — Более того, я сильно разочарован твоими действиями. Ты совершил несколько ошибок, каждая из которых непростительна для того, кого я считал своим лучшим учеником.

Гарланд продолжал хранить непроницаемое выражение лица, словно эта выволочка касалась кого-то другого. Со мной Мигель был более милосерден — он хотя бы отвёл меня в сторону.

— Теперь вы. — Наконец-то Мигель добрался до Карин. — Насколько я слышал, вам удалось сразить другого моего ученика.

— Кого именно? — уточнила Карин. — Я поубивала довольно много народу, всех и не упомнишь.

— Лораса, — пояснил Мигель.

— Так он был вашим учеником? Примите мои соболезнования.

— Как бы там ни было, Ринальдо больше не нуждается в услугах телохранителя. Скажите, сколько мы вам должны, и можете считать себя свободной от всех обязательств.

— Вообще-то право решать, нуждаюсь я в чьих-либо услугах или нет, я оставляю за собой, — сказал я.

— Да ну? — удивился Мигель, поворачивая ко мне искажённое гневом лицо. — Ты забыл, что я — один из твоих опекунов?

— Уже нет, — сказал я. — И, если вы вдруг об этом забыли, — я являюсь вашим королем.

— Значит, так? — зловеще сказал Мигель. — Мальчик решил, что стал слишком взрослым для…

— Поверить не могу, что ты до сих пор держишь наших гостей во дворе, — воскликнул удивительно вовремя вернувшийся дон Диего. — Они могут подумать, что в Гнезде Грифона забыли о законах гостеприимства.


Войдя в свои пустовавшие больше года апартаменты, я обнаружил, что там почти ничего не изменилось. Я покидал замок с минимумом пожитков, и все мои вещи, которые я не забрал с собой, остались на своих местах, словно я вышел покурить на свежий воздух, а не покинул родовое гнездо на неопределённый срок. В комнатах регулярно убирались, мыли полы и вытирали пыль, как будто хозяин замка мог ожидать моего появления в любой момент.

Ванна оказалась наполнена горячей водой, и я с удовольствием отмылся от дорожной пыли и облачился в чистую одежду. Через час начнется торжественный обед по случаю моего возвращения, и при мысли о том, что все мы соберёмся за одним столом, мне становилось не по себе.