— И собственный папаша продал её в рабство, — сказал я.
— Её вины в этом нет. Попав в такие условия, она могла стать куда худшим человеком, чем стала.
— Исидро, что вы делаете?
— Чищу твою ауру.
— Я не об этом. Вы что, подталкиваете меня к браку?
— Нет. Но я хочу сказать, что те препятствия, которые ты ставишь между собой и Карин, по большей части существуют только в твоём мозгу.
— Да ну?
— Эльфы не будут счастливы, если ты представишь им Карин как их королеву. Но ты являешься королём Зелёных Островов, и они твой выбор переживут. А если кто и не переживет, так это будет его проблема, а не твоя.
— Вы пугаете меня, Исидро.
— Это не я. Это жизнь.
— Пожалуйста, пообещайте мне одну вещь, Исидро.
— Говори.
— Пока я буду в Хайгардене и Карин останется здесь одна, вы не будете вести с ней таких разговоров, ладно?
На последовавшем после чистки ауры завтраке было нарушено неписаное правило не говорить о делах во время еды. Дел было слишком много, а времени — мало, так как наш с Кларенсом отлёт в Хайгарден был назначен уже на полдень. Мигель и Исидро пичкали меня инструкциями по поводу переговоров с королем Людовиком. Что ему следует говорить, о чём лучше умолчать, какие обещания можно дать уже сейчас. Все трое моих наставников сходились на том, что эльфы должны принять участие в грядущей войне. На кон поставлены судьбы Вестланда.
Я внезапно осознал, что с момента нашего знакомства с Карин мы впервые расстаёмся на столь долгий срок, и почувствовал себя неуютно. Я с удовольствием взял бы её с собой, но ковер-самолет Кларенса был не в состоянии поднять в воздух трёх человек, а управлять этой штукой самостоятельно я не умел. Путешествие в столицу Вестланда на лошадях заняло бы слишком много времени, и мне не хотелось его терять. Флот Красного континента бороздит океан, а мне предстоит ещё очень много дел.
Корабль, который отвезёт меня на родину, готов к плаванию и ждёт, когда я поднимусь на его борт. Путь до Зелёных Островов займет около месяца. Если мне удастся убедить эльфов последовать за мной, то военный флот Зелёных Островов прибудет в Вестланд накануне вторжения. Терять две недели на путешествие в Хайгарден и переговоры с Людовиком было как-то не с руки.
После завтрака я отправился прощаться с Карин. Я заверил её, что со мной всё будет хорошо, а она пообещала, что в противном случае лично оторвёт мне голову. В целом прощание прошло именно так, как я и ожидал. Произносимые нами слова не имели никакого значения. Главное передавали взгляды и прикосновения. Главное — это то, что совсем не обязательно говорить вслух.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,в которой главная героиня узнает новости о своём семейном положении, впадает в панику и бросается в бегство
Ковер-самолет, уносивший Ринальдо в Хайгарден, очень быстро превратился в точку на горизонте, а потом и вовсе пропал из виду. Мигель и Исидро провожали его взглядами чуть дольше, чем мы с доном Диего, демонстрируя нам превосходство зрения эльфов над человеческим, но уже спустя минуту от горизонта отвернулись и они.
— Надеюсь, мальчишка не натворит в Хайгардене очередных глупостей, — пробормотал Мигель. — Никогда ещё не видел, чтобы столько неприятностей свалилось на одну голову. Тем более, в такой прискорбно малый промежуток времени.
— Ты слишком суров к Ринальдо, — сказал чародей. — Уверен, он ещё всех нас удивит.
— Лично я уже удивлён, — сказал Мигель. — И не могу назвать своё удивление приятным.
Я попыталась незаметно улизнуть в свою комнату, дабы не мешать престарелым джентльменам высказывать своё мнение о Ринальдо, но не тут-то было. Дон Диего, самый ветхий из троицы, оказался ещё и самым проворным и ловко ухватил меня под руку.
— Не лишайте старика общества молодежи, — сказал он. — Пойдемте, я покажу вам свою коллекцию живописи.
— Боюсь, я не смогу оценить её по достоинству, — сказала я. — Меня не учили разбираться в живописи.
— О, тут всё просто, — заверил меня дон Диего. — Либо вам нравятся картины, либо нет. И никаких возражений я не потерплю.
Ринальдо предупреждал меня о чём-то подобном. Эти стариканы набросятся на тебя, как голодные псы на кость, сказал он, и попытаются прощупать тебя, понять, что ты за человек. Поэтому приглашение на экскурсию меня не слишком удивило. Я только не ожидала, что прощупывание начнётся сразу же, как только Ринальдо отправится в путь.
Несмотря на то что наша прогулка имела к живописи не совсем прямое отношение, дон Диего привёл меня в настоящую галерею. Это была очень большая и прекрасно освещённая комната, все стены которой были украшены картинами. В них преобладали батальные мотивы, хотя висело и несколько портретов.
— Мои предки, — отмахнулся дон Диего. — Ничего интересного. Посмотрите лучше вот сюда.
Человек… нет, эльф восседал на роскошном белом скакуне, принимая на щит струю драконьего пламени. В левой руке парня был зажат меч, из которого били молнии. Дракон у художника получился не очень убедительным, наверное, ему не доводилось наблюдать опасных зверюг с близкого расстояния. Если настоящий дракон дунет на вас своим пламенем, от щита большого толку не будет. Он расплавится лишь секундой раньше, чем ваша рука превратится в прах.
— Это отец Ринальдо, — сказал дон Диего. — Король Оберон.
— Выглядит не очень реалистично.
— Согласен. Но в данном случае реализм не главное. А суть события передана верно — Оберон сразил дракона.
— А вот Ринальдо не стал.
— Наверное, потому что он более мудр, чем его отец, — сказал дон Диего. — Таким способом Оберон пытался привлечь внимание, заставить людей Вестланда говорить о нём. О Ринальдо теперь тоже говорят, причем говорят более лестные слова, чем о его отце.
— Наверное, это на контрасте.
— Наверное. Почему он не стал убивать дракона?
— Полагаю, причины для сражения оказались недостаточно вескими. Ринальдо старается не убивать без необходимости.
— А вы?
— У нас с ним разные представления о необходимости.
— Я слышал о вашем прошлом.
— Что именно?
— Гораздо больше, чем мне хотелось бы знать, — сказал он. — Вам пришлось очень тяжело. Но не позволяйте своему прошлому испортить ваше будущее.
— О чём вы говорите?
— О будущем, — сказал дон Диего. — О вашем будущем и о будущем Ринальдо.
— Я не понимаю…
— Вам пришлось тяжело, ему тоже, хотя сложности у вас были разного характера, — сказал дон Диего. — В будущем тоже всё обстоит очень непросто…
Если он продолжит разговор в таком духе ещё хотя бы минуту, я сбегу. Даже не буду собирать свои вещи. Моя лошадь на конюшне, клинки в моих апартаментах, рядом с кроватью… Чёрт побери, он что, уже видит меня матерью своих внуков?
— На Зелёных Островах его ждут новые испытания, — продолжал дон Диего. — Вас тоже.
— Вы так уверены, что я отправлюсь туда вместе с Ринальдо?
— Разве я ошибаюсь?
— Не ошибаетесь. Но… это всё сложно.
— И проще не будет, — успокоил меня дон Диего. — В жизни монарха сложностей даже больше, чем в жизни простого человека. Но на Зелёных Островах не практикуются договорные браки или браки по политическим причинам. В этом смысле у Ринальдо нет никаких обязательств.
— Вы уже видите меня его женой?
— Э… а разве он вам ничего не говорил?
— Ничего не говорил мне о чём?
— На Зелёных Островах нет свадеб. Не существует никаких ритуалов. Мужчина и женщина, любящие друг друга и намеревающиеся связать свои судьбы, становятся мужем и женой, когда они первый раз… разделили постель. У вас ведь это уже было?
Бывшая работница борделя и лучшая воительница гладиаторских игр Вольных Городов совершенно неожиданно для себя обнаружила, что до сих пор сохранила способность краснеть.
— Не стоит смущаться, — сказал дон Диего. — Я — старый человек, у меня нет своих детей, но это не значит, что никогда в жизни я не испытывал любви.
— Значит, мы с Ринальдо…
— Женаты. Да.
— Он ничего мне не сказал. Может быть, он и сам не знает?
— Знает. Полагаю, он просто не мог придумать, как сообщить вам эту новость и не очень сильно поразить вас. Извините, у меня это получилось очень неловко…
— Ничего, всё нормально, — сказала я. — Если кто-то в чём-то и виноват, так это Ринальдо. Вряд ли ему стоило молчать о таких вещах.
Так мы теперь, оказывается, ещё и женаты?!
Я боялась даже думать о такой возможности, а вопрос оказался уже решённым. Не без моего, правда, участия.
— А как насчёт разводов? — поинтересовалась я. — С ними всё так же просто?
— Неужели вы собираетесь развестись?
— Мне катастрофически не хватает информации о том месте, куда мы собираемся отправиться.
— Я могу подобрать вам несколько книг, — предложил дон Диего. — У меня тут большая библиотека, знаете ли.
— Я буду вам очень благодарна. А теперь… вы не сочтёте меня невежливой, если я пойду к себе? Вы сообщили мне потрясающую новость, и мне требуется кое о чём подумать.
— Конечно. Я пришлю вам книги с кем-нибудь из слуг.
Великолепно, подумала я, закрывшись в отведённой мне комнате. Я вышла замуж, сама того не заметив. С этими эльфами надо держать ухо востро. Одно неловкое движение, и ты уже состоишь в браке.
Насколько я понимаю, никогда не поздно всё переиграть. Если эльфы вступают в брак, один раз перепихнувшись, вряд ли развод потребует каких-то особых церемоний. Только хочу ли я этого?
Я раньше и не думала об оседлой жизни. Сама возможность иметь семью казалась мне чем-то из другой жизни. Мой отец предал меня, и моя мать даже не пыталась его остановить. Все друзья моего детства сложили свои головы на гладиаторской арене, и некоторых пришлось убить мне самой. Наёмники, рядом с которыми я сражалась после освобождения из рабства, тоже не могли похвастаться долголетием. Такие, как я, привыкают жить одним днём. Если ты увидела сегодняшний закат, это уже хорошо. Чудесно, если удалось дожить до рассвета.