м, способным разрывать корабли надвое.
Но может случиться и так, что всего этого окажется недостаточно, и волна вторжения сметёт нас всех, а наша кровь оросит песок пляжа, на который когда-то высадились первые люди Вестланда.
Дверь королевского кабинета распахнулась и впустила в кабинет лорда Аларика, почему-то решившего обойтись без доклада. Чёрт с ним, с этим докладом, но лорд Аларик мог хотя бы постучать.
Насмешливо изогнув бровь, я одарил его ироничным, как мне хотелось надеяться, взглядом и поинтересовался, что же заставило мастера над оружием наплевать на законы дворцового этикета. Его ответ поверг меня в шок:
— Королева пропала, Ваше Величество.
— Вы пытаетесь неудачно пошутить?
— Нет, сир.
— Где её видели в последний раз? — спросил я. Тогда я ещё не был напуган. Карин — большая девочка, и причинить ей вред достаточно проблематично. Может быть, она просто отправилась на прогулку, и лорд Аларик поднял панику раньше времени. — И с чего вы взяли, что…
— Мы обнаружили кровь и тела в парке рядом с дворцом, — сказал лорд Аларик.
— Чьи тела?
— Я отрядил двоих парней охранять королеву на тот случай, если она покинет пределы дворца.
— Ваши люди мертвы?
— Нет, сир. Усыплены быстро действующим средством, впрыснутым им под кожу.
— А кому принадлежит кровь?
— Мы не знаем, сир.
Если лорд Аларик говорит, что Карин пропала, значит, её тела они не обнаружили. Найденная кровь вполне могла принадлежать кому-то другому, например, тому, кто решился напасть на мою жену, но… Меня начала захлестывать паника.
Раздался мелодичный перезвон, поверхность магического зеркала покрылась рябью, и король Людовик расплылся в добродушной улыбке.
— Рад видеть, что у вас все хорошо, Ринальдо, — сказал он. — Я думаю, мы можем обсудить…
— Позже, Людовик, — бросил я. — Сейчас у меня дела.
Он снова улыбнулся, на этот раз недоуменно, и Исидро, словно прочитав мои мысли, прервал связь и набросил на зеркало тёмное покрывало.
— Начните ваш доклад сначала, — сказал я лорду Аларику. — Только рассказывать вы мне это будете уже на ходу.
— Да, сир. Следуйте за мной, я покажу вам дорогу.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ,в которой главная героиня приходит в чувство, а главный герой — в отчаяние
Проклятие.
Когда я пришла в себя, то сначала подумала, что каким-то невообразимым способом перенеслась в ненавистное прошлое, связанное с рабскими ошейниками, комнатами в борделях и гладиаторскими лагерями. Но потом я вспомнила, где нахожусь, и на меня накатила волна ярости.
Зелёные Острова. Эльфы, во всеуслышание объявляющие меня своей королевой и скрежещущие зубами от злости. Эльфийки, целующие мне руки и шепчущие оскорбления, которые не слышит никто, кроме меня. Интересно, сколько времени прошло с того момента, как я отправилась погулять, и заметил ли моё отсутствие погруженный в государственные дела Ринальдо?
Совершенно обнажённая, я лежала на полу в маленьком тёмном помещении и не могла пошевелиться. Связанные над головой руки были прикреплены к крюку в стене. Ноги разведены в стороны и зафиксированы в таком положении крепкими веревками. Рот мне заткнули профессионально вставленным кляпом, и я не могла даже кричать.
Что ж, пришла пора узнать и обратную сторону здешней жизни.
Голова кружилась, в затылке после удара пульсировала боль. Почему меня до сих пор не убили? Решили растянуть удовольствие и подвергнуть неугодную двору королеву каким-нибудь изощрённым эльфийским пыткам?
Темница не могла похвастаться избытком мебели. Из того положения, в котором я находилась, я могла видеть только стоящее справа от меня кресло, а рядом с ним — небольшой столик. Дверь находилась напротив. Кроме меня, в комнате никого не было.
Схватку с четырьмя пришедшими за мной эльфами я помнила смутно, она была слишком скоротечной. Я сопротивлялась, но силы оказались неравными. Одного из нападавших я точно умудрилась тяжело ранить, возможно, задела ещё кого-то. Увы, в конечном итоге меня оглушили ударом дубинки по голове, притащили сюда и привязали к полу.
Я попыталась подвигаться, проверяя прочность верёвок и надёжность узлов. Увы, над моими путами явно поработал профессионал. От любого движения веревки только сильнее впивались в моё тело.
Остается только терпеть и ждать развития событий. Вполне возможно, меня уже хватились, и Ринальдо переворачивает все эти чертовы острова в поисках своей королевы. Следы нашей схватки и тела стражников лорда Аларика должны облегчить ему эту задачу. Вряд ли нападавшие успели полностью прибраться на той милой полянке посреди сада. Но вот если им удалось спрятать трупы…
Что ж, я никогда всерьёз не рассчитывала дожить до старости. Королева Карин — всего лишь несбыточная мечта. Такие, как я, не могут надеяться на большее, чем смерть под пытками в каком-нибудь тёмном подвале.
Ещё в детстве я смирилась с мыслью, что в этой жизни ничего хорошего мне не светит. Себя мне было не жаль, гораздо больше я беспокоилась за Ринальдо.
А может быть, всё идёт к лучшему. Ведь большая часть нынешних проблем моего эльфийского мужа возникла именно из-за меня.
Старый наёмник с изуродованным шрамами лицом который муштровал подростков в школе гладиаторов как-то сказал нам, что в жизни возникают ситуации, когда ты ничего не можешь сделать. Остается только плыть по течению и ждать, когда следующий поворот реки подарит тебе благоприятную возможность. Правда, не исключено, что в процессе ожидания ты можешь утонуть.
Смиритесь с неизбежным, говорил он. Сначала смиритесь и приготовьтесь к самому худшему, а потом подумайте, что вы можете предпринять, чтобы это самое худшее все-таки не произошло. На данный момент я ничего не могла сделать, и мне оставалось только ожидание.
Примерно через сорок минут после того, как я пришла в сознание, дверь моей темницы отворилась, и на пороге возникла леди Мелисса Сандабаир. На ней всё ещё было то самое восхитительное изумрудное платье с высоким лифом, в котором она присутствовала на церемонии знакомства с королевской четой, волосы эльфийки были рассыпаны по плечам.
— Здравствуйте, Ваше Величество, — сказала леди Мелисса самым доброжелательным тоном. — Надеюсь, у вас нет жалоб на жестокое обращение? Ведь вы же привыкли быть вещью, не так ли? Бывшая рабыня, возомнившая, что она способна стать эльфийской королевой.
Не стану спорить, у высокородной дамы оказались впечатляющие источники информации. Я никогда не делала большой тайны из своего прошлого, и теперь прошлое могло вылезти мне боком.
— Интересно, чем вы привлекли нашего короля, — продолжила леди Мелисса, усаживаясь в кресло и закидывая ногу на ногу. Подошва её изящной туфельки на высоком каблуке оказалась в нескольких сантиметрах от моего лица. — Впрочем, мальчик слишком неопытен, потому и попал в ваши сети. У него просто никогда не было женщины своего круга. Я намереваюсь исправить эту ошибку.
Я попыталась достойно ответить, но кляп превратил гневную отповедь в несвязное мычание.
— Вы ужасны, моя королева, — заявила мне леди Мелисса. — Обычные слова не могут выразить того отвращения, которое вы вызываете у выросших на Зелёных Островах эльфов. Ваши короткие волосы, ваша покрытая порами кожа, ваше смрадное дыхание. Ваша ущербность… Если бы Ринальдо не воспитывался на этом отсталом континенте, он бы никогда и не посмотрел в вашу сторону.
Но он посмотрел. И за всё недолгое время нашего знакомства он ни разу не давал мне понять, что я являюсь существом низшего сорта.
— Думаете, меня волнует, что вы — бывшая рабыня, проститутка, гладиатор и наёмница? Ничего подобного. Достаточно и одного лишь факта, что вы являетесь человеком. Даже дочь Людовика Трентиньяка не достойна выйти замуж за отпрыска рода Финдабаиров. О чём вы думали, когда решились осквернить Зелёные Острова своим присутствием?
Может быть, я и не лучшая представительница человеческого рода. Но я сомневаюсь, что Ринальдо обратил бы внимание на кого-то, вроде леди Мелиссы. Он для этого слишком хороший.
— Как забавно вы сверкаете глазами, — заметила леди Мелисса. — Наверное, хотите мне что-то сказать? Что ж, это может быть любопытно.
Послышалось шуршание юбок, после чего леди Мелисса склонилась надо мной и вынула кляп, быстро отдернув руку, словно боялась, что я могу её укусить. Признаться честно, у меня мелькнула такая мысль, но… Это ведь ничего не изменит, и у леди появится новый повод посмеяться.
— Итак, я слушаю вас, моя королева.
— Эльфы очень неконструктивны, — сказала я. — Решила убить меня, так убивай, а не трепись попусту.
— Убить вас? — Она рассмеялась, демонстрируя белоснежные ровные зубы. — Что за бред, Ваше Величество? Убийство королевы — слишком решительный шаг и очень рискованный. Не думаю, что я решилась бы пойти на такой риск из-за вас. Я не собираюсь вас убивать, вовсе нет. По какой-то непонятной мне причине Ринальдо приятно ваше общество, возможно, он относится к вам, как к забавной домашней зверюшке. Я сама держу дома нескольких песиков. Ваша смерть вызовет расследование, за которым могут последовать репрессии. Финдабаиры не склонны прощать, и я не думаю, что в этом отношении Ринальдо сильно отличается от Оберона.
— Если ты не собираешься меня убивать, что тогда тебе нужно? — поинтересовалась я. — И каким образом ты собираешься уйти от возмездия? Даже если Ринальдо тебе ничего не сделает, то я сделаю непременно.
— Вам любопытно, Ваше Величество? Извольте, я всё вам объясню. — Леди Мелисса подобрала юбки и опустилась на колени рядом со мной. Её затянутая в тонкую перчатку рука коснулась моего живота. — Я собираюсь сделать вам небольшую операцию. — Ееё указательный пальчик скользнул ниже и указал место, где должна была пройти эта операция. — После неё вы можете заниматься с Ринальдо всем, что взбредёт вам в голову, но вы никогда не сможете родить ему наследника. Не сомневаюсь, наш новоявленный король будет страдать из-за вашего бесплодия, но он это переживёт. Люд