Мужчина улыбнулся:
— Верно, хотя вас послушать, можно решить, будто я ее и взорвал.
— Простите, я даже не знаю, как вас зовут. — Джессика подошла и пожала ему руку. — Но я очень вам благодарна. В тот день вы спасли мне жизнь, и хотя Роберт… — Она сморгнула слезы. — Роберт, мой муж, погиб, я знаю, что вы пытались спасти и его. — Она вдруг поняла, что все еще держит незнакомца за руку, и резко ее отпустила. — Так чем я могу помочь?
— Меня зовут Дэвид Лайонс. И я к вам по поводу взрыва.
Джессика подозрительно взглянула на мужчину. Неужели пришел просить денег, подумала она. Его имя отчего-то казалось знакомым, но где она его слышала?
— Слушаю, — ответила Джессика.
— В день взрыва я нашел вот это. — Лайонс достал блокнот с порванной обложкой и пятнами сажи. — В суматохе я просто сунул его в карман и забыл. Нашел, когда отдавал пальто старьевщику. Простите, что так долго не приходил. Сначала я не знал, где вас искать, а когда пришел сюда, мне сказали, что вы в отпуске. Я заходил много раз, хотел отдать вам его лично, ведь вы — директор фабрики. Нельзя было допустить, чтобы блокнот попал в плохие руки. Не знаю, чей он, но его содержание представляет чрезвычайный интерес, и это мягко говоря. Я его почистил, — добавил Лайонс.
Джессика расслабилась и улыбнулась. Протянула руку и забрала у него блокнот. Одного взгляда на почерк на первой странице хватило, чтобы понять: блокнот принадлежал Роберту.
— Спасибо, что принесли блокнот. — Она помолчала. — Пройдемте в мой кабинет.
Они сели за стол, и Джессика спросила:
— Почему вы решили, что написанное здесь представляет «чрезвычайный интерес»?
— Эти формулы, — Лайонс указал на блокнот, — ничего подобного я никогда не видел и не встречал ни в одной книге.
— Неужели? А вы химик, мистер Лайонс? — нахмурилась Джессика и спросила: — А почему ваше имя кажется таким знакомым? Уверена, мы не встречались, за исключением того дня.
— Я химик, можно даже сказать, специалист. А мое имя вам знакомо, потому что в день взрыва я шел на встречу с вами. Вы назначили мне собеседование на должность ассистента в лаборатории, но теперь это, само собой, уже неактуально.
Его слова всколыхнули воспоминания о роковом дне.
— Конечно! Вот почему вы были в костюме и галстуке! Рада, что мы это выяснили. А теперь расскажите подробнее об этих формулах и что в них особенного.
— До войны я несколько лет работал в фармацевтической промышленности. Формулы из блокнота — кажется, это испытания новых лекарств. Если испытания окажутся эффективными, разработчики озолотятся, поэтому я рад, что записи не сгорели. Я принес их вам, решив, что вы знаете, чей это блокнот.
— А многие оставили бы блокнот себе и сами занялись бы созданием этих лекарств, — заметила Джессика.
Лайонс ужаснулся:
— Это же воровство.
Джессика задумалась.
— Если эти формулы на самом деле эффективны и я решу пустить их в разработку, мне понадобится технический консультант. Оставьте свой адрес, и обещаю, что в первую очередь предложу эту работу вам.
— Вы очень любезны, миссис Бинкс.
Джессика вручила ему лист бумаги и шариковую ручку. Лайонс нацарапал адрес.
— Телефон тоже оставьте, — добавила она, — вдруг вы мне срочно понадобитесь.
Он невесело улыбнулся:
— Телефона у меня нет. Я снимаю однокомнатную квартиру.
— Значит, вы холост?
Он скривился.
— За пару месяцев до войны я женился, но меня отправили воевать за границу, и все изменилось. Пять лет сражался за короля и страну, а когда вернулся, жена встретила меня с годовалым малышом на руках. Я взял и ушел.
— Ох, простите. Представляю, что вы чувствовали.
— Я считал ее ангелом. Теперь же жду не дождусь, когда дьявол приберет ее к себе.
Джессика попробовала отвлечь посетителя от болезненной темы неудачного брака.
— Мистер Лайонс, мне нужно все обсудить с другими директорами. Но у меня такое предчувствие, что скоро мы с вами свяжемся, хотя пока это только планы.
Джессика и Лайонс пожали друг другу руки. Глядя, как мужчина уходит, она задумалась, не зря ли обнадежила его. Убедить остальных, особенно Саймона Джонса, возможно, будет не так-то просто. Но Джессика умела убеждать мужчин встать на свою сторону.
Следующий совет директоров, состоявшийся через месяц, начался с шокирующих, но хороших новостей.
— Есть одно предложение, которое, как мне кажется, стоит рассмотреть, — сказал Сонни, и Джессика уставилась на него, на секунду подумав, а не телепат ли ее коллега. Но потом отбросила эти мысли.
— Странное совпадение, — произнесла она, — я как раз собиралась сказать то же самое. У меня тоже предложение, которое я хотела представить на ваше рассмотрение.
— Идеи как автобусы, — пробормотал Саймон, — ждешь одного, его все нет и нет, а потом приходят сразу два.
Джессика и Сонни улыбнулись замечанию Саймона, но им обоим не терпелось рассказать о своих идеях, и они не желали больше ждать.
— Давай сначала ты, Джессика, — предложил Сонни.
Та порылась в портфеле и достала блокнот, который принес Дэвид Лайонс. Объяснила, откуда он и как оказался у нее.
— Эти формулы, несомненно, работа Роберта, но их нужно проверить и зарегистрировать в патентном бюро, прежде чем начинать планировать разработку лекарств. И даже тогда мы не сможем вывести их на рынок: возможно, понадобятся клинические испытания. При всем этом, считаю, нам стоит заняться этим проектом. Я проверила этого Лайонса; он говорит правду — по крайней мере, по поводу своих прошлых мест работы. Я также показала одну из формул профессору химии из Университета Лидса, и тот подтвердил, что она рабочая. Но сначала хотелось бы узнать ваше мнение. Я прекрасно понимаю, что моя способность к оценке сейчас может быть необъективной, однако, если я права, можно ли представить более достойный памятник жизни и работе Роберта?
Они обсудили предложение, но не пришли к единому выводу. Саймон посоветовал сначала выслушать идею Сонни.
— Вообще-то, идея не моя, — ответил он. — Это Марк придумал, провел предварительные изыскания и подготовил предложение. Проблема в том, что он не может пустить идею в разработку, так как у него нет финансирования. Вот что он задумал…
Сонни описал план Марка по входу в зарождающуюся отрасль по изготовлению синтетических волокон.
— Сейчас идеальный момент, — рассудил Сонни. — Вот-вот отменят талоны на одежду, и люди смогут наконец избавиться от вещей, которые им приходилось носить больше десяти лет. Возможно, поначалу не стоит ждать грандиозной прибыли, но, если мы обеспечим Марку финансирование, это будет нам даже на руку. Сложно выходить на рынок, где есть устоявшаяся конкуренция, но в данной отрасли она отсутствует, и у нового предприятия есть все шансы вырасти одновременно со спросом.
— Ваши с Джессикой идеи — журавль в небе, — заметил Саймон.
— Возможно, — ответила Джессика, — но в словах Сонни есть смысл. Англичане больше десяти лет довольствовались синицей в руках, они накинутся на этого журавля с таким рвением, что стоит немного подождать.
— Не так все просто. Даже если мы возьмем в работу обе ваши идеи, придется где-то находить средства, а если «Фишер-Спрингз» нас закроют, откуда нам взять столько денег, чтобы продержаться до первой прибыли?
— Тут поможет еще одна моя идея, — заявил Сонни.
— Говорил же, идеи как автобусы.
Сонни не обратил внимания.
— Я думал пригласить инвестора со стороны, чтобы тот поддержал наше предприятие.
— И где найти такого? Нация разорена. Понадобятся годы послевоенного восстановления. А уж заинтересовать кого-то таким рискованным проектом и вовсе невозможно.
— Вообще-то, у меня есть кое-кто на примете.
— И кто же? — хором спросили Саймон и Джессика.
— «Фишер-Спрингз». Точнее, сам Люк Фишер.
— С чего это ему финансировать проект, больше напоминающий чей-то полет воображения, если он собирается нас закрыть? Могу заранее сказать, что он тебе ответит.
— Он может согласиться; главное, найти нужный подход. Судите сами: Люку Фишеру предстоит выплатить огромную компенсацию как здесь, в Великобритании, так и в Австралии. Если мы представим нашу идею как возможность компенсировать убытки, есть шанс, что он согласится и передумает ликвидировать британский филиал. Попробовать стоит, и, если получится, возьмем Марка в совет директоров и пригласим мистера Лайонса на собеседование. Думаю, эти двое только что спасли наши шкуры.
Глава тринадцатая
Раньше Люку казалось, что беды всегда приходят по три. Сперва катастрофа с загрязнением реки, затем взрыв на заводе британского филиала и, наконец, тяжелая болезнь Луизы. Но когда за тремя плохими новостями последовали еще две, Люку пришлось пересмотреть свою арифметику.
В отсутствие Патрика Финнегана Люку пришлось в одиночку принять аудитора с отчетом. Выражение на лице бухгалтера, когда тот вошел в кабинет Люка, было таким кислым, будто тот отведал лимона. Люк не знал, всегда ли такое выражение было ему свойственно, или же дело в отчете. Приступив к описанию своих находок, мужчина помрачнел; мрачными были и цифры, которые он представил. И хотя Люк приготовился услышать плохие новости, самое шокирующее откровение стало для него неприятным сюрпризом.
— В соответствии с вашими указаниями я заложил в бюджет сумму на компенсации для пострадавших от горнодобывающей компании и от пожара на британском заводе. Но больше всего меня тревожат результаты банковской отрасли, точнее, их отсутствие. Боюсь, мы имеем дело с финансовыми махинациями: цифры не сходятся. И речь о приличной сумме. Конкретно, — аудитор зашелестел бумагами и взглянул на цифры, — я обнаружил недостачу в размере пятидесяти трех тысяч фунтов. И пока мы не узнаем, куда пропали эти деньги, мы не сможем завершить ежегодный аудит.
— Проклятие! Больше пятидесяти тысяч, говорите? А это не может быть ошибкой в расчетах?
Бухгалтер с каменным лицом уставился на него: