Возвращение домой — страница 31 из 52

— Отец моей подруги услышал, что ваш главный бухгалтер мистер Джонс уходит на пенсию, и решил, что стоит поинтересоваться, нет ли у вас вакансий.

— Где он об этом узнал? — спросил Сонни.

— Он работает здесь; случайно услышал ваш разговор на прошлой неделе.

— Вы бухгалтер?

— Да, сэр. Присяжный бухгалтер с дипломом. Вот мои документы. — Пол достал бумаги из внутреннего кармана пиджака и вручил их Сонни.

— А почему ищете работу?

— Я был солдатом, а после войны найти работу не так-то просто. Хотя я готов взяться за любую.

— А почему не вернулись на прошлое место работы? Не думали о таком варианте? — спросила Джессика.

— Увы, это невозможно. — Пол увидел промелькнувшее на лицах собеседников сомнение и добавил: — Компании, на которую я работал, больше не существует. Офис находился на Дарли-стрит, теперь там кратер.

Пол понял, что без объяснений директора сочтут его ленивым и падким на легкую наживу. Он не стал говорить обо всех испытаниях, которые ему пришлось пережить, но рассказал, почему так долго не мог демобилизоваться.

— Ваши родные, наверное, очень обрадовались, когда вы вернулись домой, — сказала Белла.

Присутствующие и так были потрясены выпавшими на долю молодого человека испытаниями, но ответ Пола вверг их в еще более глубокий шок.

— Нет, мэм, — сказал он. — Отец умер во время войны. А мать скончалась ровно за сутки до моего возвращения домой. Она так и не узнала, выжил ли я. Кроме них, у меня никого не было.

Эта безрадостная история привела собравшихся в полный ужас. Особенно Люка Фишера, который увидел параллель между страданиями Пола и тем, что пришлось пережить его брату в японском лагере для военнопленных.

Когда они закончили его расспрашивать, Сонни предложил ему подождать снаружи, пока они все обсудят.

— Спуститесь в приемную, пусть секретарша вас устроит и угостит чаем. Мы позовем вас, когда будем готовы.

Пол направился к двери, но Люк его остановил.

— Вы сказали, что отец вашей девушки подсказал вам насчет возможной вакансии. Значит, вы ему нравитесь. Если так, почему до сих пор не женаты?

— Жду, пока найду работу, а потом сразу попрошу ее руки. Негоже просить Салли выйти за меня, пока у меня нет никаких перспектив и средств ее содержать.

Когда Пол ушел, все откровенно обсудили его кандидатуру.

— Я, конечно, понимаю, что вы чувствуете себя обязанными перед ним из-за того, что случилось утром, но мы не можем отдавать такую ответственную должность кому попало по доброте душевной, — заметила Джессика.

— Ты права, но я думал о другом, — ответил Сонни. — Мне понравилось, как он ответил на последний вопрос. Думаю, если его обучить, он справится с работой. Мне кажется, он благоразумен и осторожен.

— Как вы это поняли?

— Он готов подождать, прежде чем сделать своей девушке предложение. Если он будет так же осторожен с деньгами, он нам подходит.

Джессика хотела было возразить, но вспомнила, что Дэвид Лайонс начал сотрудничать с компанией в таких же обстоятельствах, и те же самые обстоятельства изменили ее жизнь к лучшему. Она незаметно улыбнулась, подумав о своем любовнике, и решила больше не чинить препятствий Сагдену.

— Жизнь его потрепала, но он не озлобился, а это много значит, — заметил Марк. — Но мы ничего не знаем о степени его компетентности. Я согласен и с Сонни, и с Джессикой, но сложно сказать, какое решение будет правильным. Полагаю, лучше поговорить с Саймоном.

В итоге решение принял Люк. Выслушав остальных, он предложил:

— Давайте наймем его, но с четким пониманием, что он на испытательном сроке, и, если через, скажем, полгода его результаты нас не удовлетворят, мы оставим за собой право его уволить. Поучится у Саймона, а если ничего не выйдет, по крайней мере, мы будем знать, что дали ему шанс.

Идея встретила всеобщее одобрение, и после звонка Саймону и дальнейшего обсуждения условий позвали Пола и сообщили ему хорошую новость. Сияя от надежды и радостного ожидания, он собрался уходить, но Люк Фишер его остановил:

— Я надавил на остальных, чтобы вас приняли, потому что считаю, что вы нам подходите, а не только из-за сегодняшнего происшествия, хотя за спасение моей семьи я навеки у вас в долгу. Не подведите меня. А теперь ступайте домой и сделайте своей девушке предложение.

Пол вышел из здания, и, пока другие обсуждали случившееся, Люк встал у окна и проводил взглядом нового сотрудника. Тот шел по двору с гордо поднятой головой. «Вот идет счастливый человек», — подумал Люк, повернулся и тихо сказал Сонни:

— На всякий случай, в целях безопасности, думаю, стоит нанять частного сыщика и навести справки об этом Сагдене. Я знаю поговорку «Дареному коню в зубы не смотрят», но надо защищать свои интересы, вы согласны? Даже если он ничего не скрывает, его фигура вызывает вопросы. Возможно, он чист как стеклышко и действительно намерен стараться изо всех сил, но, если окажется, что он беспечен и туп, нам от него не будет проку.

— Сомневаетесь в своем решении, Люк?

— Нет, просто хочу подстраховаться. Я не сомневаюсь в Сагдене, но нужно убедиться, что он не мошенник, умеющий заговорить людям зубы. Что ж, продолжим. Кажется, наш маленький хулиган утих, так что Белла может остаться с нами.

* * *

Уладив деловые вопросы и посетив все предприятия компании, Люк сказал директорам, что, как бы ему ни желал провести с ними больше времени, в Австралии его ждут неотложные дела.

— Мы улетаем через несколько дней. Нам бы очень хотелось задержаться, но сейчас это невозможно. И жаль, ведь я хотел бы поискать здесь корни своей семьи. Я почти уверен, что мои родители отсюда. Сужу по отцовскому акценту. Тот говорил точь-в-точь как твой папа, — сказал он Марку.

— Может, через пару лет вернемся и останемся подольше, — пообещала Белла. — Я хотела бы поближе познакомиться с Дженни. А пока у нас и семья, и бизнес — дел хватает.

Попрощавшись, Люк и Белла отправились в Лондон, где начался первый отрезок их путешествия домой в Австралию. Обратно летели западным маршрутом, через Америку. Когда в Лидсе они сели на поезд, зарядил дождь; почти всю дорогу до столицы он лил не переставая.

— По английской погоде точно скучать не буду, — заметила Белла.

— Да, в Австралии и не задумываешься, как нам повезло, — согласился Люк. — Я хорошо помню, что такой дождь может продолжаться несколько дней.

— Жаль, что Англия нас так провожает. Что скажешь по поводу наших британских коллег?

— Мне понравились их идеи и то, как они ведут дела. Надеюсь, их ждет успех, — Люк улыбнулся, — и нас тоже.

Глава двадцать первая


Тем временем в Австралии Патрик Финнеган звонил жене.

— Луиза, пришла телеграмма. — Он смеясь зачитал краткое сообщение. — Похоже, Эллиоту в Англии дали зеленый свет. Думаю, пора им с Дотти узнать о нашем плане. Чем раньше мы откроем правду, тем лучше; нехорошо обрушивать на них новости в последний момент, не давая возможности побыть вместе перед долгой разлукой.

— Значит, Люк съездил удачно?

— В телеграмме об этом ничего не сказано, но раз он хочет, чтобы Эллиот поехал в Англию, значит, все хорошо.

Вечером после ужина Патрик и Луиза отвели Эллиота с Дотти в кабинет и изложили свой план.

— Эллиот, ты побывал на всех наших австралийских предприятиях, но пока ничего не знаешь о британском филиале. А еще мы решили, что вам не помешало бы расстаться на более длительное время и доказать, что ваши чувства друг к другу настоящие. И лучший способ это сделать — направить тебя в британский филиал «Фишер-Спрингз». Да, это будет нелегко, но поверь, бывает и хуже.

Луиза взглянула на Дотти и добавила:

— Взять, к примеру, твоего брата и Беллу. Им пришлось ждать воссоединения несколько лет, и все это время Белла жила в постоянной тревоге, что Люк не переживет войну. Тебе же не надо будет об этом волноваться, а если после возвращения Эллиота ваши чувства не изменятся, мы дадим вам свое благословение.

Оставшись с Дотти наедине, Эллиот произнес:

— Видимо, делать нечего. Мне нужна эта работа, чтобы поддерживать нас и обеспечить тебе жизнь, которую ты заслуживаешь.

Дотти посмотрела на него со слезами на глазах.

— Нет, Эли, не нужна, — ответила она. — Через несколько лет у нас будет столько денег, что мы не будем знать, на что их потратить.

— Нет, — не унимался Эллиот, — обеспечивать семью должен муж, и этим я и намерен заняться. Кроме того, твое наследство когда-нибудь закончится. Поэтому придется подчиниться. Я буду очень по тебе скучать, но, если в итоге мы сможем быть вместе с благословения моих родителей, я готов потерпеть.

— Ты догадывался, что они придумают нечто подобное?

— Не совсем, хотя на работе ходили слухи, что одного из нас могут надолго отправить в Англию. Но я не знал, что папа с Люком выбрали для этой работы меня.

— Несправедливо. Почему бы им просто не смириться, что мы пара, и оставить нас в покое?

— Пусть думают что хотят. Важны лишь мы с тобой, Дот, и к черту остальное. Через год мы сможем позволить себе свой дом, потом запремся в нем от всего мира и будем делать что хотим и когда хотим.

* * *

Через два месяца после отъезда из Англии Люк и Белла вернулись в Австралию. Забросив домой багаж, они первым делом направились к родителям Беллы. Когда Патрик с Луизой закончили восхищаться Джеймсом и повторять, как он вырос, Белла поведала новости о своем брате Финлее, который учился в Виргинии. Луизу особенно заинтересовала дружба Финлея с дочкой фермера. По словам Беллы, и Финлей, и фермерская дочка выглядели очень счастливыми в обществе друг друга.

— Мы покажем фотографии, когда проявим пленку, — добавил Люк. — Белла всю поездку не выпускала из рук фотоаппарат. И она права: подружка Финлей очень красивая.

— Люк хочет сказать, что у него текли слюни, когда он ее видел, — ядовито прокомментировала Белла.