Вода закипела. Лавди потянулась к заварочному чайнику.
— Только одну рубашку успела, — виновато сообщила Джудит.
— Не надо больше, заканчивай. Выключи утюг. Если хочешь помочь, накрывай на стол. Чашки и тарелки — в буфете. В хлебнице должен быть кусок шафранного кекса, а масло — в плошке на холодильнике.
Они освободили на столе место, сдвинув в сторону несколько газет и «Фермерский еженедельник», и расставили все для чая. Ната тоже позвали к столу, но он отказался, предпочитая возиться со своей машинкой, которую катал туда-сюда по полу, мыча себе под нос, что должно было изображать шум мотора. Лавди оставила его в покое.
— Извини за беспорядок и за то, что не пустила тебя дальше кухни, — сказала она.
— Не говори ерунды.
— Я сделаю генеральную уборку и пришлю тебе официальное приглашение. На самом деле, домик — чудный, а новая ванная — просто прелесть. Кафель, горячие трубы под полотенца и прочее. Миленький папчик — сама щедрость. Жалко только, что у нас одна-единственная спальня. Нат спал бы лучше один, в своей спальне. Но тут уж ничего не поделаешь. — Она налила Джудит чаю. — Вот у тебя дома всегда ни пылинки, полный порядок.
— Это Филлис. К тому же, у нас ведь нет трехлетнего пострела, который все переворачивает вверх дном.
— В хорошую погоду еще ничего, он почти весь день играет на улице. Но когда идет дождь, просто сил нет никаких, столько грязи!
— Где Уолтер?
— Да где-то тут, неподалеку. На верхнем поле, наверно. Скоро вернется на дойку.
— Ты ему все еще помогаешь?
— Иногда, Когда нет миссис Мадж.
— А сегодня?..
— Нет, сегодня я свободна, слава Богу.
— У тебя усталый вид, Лавди.
— У тебя бы тоже был усталый, если бы ты не спала до трех часов.
Она сидела, положив острые локти на стол и обняв ладонями кружку с горячим чаем; взгляд потуплен, ресницы опущены на бледные щеки. Джудит вгляделась в ее лицо и увидела, к ужасу своему, что в этих длинных черных ресницах дрожат сдерживаемые слезы.
— Господи, Лавди…
Та яростно замотала головой.
— Я просто устала.
— Если у тебя какие-то неприятности, ты же знаешь, со мной всегда можно поделиться.
Лавди опять покачала головой. По ее щеке покатилась слезинка. Она подняла руку и неуклюже ее вытерла.
— Послушай, нельзя держать все в себе, от этого только хуже.
Лавди молчала.
— С Уолтером нелады?
Нелегко было заставить себя произнести эти слова: Джудит понимала, что рискует нарваться на грубость. Но рискнула. И Лавди промолчала. — У вас проблемы?
Лавди что-то неразборчиво пробормотала.
— Прости, что?..
— Я говорю, другая женщина. У него другая женщина. Джудит обомлела. Она осторожно поставила свою кружку на стол.
— Ты уверена?
Лавди кивнула.
— Откуда ты знаешь?
— Я знаю. Они встречаются. По вечерам, в пабе. Иногда он возвращается домой только ночью.
— Но как ты о ней узнала?
— Мне сказала миссис Мадж.
— Миссис Мадж?!
— Да. До нее дошли разговоры деревенских. И она рассказала мне — рассудила, что я должна знать. И поговорить с ним начистоту, чтобы он завязывал с этим.
— На чьей она стороне — на твоей или на его?
— На моей. Но до известной степени. По-моему, она считает, что раз муж начал искать развлечений на стороне, значит, что-то не так с его женой.
— Почему она не устроит ему головомойку? Он же ее сын!
— Она говорит, что это не ее дело. Надо отдать ей должное, она никогда не вмешивалась в нашу жизнь.
— Кто эта женщина?
— Штучка еще та. Она появилась в Порткеррисе летом. Приехала с каким-то липовым художником из Лондона. Она пожила с ним сколько-то, а потом то ли они разругались, то ли он нашел кого-то еще… в общем, она от него съехала.
— Где она живет?
— За Веглосом, в трейлере.
— Где они с Уолтером встретились?
— В каком-то пабе.
— Как ее зовут?
— Ты не поверишь.
— Ну, все-таки.
— Арабелла Блямб.
— Не верю.
И неожиданно, совсем некстати, обе расхохотались, даже Лавди не удержалась, несмотря на то что на щеках у нее все еще блестели слезы.
— Арабелла Блямб…
Прозвучавшее во второй раз, это имя показалось Джудит еще более невероятным… — Ты ее видела? .
— Да, один раз. Как-то вечером она была в Роузмаллионе, а я пошла с Уолтером в паб выпить пива. Она весь вечер просидела в углу, не спуская с него глаз, но они не заговаривали друг с другом из-за меня. Дьявол, третий лишний! Это такая грудастая, дебелая бабища, похожая на грузчика. Браслеты, бусы, сандалии, а грязноватые ногти на ногах выкрашены зеленым лаком.
— Какая мерзость!
— Но чувственность из нее так и прет. Сочная, пышная, прямо-таки крупный перезрелый плод. Что-то, видно, в ней есть. В этой плотскости. Надо бы посмотреть это слово в словаре.
— Нет, я думаю, оно очень к месту.
— У меня ужасное чувство, что она совсем вскружила Уолтеру голову. — Откинувшись на спинку стула, Лавди залезла в карман брюк и вытащила помятую пачку сигарет с дешевой зажигалкой. Закурила и, помолчав, сказала: — Я не знаю, что делать.
— Послушайся миссис Мадж — поговори с Уолтером. Лавди выразительно фыркнула, потом подняла свои прекрасные глаза на Джудит, и их взгляды встретились.
— Я попробовала… этой ночью, — проговорила она безнадежно. — Я была рассержена, мне все осточертело. Уолтер явился домой в одиннадцать, и от него разило виски. Он, когда выпьет, становится буйный, и мы разругались в пух и прах. Так орали друг на друга, что даже разбудили Ната. Уолтер заявил, что будет делать, что хочет, и встречаться, с кем хочет. И что я сама во всем виновата, потому что, мол, я никудышная жена и мать, и в доме вечно бедлам, и даже готовить я толком не умею…
— Это жестоко и несправедливо!
— Я знаю, стряпня — мое слабое место, но так ужасно, когда тебе об этом говорят. И еще кое-что. Ему не нравится, что я беру Ната с собой в Нанчерроу. По-моему, в душе он просто бесится. Как будто это унижает его достоинство…
— Уж кому-кому, а Уолтеру не годится задирать нос.
— По его словам, я хочу сделать из Ната этакого маменькиного сыночка. А его сын должен быть Маджем, а не Кэри-Льюисом.
Отчасти Уолтера можно было понять, но его поведение обескураживало.
— Он любит Ната?
— Да, когда Нат ведет себя хорошо, когда он потешный и ему не мешает. Но не тогда, когда ребенок устал, раздражен или капризничает. Бывает, Уолтер по многу дней ни слова ему не скажет. Временами становится злой как черт. А в последнее время вообще стал невыносим.
— Ты хочешь сказать: с тех пор как появилась Арабелла Блямб? Лавди кивнула.
— Но послушай, Лавди, не может быть, чтобы все было так серьезно. У мужчин бывают такие безумные периоды, когда они теряют голову. Видно, эта дамочка пустила в ход всю свою тяжелую артиллерию, и, мне кажется, Уолтер просто не мог устоять.
— Она от него не отстанет, Джудит,
— Может, и отстанет.
Но даже для самой Джудит это прозвучало не очень убедительно.
— Ты была счастлива с Уолтером. На мой взгляд, тебе надо просто стиснуть зубы и терпеть, пока он сам не образумится. Бесполезно выяснять отношения и скандалить, от этого только хуже бывает.
— Хороший совет, только запоздалый.
— От меня никакого проку, да?
— Неправда. Поговорила с тобой — и уже легче. Хуже всего, когда не с кем поговорить. Мама с папчиком… — Лавди запнулась в поисках подходящего слова, — взорвались бы, если б узнали.
—Удивительно, что они до сих пор пребывают в неведении.
— Единственный человек, до которого могли дойти слухи, это Неттлбед, а мы с тобой прекрасно знаем, что от Неттлбеда никто не услышит ни слова.
— Уж это точно.
Все это время Нат увлеченно играл, лежа на животе, со своей машинкой. Теперь он решил, что неплохо бы перекусить. Малыш неуклюже встал, подошел к ним и, поднявшись на цыпочки, обозрел поверхность стола.
— Я хочу чего-нибудь поесть.
Лавди затушила сигарету в первом попавшемся блюдце, нагнулась и, подхватив мальчика, усадила его себе на колено. Она поцеловала его в темную шевелюру на макушке и, не выпуская из своих объятий, намазала маслом ломтик шафранного кекса. Мальчик принялся за еду, громко чавкая и уставясь немигающим взглядом на Джудит. Она улыбнулась ему.
— Надо было привезти тебе подарок, Нат, но по пути не было магазина. В следующий раз я ббязательно что-нибудь куплю. Чего бы тебе хотелось?
— Машину.
— Какую, маленькую?
— Нет, большую. Такую, чтобы я мог в нее сесть. Лавди рассмеялась:
— Губа у тебя не дура. Не может же Джудит купить тебе настоящую машину!
Джудит взъерошила ему волосы и возразила:
— Не слушай маму, я все могу.
Чаепитие растянулось до шестого часа. Наконец Джудит сказала:
— Мне пора. Бидди с Филлис, наверно, уже ломают голову, куда я подевалась, и воображают ужасные драмы с Джесс.
— Приятно было с тобой повидаться. Спасибо, что навестила нас.
— И мне было приятно. В следующий раз я тебе все выглажу. — Джудит сходила за своим плащом. — И вы с Натом обязательно должны как-нибудь выбраться к нам в Дауэр-Хаус. На обед, например.
— С радостью придем. Правда, Нат?.. Джудит, все останется между нами? Все, о чем я тебе рассказала,
— Само собой разумеется! Но только ты и впредь со мной делись.
— Хорошо.
Лавди подхватила Ната и пошла с ним к открытой двери провожать Джудит. На улице сгустился серый, влажный туман. Джудит подняла воротник плаща и уже приготовилась идти к машине, но Лавди окликнула ее, и она обернулась.
— От Гаса ничего не слышно? Джудит покачала головой.
— Ни единого слова.
— Это я так, любопытства ради.
Сквозь туман и мглу унылого вечера Джудит поехала домой. Добралась до Роузмаллиона, поднялась в гору и завела машину в ворота Дауэр-Хауса. Окно кухни светилось в темноте мягким желтым светом, и лампочка над парадной дверью была оставлена включенной. Джудит поставила машину Бидди в гараж, где до сих пор стоял на деревянных подставках ее маленький «моррис», бесколесый, накрытый от пыли засаленным чехлом. Талоны на горючее еще не поступили из соответствующей инстанции, так что пока не было никакого смысла ставить на место колеса и заряжать аккумулятор, что