Возвращение, или Свободу попугаям! — страница 68 из 79

окончательное упокоение в желудках ненасытных сильфов немногим больше, чем за десяток минут.

— Как только в них влезает? — в очередной раз подложив добавки, вполголоса задал Кейр сакраментальный вопрос, мучивший мое воспаленное воображение уже в первые часы пребывания в волшебном мире.

— И ничего не вылезает, — с ухмылкой прибавил Лакс.

— Сильфья магия, — пожала я плечами, как пожал когда-то в ответ на мой вопрос Фаль, прибавив "Не знаю, я просто ем вкуснятину и все!". — Вероятно, их тела устроены так, что перерабатывают съеденную пищу в нечто, занимающее куда меньше места, чем первоначальный продукт, и не дающее отходов.

Фаль и Иесса приканчивали последние яблочки в меду в качестве десерта, когда Гиз, демонстрируя мне обломки тарелки-ловушки, проконсультировался:

— С ними как поступить: выкинуть или уничтожишь?

— Вообще-то, не мне решать, — поразмыслив, ответила я, — а Иессе. Это же она в клетке мучалась. Вот пусть и распоряжается остатками темницы на свое усмотрение: вдруг ей в них каждый день плевать захочется или в пыль превратить.

Сильфида сглотнула яблочки, облизну ладошки длинным розовым язычком, тяжело оторвавшись от опустевшей скатерти, подлетела к самому моему лицу, долго и пристально всматривалась в него, причем впервые без боевитой враждебности и наконец тихо и очень печально прошептала:

— Ты понимаешь… По-настоящему понимаешь…

— Оса все понимает, — гордый моей сообразительность, поддакнул Фаль, сначала приземлившись мне на плечо, а потом уже принимаясь за гигиенические процедуры. Хорошо еще тереться о мою щеку он принялся только после того, как слизнул с мордочки весь мед, иначе в чувствительной душе юного сильфа могли зародиться серьезные сомнения относительно мой понятливости.

— Я знаю, Иесса, что такое жить взаперти только потому, что такова была воля кого-то другого и жаждать всем сердцем вырваться на волю, — согласилась я.

— Знаешь, — кивнула златовласка и дотронулась ладошкой до моей щеки.

Мы с сильфидой пережили миг абсолютного понимания, после которого оставаться врагами невозможно, а недоброжелателями очень сложно. Нельзя искренне сочувствовать, не сопереживая, а сопереживать можно, только испытав нечто подобное на своей шкуре. Я поняла боль Иессы, и она осознала это.

— Брось осколки в траву, подальше, — почти попросила Гиза сильфида.

Гиз покосился на меня, возражений не услышал и запулил сначала дырявую тарелку, потом квадратный кусок в траву у самого края леса. Причем, могу поклясться, и стук подтвердил, куски упали один на другой. Вот это патологическая точность во всем и очередное доказательство его превосходных навыков в уже бывшей профессии.

Сильфида больше не смотрела на нас, повернувшись в сторону падения условно летающей тарелки-тюрьмы, она сжала кулачки и вздернула ручки вверх, выпрямилась в струнку от макушки до носочков, крылышки затрепыхались как сумасшедшие, их движение слились в размытое радужное пятно. Раскрыв прехорошенький алый ротик, Иесса пронзительно завизжала на высокой, переходящей в ультразвук ноте. Будь сильфида чуть крупнее, у нас скорее всего вылетели барабанные перепонки. Скривившись, Фаль поспешно прижал к своим ушкам ладони.

И случилось чудо. Из совершенно ясного после ночной грозы неба в траву ударила голубая ветвистая молния, одна, вторая, третья, четвертая, пятая. Целый пучок молний с настырностью вцепившегося в кость бульдога били одна за другой в траву, где упала клетка для пленения сильфов.

— Вот это силища! — выдохнул Кейр, переводя пораженный взгляд с молний, на маленькую сильфиду и обратно.

Отчетливо пахло озоном и горелым деревом. Я не выдержала испытания любопытством и вскочила на Дэлькора. Остальные лошади били копытами, пятились и испуганно прижимали уши при виде столь противоестественного природного явления, моего же жеребца стихия пугала не больше, чем огоньки на новогодней елочке. Едва молниебой стих, я подскакала к месту аномальной концентрации грозы метрах в пятидесяти вперед и левее от дороги, стремясь разглядеть подробности происходящего. Удивительно! Мы лицезрели экологически чистую магию! Ни одна травинка или листочек не пострадал: в девственно зеленых зарослях горкой лежал серебристый пепел, впрочем, лежал он очень недолго, первый же порыв ветра взметнул и умчал удобрение прочь, рассеивая по земле.

Я вернулась на дорогу и объявила:

— Ловушка рассыпалась в пепел, никто не пострадал!

Иесса стала на секунду еще более прямой, как натянутая до отказа тетива лука, грозно потрясла кулачками, словно угрожала всем поработителям народа сильфов, потом оглянулась на меня, блестя непролитыми слезами. Бедняжка сильфида испытывала колоссальное нервное напряжение и теперь, когда она окончательно поверила в свою свободу, застарелая боль должна была вытекать из златовласки, как гной из вскрытого нарыва. Я бы сама, наверное, уже давно рыдала, выплескивая обиду и огорчения. Я протянула крошке руку, сама не зная, чего хочу, то ли выразить женское сочувствие, то ли предложить дружбу. Иесса как-то сразу обмякла, маленькой молнией метнулась к моей ладони, упала на нее и залилась слезами. Я аккуратно накрыла ее маленькое тельце второй рукой, уберегая от нескромных взглядов. Фаль, отгоревавший свое и вновь абсолютно довольный миром в целом и личной жизнью, одобрительно кивнул.

Давая малютке возможность всласть выплакаться, мужчины успокаивали лошадей, собирали остатки разложенных припасов и вещи, подтягивали подпруги. Чуть позднее мы завели разговор об удивительных молниях и магических талантах сильфов.

— Не думал, что сильфы на такие трюки способны, — качнул головой Кейр, не будучи расистом, он, тем не менее, невольно соизмерял магические возможности сильфов и их маленький рост.

— Эй, Фаль, а вы часто такое проделываете? — запросто поинтересовался Лакс у приятеля, не считая, будто спрашивает нечто секретное.

— Я никогда ничего подобно не видал, да и не слыхал, чтобы другие сильфы такое творили, — поерзав на моем плече, честно признался малыш, явно борясь с желанием прихвастнуть.

— Значит, нам повезло с билетами на эксклюзивное шоу, — объявила я и хихикнула, потому что ладонь, которой как крышей я прикрывала Иессу, пощекотали изнутри. Сильфида просилась на волю, и едва я раскрыла ладони, вспорхнула и уселась на мое втрое, свободное от Фаля, плечо. Теперь у меня сильфы были рассажены вместо эполет. Красавица тряхнула головкой, восстанавливая живописный беспорядок прически, и в некоторой растерянности заметила, медленно покачивая ножкой:

— Я не думала, что так получится, хотела только огненный шарик сделать и сжечь клетку. Молний у меня никогда раньше не вызывалось, даже когда я сильно злилась.

— Наверное, все дело в запасе энергии, — подумала я вслух, почесывая нос.

— Это ты о чем? — никто, кроме Гиза, меня не понял.

— Мы ведь только что рассуждали о том, куда девается съеденная сильфами еда, — попыталась объяснить я свою точку зрения. — Весь мир подчиняется общим законам, в том числе закону сохранения энергии. То есть никто не возникает из ниоткуда и не исчезает в никуда. Полагаю, еда в телах сильфов очень быстро преобразовывается в запас сил, то есть в энергию, которую они могут тратить не только на подержание физического тела, на полеты, но и на магические действия. Чем больше сильфы едят, тем больше этот запас, преобразуемый в волшебную пыльцу, а значить эффектнее и эффективнее волшебство. Вот наш Фаль из-за хорошего регулярного питания куда раньше положенного срока обрел взрослую способность к магии, поэтому и Иесса, наевшись хорошенько, вместо шарика вызвала столб молний. Вряд ли в своих лесах сильфы едят так обильно: Фаль нам рассказывал: орехи, ягоды, пыльца, листики, дикий мед — на такой пище особо не разгуляешься.

— Значит, придется нам и дальше этого проглота кормить от пуза, — театрально вздохнул Лакс и мы дружно рассмеялись, даже недоверчивая Иесса сообразила, что рыжий мужчина шутит, и ее звонкий колокольчик присоединился к общему хору.

— Непременно, мы вообще никого впроголодь держать не собираемся, пустой желудок — верный залог скверного настроения! — объявила я и предложила: — Двигаемся дальше? До дневного привала хотелось бы проехать несколько большее расстояние. А то еще баронесса решит, что мы вознамерились оккупировать ее земли.

Наш маленький караван снова тронулся в путь, Фаль, успешно справившись с процессом преобразования пищи в запас энергии, принялся носиться над головами людей, метаться то вправо, то влево, то вперед якобы на разведку, я же думаю, просто от полноты чувств и выпендриваясь перед сильфидой. Какой мальчишка удержался бы от искушения покрасоваться перед симпатичной девушкой? В этом плане, психология сильфов и людей имела несомненное сходство.

Иесса же почти не обращала внимания на подростка, сидя у меня на плече, она озабоченно размышляла о чем-то, а потом тихо, но решительно заявила:

— Пока я не расплатилась с тобой, магева, я не могу вернуться к своему клану!

— О, не сомневаюсь, ты очень быстро отыщешь такую возможность, — ответила я, напряженно соображая, о чем именно попросить сильфиду, да еще так, чтобы она сочла мою просьбу несомненно выполнимой и весомой для обнуления долга. — Для начала помоги Фалю отыскать удачное место для дневной стоянки. Думаю, тебе лучше известны здешние края!

Сильфида бодро кивнула и сорвалась с плеча маленькой золотой молнией, а я продолжила ломать голову над заданием. По сути, просить мне у крохи было нечего: вряд ли малышка была способна на нечто большее, чем Фаль, но и тащить ее с собой в качестве бесплатного приложения к отряду мне не хотелось. А посему я продолжала усиленно думать, будь голова набита булавками, они непременно повылезали бы наружу.

Впрочем, любая мыслительная деятельность требует покоя телесного или, коль деятельность физическая неизбежна, некой ритмичности и однообразности таковой. А думать и действовать с равной эффективностью весьма сложно. Это я веду к тому, что не успела хорошенько сосредоточиться на проблеме, как доблестный разведчик Фаль, захлебываясь волнением, принес очередное донесение, на сей раз не содержащее "сверхсекретной информации" о передвижениях купеческого возка или пешего прохожего: