Возвращение Колдуньи — страница 65 из 68

Вечером, когда все вернулись в Прекрасное королевство, король Ченс и Золушка устроили пир в честь близнецов и их друзей, путешествовавших на воздушном корабле.

Коннер сидел за столом в парадном зале, как вдруг рядом с ним уселся какой-то мужчина и завёл разговор.

– Жду не дождусь, когда начнётся бал! Соскучился я по этим торжествам.

– Э-э, мы знакомы? – Коннер с подозрением покосился на незнакомца.

– Коннер, это же я, – засмеялся мужчина, – Фрогги.

Коннер покачал головой и снова взглянул на принца. Мальчик постоянно забывал, что Фрогги на самом деле человек, но, в каком бы обличье он ни был, его глаза всегда лучились добротой.

– Как только мы вернулись с похорон, твоя бабушка превратила меня обратно в человека, – объяснил Фрогги. – Странное дело, я так привык к обличью лягушки, что совсем забыл, что нужно превратиться в человека.

– Скучаешь по лягушачьей жизни? – поинтересовался Коннер.

– Удобно было просто допрыгнуть до верхних полок с книгами, а не взбираться по лестнице, – улыбнулся принц. – Пока не распрощаешься с лягушачьими лапками, не поймёшь, как они полезны. – Тут у Фрогги загорелись глаза. – Кстати о чтении… у меня для тебя кое-что есть.

Пошарив за пазухой, принц достал скрученные трубкой листы пергамента.

– Когда мы были в лагере троблинов, я нашёл их среди обломков «Бабули». – Фрогги протянул пергаменты Коннеру.

– Мои сказки! – воскликнул мальчик. – Я уж думал, с концами их потерял!

– Должен признаться, они мне пришлись весьма по душе, – улыбнулся принц. – У тебя настоящий писательский талант. Хотя могу дать маленький совет…

– Какой?

– Ни в коем случае не давай это читать Красной Шапочке, – тихо проговорил принц. – Я подумал, что это очень умно – представить всех троллями, – но Шапочка отправит тебя на плаху, если прочитает твоё представление о ней.

Коннер хихикнул и хлопнул принца по плечу.

– Я не шучу, – сказал Фрогги.

Коннер сглотнул.

Наконец все гости прибыли и заняли свои места за столом. Джек и Златовласка в ужасе смотрели на серебряные приборы, не зная, за что браться. В зал вплыла Красная Шапочка и ослепила всех блеском своих драгоценностей. Это было чересчур даже для пира в Прекрасном дворце.

Боб, заметно нервничая, сел напротив Коннера.

– Что такое, Боб? – спросил мальчик. – Такое ощущение, что тебе предстоит оперировать президента.

Алекс кашлянула, привлекая внимание Коннера.

– Сегодня вечером он сделает маме предложение, – прошептала она брату, когда мама отвернулась.

– Ого! – восторженно прошептал Коннер. Он подмигнул Бобу и поднял вверх большие пальцы.

– Коннер, ты в порядке? – спросила Шарлотта.

– Э-э-э… да, – смутился Коннер. – Просто есть очень хочется.

Алекс закатила глаза. Шарлотта с подозрением смотрела на сына, опасаясь, что он заболел.

Тут к Златовласке подошёл лакей с подносом, на котором лежал конверт.

– Вам пришло письмо, мадам, – сообщил лакей.

– Мне? – удивилась девушка. – Интересно, от кого.

Вскрыв конверт, она пробежала глазами коротенькое письмецо. На лице у девушки появилась радостная улыбка, но вид у неё был такой, будто она сильно удивлена и не знает, радоваться или огорчаться новостям.

– Что в письме? – спросил Джек.

– Это записка из конюшен во дворце Красной Шапочки. Овсянка ждёт прибавления, – сказала Златовласка.

Джек и близнецы держались, держались и расхохотались один громче другого!

– Упряжка! – хором воскликнули ребята.

– Я так и знал, что между ними искра проскочила! – ухмыльнулся Коннер.

Пир начался. Блюда подавали – пальчики оближешь, и близнецы только успевали жевать. Перед десертом Боб постучал ложечкой по своему бокалу, привлекая внимание всех гостей. Алекс и Коннер обменялись взволнованными взглядами: начинается.

– Я просто хотел вас всех поблагодарить за то, что пригласили меня. Я в семье Бейли новичок, так что оказаться в этом мире, познакомиться с вами – ого-го какое приключение! Ну а сейчас, когда я нахожусь в одном зале с людьми, величайшие истории любви которых знает каждый, я не могу не воспользоваться предоставленной мне возможностью.

Шарлотта переводила взгляд с Алекс на Коннера, пытаясь понять по лицам детей, знают ли они, что затеял Боб. Но ребята старательно отводили взгляды, чтобы ненароком не испортить Бобу сюрприз. И тут Боб опустился на одно колено и протянул Шарлотте кольцо.

– Шарлотта, сделаешь ли ты меня самым счастливым человеком в мире – в обоих мирах, – станешь моей женой?

У Шарлотты навернулись слёзы на глаза.

– Я… я… – пролепетала она. Все в зале затаили дыхание… – Да, да, тысячу раз да!

Боб надел ей кольцо на палец и крепко обнял. Алекс тут же расплакалась, Коннер мужественно сдерживался, но всё равно чуть-чуть прослезился, а вслед за ребятами и все остальные дали волю слезам радости. Даже по меркам сказочного мира это были незабываемо прекрасные мгновения.

– Вы должны сыграть свадьбу во дворце, – сказала Золушка.

– Что? – удивилась Шарлотта.

– Пожалуйста, мы настаиваем. – Золушка взяла за руку короля Ченса. – Мы всё думали, как же вас отблагодарить за то, что вы заботились о принцессе Надежде, пока были в плену у Колдуньи. Для нас это будет огромной радостью.

Шарлотта не нашлась что сказать. Её удивило их предложение.

– Вы очень добры, но я не уверена, что…

– Мам, – перебила её Алекс, – говорю от имени всех женщин из Другого мира: нельзя отказываться от предложения сыграть настоящую сказочную свадьбу!

– Даже я соглашусь, что это очень круто, – вставил Коннер.

Шарлотта развела руками: решение уже приняли за неё.

– Что ж, ладно. Для меня это огромная честь, спасибо вам! – сказала она. – Думаю, можно сыграть одну свадьбу здесь, а потом ещё одну дома, с нашими друзьями.

Все подняли бокалы в честь Шарлотты и Боба.

– Живите долго и счастливо, – благословила их Фея-крёстная.

Красная Шапочка постучала ложечкой по своему бокалу и встала. Никто не мог на неё смотреть, не жмурясь, – блеск бриллиантов прямо-таки ослеплял.

– Я хочу сообщить радостные новости, – сказала королева. – Феи, короли и королевы из Содружества «Долго и счастливо» приняли решение простить Джеку и Златовласке все их преступления и в качестве благодарности за помощь в борьбе с Колдуньей не требовать их ареста.

Зал взорвался аплодисментами, все поздравляли счастливую пару. Однако Джек и Златовласка, казалось, вовсе не обрадовались.

– Чудесно, – выдавила Златовласка, натянуто улыбаясь.

– За вас, – пробормотал Джек, нехотя поднимая бокал.

– Ты можешь вернуться в своё поместье, Джек, – сказала Шапочка. – И это будет очень удобно – я как раз хочу построить там рядом загородный дом!

Джек и Златовласка притворились, что новости их обрадовали. А Шапочка всё говорила и говорила о том, сколько их ждёт незабываемых двойных свиданий и как они будут проводить время вместе, раз уж будут жить по соседству.

Златовласка наклонилась к Джеку.

– Что ж, по крайней мере, меня теперь не будет терзать совесть, что тебе приходится терпеть лишения, живя вне закона.

– Больше не будем удирать от стражников, не будет у нас стычек с людоедами, перестанем воровать еду в лавках, не будем спать под звёздным небом в лесу, полном опасностей…

– Начнём тихую спокойную жизнь без треволнений, – подхватила Златовласка. – Ты только представь, как мы живём всю жизнь в твоём поместье и умираем со скуки в компании Шапочки и Чарли.

Джек и Златовласка ухмыльнулись, думая об одном и том же. Хуже судьбы не придумаешь.

Девушка шепнула что-то Джеку на ухо, и тот расплылся в широченной ухмылке. Близнецы переглянулись: эта парочка явно что-то затевала. Златовласка встала из-за стола, подошла к Шапочке и заключила бывшую заклятую подругу в крепкие объятия.

– Чего это ты? – удивилась Шапочка.

– Просто хочу тебя поблагодарить, – сказала Златовласка. – Ты поступила очень благородно, и мы навеки у тебя в долгу.

Шапочка была так тронута, что чуть не расплакалась.

– Ох, да не за что! Хоть мы и пытались убить друг друга – я тебя заманила в дом злющих медведей, а ты чуть не скинула меня в бездонную яму, – но я бы хотела оставить это в прошлом. И пусть наша дружба крепнет с каждым днём!

Златовласка одарила её улыбкой.

– Чудесно, Шапочка, – кивнула она. – А теперь прошу прощения, выйду на минутку.

Златовласка ещё раз обняла Шапочку и вышла из зала. Наконец подали десерт, и Коннер принялся высматривать, не достался ли кому-нибудь кусок больше, чем у него.

– Эй, это нечестно, Шапочке дали два куска… – начал было мальчик, но вдруг осёкся. Что-то было не так: он смотрел на королеву и не жмурился. – Слушай, Шапка, а где твоё колье?

– Колье? – Шапочка тронула рукой шею и вскрикнула, поняв, что ожерелье пропало.

– Куда оно могло подева… ЗЛАТОВЛАСКА!

Близнецы посмотрели на Джека. Тот вытирал рот салфеткой, старательно пряча под ней широкую ухмылку.

Тут в зал ворвался сэр Лэмптон. Так уж сложилось в последнее время, что он то и дело приносил плохие вести. В зале воцарилась тишина.

– Что-то случилось, сэр Лэмптон? – спросил король Ченс.

– Простите, что вот так врываюсь, ваше величество, – сказал Лэмптон. – Не сочтите за грубость, но это вы позволили Златовласке взять лошадь из наших конюшен, или же её украли?

Все уставились на Джека.

– Что ж, мой черёд, – сказал он, выходя из-за стола. – Алекс и Коннер, я был рад снова с вами встретиться. Спасибо всем за чудесный вечер и вкусный ужин. Спокойной ночи.

Сказав это, Джек опрометью выбежал из зала и… выпрыгнул из ближайшего окна! Шапочка подскочила со своего места и бросилась вслед за ним. Чарли и близнецы подоспели как раз вовремя: они увидели, как Джек, плавно соскользнув с крыши, плюхнулся ровнёхонько на спину лошади, которую Златовласка держала под уздцы. Парочка помахала Красной Шапочке, Чарли и близнецам (колье Шапочки переливалось в лунном свете на Златовласкиной шее).