Возвращение колымского мамонта — страница 20 из 50

Неожиданно дверь распахнулась, и навстречу им вышел поджарый мужчина среднего возраста с сединой на голове. Он был в чёрном костюме и белоснежной рубашке. На его пёстром галстуке можно было рассмотреть какой-то замысловатый рисунок. Протягивая руку, он представился:

– Юкио Микимото, специалист по генной инженерии. Занимаюсь вопросами клонирования мамонта.

От его пожатия Хасэгава чуть не подскочил до потолка, однако вида не подал и произнёс:

– Хасэгава, эксперт по ископаемой фауне ледникового периода. А это мой помощник – господин Моримура, о котором я вам говорил по телефону.

Микимото низко наклонил голову, поклоном показав своё уважение к гостям.

– Господа, благодарю вас за точность и рад видеть в своей лаборатории, – после традиционного обмена визитными карточками сказал Микимото. – Она несколько необычна и определяется спецификой моих исследований. А сейчас я вам расскажу о том, что, надеюсь, вы уже сами увидели в этом холле. Я родился в префектуре Яманаси, где возвышается наша Фудзи, поэтому очень люблю горы и всегда преклоняюсь перед священной Фудзи-сан. Когда у меня появляется любая возможность, путешествую по горам и, конечно, всегда любуюсь ими. Как вы обратили внимание, множество картин с горными пейзажами украшает мою коллекцию. А вот на этой картине, нарисованной в Непале, высочайшие горы мира – горы, каких нигде больше не увидишь.

На холсте, в дорогой золочёной раме, Хасэгава и Моримура увидели красивый горный пейзаж. Тёмными мазками на переднем плане было изображено предгорье, на среднем плане – тёмно-фиолетовые горы были повыше, и вдали, как недоступная мечта, возвышалась розовая вершина. Её подсветило заходящее солнце, которое давало такой необычный нежно-розовый свет. Чувствовалось, что через мгновение оно скроется за горизонт, и тогда горы поглотит мгла.

– Гималаи своей незыблемостью украшают вечность времени и космоса, – сказал он загадочно. – Вот вершина, к которой надо стремиться, – божественный памятник жизни на Земле. К такой вершине я всю свою жизнь поднимаюсь и, надеюсь, когда-нибудь достигну своей цели.

Он улыбнулся и подвёл их к картине, на которой была какая-то пятнистая мазня, по форме отдалённо напоминающая амёбу. При первоначальном просмотре Хасэгава, постояв возле неё несколько секунд, подумал, что это образец разлагающего влияния Запада на их нацию. Он отошёл и какое-то время ещё удивлялся, как в коллекцию уважаемого человека попала такая откровенная халтура. А Моримура эту картину вообще не удостоил своим вниманием.

– На этом полотне очень известного художника-анималиста Яна Сабринского вы видите клетку мамонта, нарисованную под микроскопом. – Микимото показал на «амёбу», заключённую в багетную раму. – Эта клетка увеличена в тысячу двести раз. Вот так выглядит тот материал, с которым я работаю. В данном случае я хочу подчеркнуть именно то, какой должна быть живая клетка мамонта, но её, к сожалению, пока никто не видел. Потому что её не существует в природе. Вот поэтому, уважаемые господа, то, что вы здесь видите, больше отражает моё воображение, чем реальную картину.

С лица Микимото не сходила загадочная улыбка, было заметно, как он старается, чтобы его гости прониклись положительными чувствами к увиденному в его коллекции.

О картине с доисторической женщиной Микимото сказал, что её подарили друзья, приезжавшие в прошлом году из Америки. Ничего об этом авторе и тем более о том, кто на ней изображён, он не знал. При случае Микимото пообещал Хасэгаве поинтересоваться, кто этот автор и где он видел эту женщину.

Когда они прошли в кабинет и расселись в мягкие кресла, Микимото начал почти официально:

– Уважаемый господин Хасэгава и уважаемый господин Моримура, я вам очень признателен за то, что вы нашли время и посетили меня с серьезным предложением. Как я понял при разговоре с господином Хасэгавой, в вопросах клонирования вы довольно хорошо разбираетесь. Благодарю вас, господа, за признание моих заслуг. Ваше предложение заслуживает самого пристального внимания – это экстраординарный случай, о котором я мечтал всю жизнь. Если всё обстоит именно так, как вы, господин Хасэгава, рассказали мне по телефону, то наконец можно надеяться на получение положительного результата в моих исследованиях. Для размножения, как вы хорошо знаете, необязательно иметь половые клетки родителей или даже одного родителя. Мои научные разработки позволяют получить потомство в обход нормального полового размножения, а именно: путём клонирования из живой клетки. Теоретически существует ещё другой путь возрождения мамонта – это расшифровка генотипа с помощью сохранившихся фрагментов ДНК, являющейся носителем генетической информации.

Моримура и Хасэгава переглянулись. С возрождением мамонта всё было намного сложней, чем представлялось им вначале. Микимото, поняв их взгляды, улыбнулся и спокойно продолжал:

– Применение генной инженерии позволит создать искусственную клетку, которая должна полностью соответствовать настоящей. Замечу, применяемые мною молекулярные методы исследований позволяют на основе матричного синтеза размножать последовательности ДНК. А она значительно устойчивее молекулы белка и может сохраняться на протяжении миллионов лет. К вашему сведению, вначале была выделена и клонирована ДНК из египетской мумии, возраст которой составляет более четырёх тысяч лет, а потом из останков уиндоверского человека с возрастом семь тысяч пятьсот лет. Но этот метод ещё не доработан, и я больше рассчитываю на проведение клонирования с помощью клетки животного. Для этого пригодна любая клетка. Главное условие: эта клетка должна быть живой. Я особо подчеркиваю – живой.

Микимото повторил это неспроста: он уже несколько лет искал исходный материал для клонирования, но тщетно, жизнеспособных клеток в немногочисленных останках мамонтов он не нашёл.

– Долгие годы учёные всего мира считали, что живых клеток у ископаемых животных нет и быть не может. – У Микимото запершило в горле, и он прокашлялся. – Причина, как вы понимаете, заключается в том, что «вечная мерзлота» всё-таки не питомник для разведения мамонтов и не лаборатория для экспериментов. Там никто не создавал специальных условий для консервации и сохранения живых клеток. В естественной среде всё зависит от воли случая или, скажем так, от Бога. Я же, вопреки всеобщему мнению, стал проводить научные эксперименты и установил, что у животных, пролежавших не одно тысячелетие в вечной мерзлоте, можно взять живые клетки. И самое интересное, что в клетках полностью сохраняется наследственная информация. Сегодня получить живые клетки могу только я один. Для этого у меня всё давно готово, нужен только рабочий материал. А вот с ним-то как раз и получилась серьёзная проблема.

Он покачал головой. По его озабоченному лицу было видно, что возникшая проблема не даёт ему спокойно жить, требует скорейшего решения. Ради него он готов пойти на всё.

– Для проведения эксперимента по клонированию мамонта нужно ископаемое животное исключительной сохранности. И вот почему. Прежде чем получить клетки, я оживляю животное. Жизнь такого новорождённого может длиться всего мгновения, но этого вполне достаточно, чтобы включились его органы. Только в этом случае можно получить жизнеспособную клетку. Мне неважно, из какого органа она будет взята, главное, чтобы на момент её получения животное было живым. Да-да, именно живым.

Моримура не пропускал ни одного слова. Только сейчас многое ему стало понятно. И он задумался.

«Это действительно очень серьёзная проблема. Как он решился на такое? Очень отчаянный этот Микимото. Оживить мамонта! Гиганта, жившего тысячелетия назад, вернуть к жизни!»

– Вот поэтому, господа, чтобы клонировать мамонта, исходный материал должен быть идеальной сохранности, – будто угадав его мысли, продолжал Микимото. – Большие раны, а тем более отсутствие каких-либо органов, при оживлении могут вызвать у животного шок. Это не позволит запустить его сердце, вследствие чего вся работа может оказаться бесполезной. Как вы понимаете, такие исследования связаны с огромными материальными и физическими затратами. Теперь, я надеюсь, вы понимаете, насколько ответственна ваша миссия по поставке мамонта для проведения клонирования. Если вы возьмётесь за эту сложную работу, надо помнить, что от вас зависит результат эксперимента. У вас ещё есть время хорошо подумать: так сказать, взвесить все «за» и «против». И чтобы не тратить напрасно время и деньги, нужно к этому отнестись очень серьёзно. Господа, вы вправе отказаться от своего предложения. Обязательств вы мне не давали, так что я на вас не обижусь.

Микимото обвёл их строгим взглядом своих карих глаз, будто оценивая, насколько они прониклись тем, что он сейчас им сказал.

Инженер Исикава

Рано утром Моримуру разбудил представитель компании «Продакшн Индастри» Огура. Он сообщил, что весь комплект оборудования полностью готов. Ночью оборудование прошло испытание в жёстком режиме, и теперь компания готова его отгрузить.

– Мы ждём вашего решения, – доносился из телефонной трубки охрипший голос собеседника. – Все сотрудники, проводившие тестирование, сейчас на месте. Здесь же находится инженер Исикава, который контролировал изготовление и комплектовал ваше оборудование. Он спрашивает, будете ли вы с ним встречаться или он может быть свободен? Вообще Тодзио Исикава лучше всех мог бы вам рассказать о работе любого агрегата. Другого такого специалиста у нас нет.

Моримура мгновенно сообразил, что лучшего сотрудника для обслуживания этого горного комплекса ему вряд ли найти. А кого предложит компания, можно только гадать. Самое важное, что он отметил про себя: Исикава сам комплектовал и собирал этот комплекс, а теперь готов с ним встретиться. Моримура сказал, чтобы все его ждали на месте, и, даже не выпив кофе, поехал на испытательный полигон компании.

Быстрая реакция и точный расчёт в принятии любого, даже самого сложного решения выделяли Моримуру среди своих сверстников. Со скоростью компьютера он просчитывал различные варианты и обычно останавливался на самом привлекательном, гарантировавшем максимальную отдачу и выгоду.