Вновь послышался резкий вопль, и Пиппин отшатнулся от стены, дыша, как загнанный зверь. Слабым и невероятно далеким после этого бросающего в дрожь крика показался ему звук трубы, оборвавшийся на долгой высокой ноте.
— Фарамир! Властительный Фарамир! Это его сигнал! — воскликнул Берегонд. — Храброе сердце! Но как он сможет пробиться к воротам, если у этих гнусных ястребов из преисподней есть иное оружие помимо страха? Но смотрите! Они не сдаются. Они успеют к Воротам! Нет! лошади понесли. Гляньте! Всадники вылетели из седел. Они бегут... Нет, один усидел, но возвращается к остальным. Это, должно быть, командир: он умеет управляться и с людьми, и с конями! Ах! Одно из этих страшилищ летит на него. Помогите! Помогите! Неужто никто не выйдет к нему? Фарамир!
С этими словами Берегонд умчался во тьму. Стыдясь своего испуга – ведь Берегонд в первую очередь подумал о своем капитане, которого любил, – Пиппин встал и выглянул наружу. В этот момент он мельком заметил на севере бело-серебряную вспышку – что-то неслось в сторону Города, словно звездочка падала на окутанные сумраком поля. Это сверкающее нечто летело стремительно, как стрела, и росло, быстро нагоняя четверку, бегущую к воротам. Пиппину показалось, что вокруг «звездочки» разливается бледный свет, а тяжелые тучи расступаются перед нею, и, когда она была уже совсем рядом, хоббиту, словно эхо среди каменных стен, почудился громкий голос.
— Гэндальф! — закричал он. — Гэндальф! Он всегда появляется в самую тяжелую минуту. Вперед! Вперед, Белый Всадник! Гэндальф! Гэндальф! — отчаянно вопил Пиппин, как зритель на бегах, подбадривающий ездока, вовсе в том не нуждающегося.
Но темные тени, кружившие в воздухе, заметили вновь прибывшего. Одна из них резко повернула в его сторону. И Пиппину показалось, будто Гэндальф вскинул руку и оттуда к небу ударил столб белого света. Назгул испустил протяжный вой и вильнул в сторону. Тогда остальные четверо дрогнули и, быстро набрав по спирали высоту, умчались на восток и исчезли в низких тучах. И на миг в Пеленноре как будто бы посветлело.
Пиппин смотрел – и увидел, как Гэндальф и всадник встретились и остановились, поджидая пеших. Из Города к ним спешили люди, и вскоре все исчезли за внешними стенами. Пиппин понял, что они вошли в Ворота. Догадываясь, что они незамедлительно отправятся в Башню, к наместнику, хоббит заторопился ко входу в цитадель. Там к нему присоединились многие свидетели нападения, наблюдавшие с высоких стен гонку и спасение.
Вскоре с улиц, которые вели от внешних кругов вверх, донесся нестройный шум и приветственные возгласы – выкрикивали имена Фарамира и Митрандира. Пиппин увидел факелы. Впереди густой толпы медленно ехали два всадника – один был весь в белом, но уже не источал сияния и в сумерках казался светлым пятном, точно весь его огонь был истрачен или пригашен. Второй, темный, ехал, поникнув головой. Всадники спешились и, когда конюхи увели Обгоняющего Тень и второго коня, направились к часовому у входа: Гэндальф ровной походкой, отбросив за спину серый плащ, и в глазах его все еще тлел огонь, другой, в зеленых одеждах, – медленно, пошатываясь, словно смертельно устал или был ранен.
Когда они проходили под фонарем близ арки ворот, Пиппин протиснулся вперед и при виде бледного лица Фарамира затаил дыхание. То было лицо человека, пережившего крайний ужас или боль, но поборовшего их и теперь спокойного. Гордо и серьезно заговорил он с часовым, и Пиппин, всмотревшись внимательнее, увидел, как Фарамир похож на своего брата Боромира – тот с самого начала понравился Пиппину своей чудовищной силой и величественной, но добродушной манерой держаться. Но вдруг при виде Фарамира в сердце Пиппина прокралось странное чувство, не знакомое ему раньше. Перед ним стоял человек царственного благородства, какое порой открывалось в Арагорне, – возможно, не столь царственного, но и не столь безмерного и отстраненного. Это был один из людских королей, рожденный в недавние годы, но отмеченный мудростью и печалью Древних. Хоббит понял, почему Берегонд с любовью произносил имя Фарамира. Это был вождь, за которым идут, – идут даже в тень Черных Крыльев.
— Фарамир! — громко закричал хоббит вместе с остальными. — Фарамир! — И Фарамир, уловив среди общего гула голосов горожан непривычный голос, повернулся, посмотрел на него и чрезвычайно удивился.
— Откуда вы? — спросил он. — Коротыш, да еще в мундире Башни! Откуда...
Но тут к нему подошел Гэндальф и сказал: — Он пришел со мной из земли коротышей. Однако не будем задерживаться. Нам многое предстоит сказать и сделать, а вы устали. Он пойдет с нами. Пойдет непременно, ибо если, как и я, не забыл о своих новых обязанностях, то должен сейчас вновь явиться к своему господину. Ну, Пиппин, ступай за нами!
Наконец они пришли в личные покои повелителя Города. Здесь у жаровни с углями были приготовлены глубокие кресла. Принесли вино. Пиппин, которого едва замечали, стоял за креслом Денетора и не чувствовал усталости, так жадно он прислушивался к разговору.
Отщипнув кусочек белого хлеба и выпив глоток вина, Фарамир сел в низкое кресло по левую руку от отца. С другой стороны, чуть поодаль, в резном деревянном кресле расположился Гэндальф. Сперва казалось, что чародей дремлет. Ибо поначалу Фарамир говорил лишь о поручении, с которым был послан десятью днями раньше. Он принес новости об Итилиене и о продвижении Врага и его союзников, живописал схватку на дороге, в которой были истреблены харадцы и их огромный зверь, – капитан докладывал начальнику о делах, давно известных мелких пограничных стычках, которые теперь казались пустячными, бесполезными и бесславными.
Потом Фарамир вдруг посмотрел на Пиппина. — А теперь я подхожу к изложению странных событий, — сказал он. — Это не первый коротыш, пришедший из северных легенд в южные края, которого я вижу.
Тут Гэндальф выпрямился и стиснул подлокотники кресла, но ничего не сказал и взглядом остановил восклицание, готовое сорваться с губ Пиппина. Денетор взглянул им в лица и кивнул, словно бы в знак того, что прочел по ним гораздо больше, чем понял из сказанного. Пока остальные сидели молча и неподвижно, Фарамир не спеша продолжил свой рассказ, глядя в основном на Гэндальфа и изредка посматривая на Пиппина, как бы для того, чтобы оживить воспоминания о других хоббитах.
Он рассказывал о встрече с Фродо и его слугой и о событиях в Хеннет-Аннуне, и Пиппин вдруг увидел, что руки Гэндальфа, сжимающие резное дерево, дрожат. Теперь они казались белыми и очень старыми, и, разглядывая их, Пиппин с содроганием понял, что Гэндальф, сам Гэндальф обеспокоен, встревожен, даже испуган. Воздух в комнате был душным и неподвижным. Наконец, когда Фарамир заговорил о расставании с путешественниками и их решении идти к Кирит-Унголу, голос его пресекся, молодой человек покачал головой и вздохнул. Тогда Гэндальф вскочил.
— Кирит-Унгол? Долина Моргула? — спросил он. — Когда, Фарамир, когда? Когда вы расстались с ними? Когда они должны прийти в эту проклятую долину?
— Я расстался с ними два дня назад, поутру, — ответил Фарамир. — Оттуда до долины Моргулдуина пятнадцать лиг, если идти прямо на юг, но и тогда проклятая башня все еще будет пятью лигами западнее. Как бы быстро они ни шли, они могли прийти туда только сегодня, а может быть, и сейчас еще идут. Я понимаю, чего вы боитесь. Но тьма не связана с их рискованным предприятием. Она пришла вчера вечером, и прошлой ночью тень окутала весь Итилиен. Мне ясно, что Враг долго готовился напасть на нас, и час был назначен до того, как путники покинули наше убежище.
Гэндальф расхаживал по комнате. — Позапрошлым утром, и почти три дня пути! Далеко ли отсюда до места, где вы расстались?
— Около двадцати пяти лиг по прямой, — отвечал Фарамир. — Но я не мог явиться быстрее. Вчера вечером я стоял лагерем на Кайр-Андросе, длинном острове на Реке, который мы удерживаем, коней же держат на другом берегу. Когда пришла тьма, я понял, что нужно торопиться, и выехал в путь с тремя воинами, которым тоже можно было дать коней. Остальной свой отряд я отправил на юг, укрепить гарнизон у бродов Осгилиата. Надеюсь, я не натворил бед? — Он взглянул на отца.
— Бед? — воскликнул Денетор, и глаза его внезапно сверкнули. — Почему ты спрашиваешь? Люди были в твоем распоряжении. Или тебе нужно знать мое мнение обо всех твоих поступках? Сейчас ты смиренно склоняешься передо мной, но нескоро же ты обратился ко мне за советом. Ты говорил гладко, как всегда, но разве я не видел, что ты смотрел на Митрандира, спрашивая его, хороши ли твои речи и не сказал ли ты слишком много? Он давно уже завладел твоим сердцем.
Сын мой, твой отец стар, но еще не выжил из ума. Я вижу и слышу по-прежнему хорошо, и мало из того, что ты скрыл или о чем умолчал, мне неясно. Я знаю ответ на многие загадки. Увы, увы Боромиру!
— Если то, что я сделал, вам не по душе, отец, — спокойно сказал Фарамир, — то я жалею, что не испросил вашего совета прежде, чем взвалить себе на плечи бремя столь тяжкого решения.
— А это изменило бы его? — спросил Денетор. — Я думаю, ты все равно поступил бы так же. Я хорошо знаю тебя. Ты всегда желал быть величественным и щедрым, великодушным и добрым, как короли древности. Может, так и подобает человеку высокого происхождения, могущественному, правящему в покое и мире. Но в час отчаяния за великодушие может воздаться смертью.
— Да будет так, — сказал Фарамир.
— Да будет так! — воскликнул Денетор. — Однако речь идет не только о твоей смерти, властительный Фарамир, но о смерти твоего отца и всего твоего народа, который теперь, после гибели Боромира, ты обязан защищать.
— Означает ли это, что вы хотели бы, чтобы мы с братом поменялись местами? — спросил Фарамир.
— Да, хотел бы от всего сердца! — сказал Денетор. — Ибо Боромир был верен мне и не перенимал науки колдунов. Он вспомнил бы о нужде своего отца и не расточал бы то, что послала ему судьба. Он принес бы мне ее властительный дар.
На мгновение сдержанность изменила Фарамиру. — Отец, я просил бы вас вспомнить, почему в Итилиене оказался я, а не он. По крайней мере единожды, и не так давно, осуществился ваш замысел. Поручение Боромиру дал повелитель Города.