Возвращение короля — страница 40 из 94

— Нет, нет! — закричал Фродо, выхватывая цепочку с Кольцом из рук Сэма. — Нет, ворюга! — Он тяжело дышал и глядел на Сэма глазами, полными страха и вражды. Потом вдруг встал, ошеломленный, сжимая Кольцо в судорожно стиснутых пальцах. Казалось, перед его глазами рассеялся туман, и Фродо провел рукой по больному лбу. Он, еще не вполне очнувшийся от страха и боли, с невыносимой ясностью увидел нечто ужасное. Сэм у него на глазах превратился в орка, домогавшегося сокровища и тянувшего к нему лапы, в отвратительное маленькое существо с жадными глазами и слюнявой пастью. Но теперь видение исчезло. Над ним склонился Сэм с искаженным страданием лицом, как будто его ударили кинжалом в сердце. Слезы текли у него из глаз.

— О Сэм! — воскликнул Фродо. — Что я сказал? Что я натворил? Прости. После всего, что ты сделал! Это все ужасная власть Кольца. Лучше бы его вовсе не находили! Но не обращай на меня внимания, Сэм. Я должен нести это бремя до конца. Тут ничего нельзя изменить. Ты не можешь встать между мной и судьбой.

— Все в порядке, мастер Фродо, — ответил Сэм, утирая глаза рукавом. — Я понимаю. Но ведь я могу помочь, верно? Я должен вытащить вас отсюда. Немедленно, понимаете? Но вначале нужно найти вам одежду, оружие и еду. Одежду найти легче. Раз уж мы в Мордоре, нарядимся по мордорской моде. Да к тому же у нас нет выбора. Боюсь, мастер Фродо, вам придется влезть в тряпье орков, да и мне тоже. Если мы идем вместе, нам нужно одеться одинаково. Накиньте-ка это!

Сэм расстегнул пряжку на своем плаще и набросил его на плечи Фродо. Потом, скинув с плеч мешок, положил его на пол. Извлек Жало из ножен. Клинок оставался тусклым: ни искорки. — Совсем забыл, мастер Фродо, — сказал хоббит. — Нет, они не все забрали! Вы отдали мне Жало, если помните, и склянку госпожи. Они сейчас у меня. Но оставьте их у меня еще ненадолго, мастер Фродо. Я должен пойти посмотреть, что тут найдется. Оставайтесь здесь. Походите немного, чтобы размять ноги. Я скоро. Я не уйду далеко.

— Осторожнее, Сэм, — заволновался Фродо. — И быстрее! Здесь могут быть еще орки.

— Придется рискнуть, — Сэм подошел к люку и скользнул вниз по лестнице. Через минуту его голова опять показалась. Хоббит бросил на пол длинный нож.

— Может, пригодится, — сказал он. — Он мертв, тот, что хлестнул вас. Сломал впопыхах шею. Поднимите лестницу наверх, мастер Фродо, если сумеете, и не опускайте ее, пока не услышите пароль. Я крикну Эльберет. Как эльфы говорят. Ни один орк такого нипочем не вымолвит.


Некоторое время Фродо сидел и дрожал, в его сознании мелькали страшные видения. Потом он встал, завернулся в серый эльфийский плащ и, чтобы чем-то занять себя, принялся расхаживать взад и вперед, заглядывая во все уголки своей тюрьмы.

Вскоре – от страха ему показалось, что прошел целый час, – снизу донесся негромкий голос Сэма: Эльберет, Эльберет. Фродо спустил легкую лестницу. По ней, отдуваясь, поднялся Сэм с большим свертком на голове. Он разжал руки, и сверток шлепнулся на пол.

— Быстрее, мастер Фродо! — сказал Сэм. — Чтобы подыскать одежку нам по мерке, пришлось повозиться. Придется обойтись тем что есть. Но надо торопиться. Я не встретил ни живой души и ничего не видел, но что-то мне не по себе. Думаю, за башней следят. Не могу объяснить, но мне кажется, что над нами один из этих мерзких летающих всадников, в черноте, где его не видно.

Сэм развязал сверток. Фродо с отвращением смотрел на его содержимое, но делать было нечего: нужно было либо одеться в это, либо ходить голым. Там были длинные ворсистые брюки из шкуры какой-то нечистой твари и рубаха из грязной кожи. Хоббит натянул их. На рубаху легла крепкая кольчуга из стальных колец, короткая для орка, но чересчур длинная и тяжелая для Фродо. Поверх кольчуги он застегнул пояс, с которого свисали короткие ножны с широким мечом. Сэм принес и несколько оркских шлемов. Один из них подошел Фродо – черная шапка с железным ободом и стальными обручами, покрытыми кожей; над похожей на клюв защитной полоской для носа был изображен красный глаз.

— Моргульские вещички, из отряда Горбага, больше подходят для нас и лучше сделаны, — сказал Сэм, — но я думаю, что не стоит ходить по Мордору с их знаками, особенно после тутошней заварушки. Ну, вот вы и готовы, мастер Фродо. Прекрасный маленький орк (простите мне такую наглость!) – особенно если прикрыть лицо маской, руки свесить до земли, а ноги сделать колесом. А так и вовсе ничего не разберешь. — И он набросил на плечи Фродо большой черный плащ. — Готово! Когда пойдем, сможете выбрать себе щит.

— А ты как же, Сэм? — спросил Фродо. — Разве тебе не нужно одеться?

— Да я, мастер Фродо, подумал, — ответил Сэм, — что лучше не оставлять мою одежонку, да и уничтожить ее мы не сможем. К тому же кольчуга орка и не налезет на мои одежки, верно? Я просто все прикрою.

Он опустился на колени и бережно сложил эльфийский плащ. Получился на диво маленький сверток. Сэм убрал его в мешок, лежавший на полу, поднялся, закинул мешок за плечи, водрузил на голову оркский шлем и набросил на плечи другой черный плащ. — Вот так! — сказал он. — Теперь мы довольно похожи. Ну, пошли!

— Я не смогу все время бежать, Сэм, — с кривой улыбкой сознался Фродо. — Надеюсь, ты расспросил насчет постоялых дворов? Или ты забыл о питье и еде?

— Ах ты, забыл! — огорчился Сэм и испуганно присвистнул. — Разрази меня гром, мастер Фродо, но, как вы пропали, я напрочь забыл про голод и жажду! У меня во рту с тех пор и маковой росинки не было. Я про все позабыл, стараясь отыскать вас. Но дайте-ка подумать! Когда я в последний раз заглядывал в мешок, там было достаточно дорожного хлеба и того, что дал нам капитан Фарамир, чтобы продержаться на ногах самое малое неделю. А вот во фляжке едва ли несколько капель. Для двоих маловато будет. Но разве орки не едят и не пьют? Или им достаточно гнилого воздуха и яда?

— Нет, они едят и пьют, Сэм. Тень, взрастившая их, может лишь подражать и насмехаться, но не может творить свое, новое, подлинное. Сомневаюсь, что она вдохнула в орков жизнь – она лишь погубила и искалечила их; и потому, если орки вообще должны жить, они должны жить как все прочие живые существа. Если нет ничего другого, они пьют гнилую воду и едят протухшее мясо, но не яд. Они кормили меня, и значит, мне лучше, чем тебе. Где-то здесь должны быть еда и вода.

— Но нам некогда искать их, — сказал Сэм.

— Дело обстоит чуточку лучше, чем ты думаешь, — заметил Фродо. — Пока тебя не было, мне повезло. Они действительно взяли не все. Среди тряпок на полу я нашел свой мешок с провизией. Конечно, они его разграбили. Но, думаю, им еще больше, чем Голлуму, не понравился вид и запах лембаса. Они разбросали, раскрошили и раздавили его, но я собрал все, что смог. Набралось почти столько же, сколько у тебя. Однако они забрали еду, что дал мне Фарамир, и порубили мою фляжку.

— Что ж, на нет и суда нет, — заметил Сэм. — Для начала еды хватит. Но с водой дело плохо. Однако идемте, мастер Фродо! Нужно выбираться, иначе нам и целое озеро будет ни к чему.

— Сначала поешь, Сэм, — возразил Фродо. — До тех пор я не сдвинусь с места. Съешь эльфийского хлеба и выпей последнюю каплю из своей фляжки! Положение безнадежное, так что незачем беспокоиться о завтрашнем дне. Он, вероятно, не наступит.


Наконец хоббиты снялись с места. Они спустились по лестнице, и Сэм положил ее в коридоре подле тела упавшего орка. На каменной лестнице было темно, но на верхней площадке башни еще виднелся тускло-красный отблеск Горы.

Хоббиты двинулись вниз по большой лестнице. Оставшаяся позади каморка на крыше башенки, где они встретились, теперь представлялась им чуть ли не родным домом: они вновь оказались на открытом пространстве, где стены источали ужас. Даже если в башне Кирит-Унгол все было мертво, ее по-прежнему пропитывали страх и злоба.

Но вот хоббиты добрались до выхода во внешний двор и остановились. Даже там, где они стояли, их настигло злобное внимание стражей – двух черных немых фигур по сторонам ворот, за которыми смутно виднелся Мордор. Каждый следующий шаг по двору, усеянному телами орков, давался все с большим трудом. Не дойдя до ворот, хоббиты вынуждены были остановиться. Каждая пядь давалась с великим напряжением, истощавшим душевные и телесные силы.

У Фродо не было сил для такой борьбы. Он опустился на землю. — Не могу, Сэм, ноги не идут, — пробормотал он. — Мне дурно. Не знаю, что со мной.

— Я знаю, мастер Фродо! Держитесь! Это ворота. В них какая-то чертовщина. Но я вошел сюда – и выйду. Они не могут быть опаснее, чем раньше. Ну, вперед!

Сэм снова достал эльфийский сосуд Галадриели. Словно преклоняясь перед его храбростью и желая щедро отблагодарить верную смуглую хоббичью руку, свершившую такие подвиги, фиал внезапно ярко вспыхнул, и весь погруженный в сумрак двор залило ослепительное сияние, будто ударила молния. Но оно не тускнело и не угасало.

Гильтониель а Эльберет! — выкрикнул Сэм. Сам не зная почему, он вспомнил эльфов в Шире и их песню, прогнавшую Черных Всадников.

Айя эленион анкалима! — подхватил Фродо у него за спиной.

Воля Стражей надломилась с той внезапностью, с какой лопается натянутая струна, и Сэм и Фродо, пошатываясь, двинулись вперед. Потом они побежали. В ворота и мимо больших сидящих фигур со сверкающими глазами. Послышался треск. Краеугольный камень арки рухнул почти на хоббитов, и стена над ней обвалилась. Хоббиты проскочили на волосок от гибели. Ударил колокол, и Стражи испустили высокий жуткий вой. Из темной выси им ответили. С черного неба, с ужасным криком разрывая тучи, камнем падала крылатая фигура.

Глава IIЗемля Тени


У Сэма хватило ума сунуть фиал за пазуху. — Бегите, мастер Фродо! — крикнул он. — Нет, не сюда! Там за стеной обрыв. За мной!

Они побежали по дороге от ворот вниз. Через пятьдесят шагов крутой поворот скрыл их от Стражей за выступом скалы. Хоббитам удалось улизнуть – до поры. Прижимаясь к скале, они перевели дух... и схватились за сердце. Усевшись на стену у разрушенных ворот, назгул разразился жуткими криками. Скалы откликнулись эхом.