Возвращение короля — страница notes из 94

Примечания

1

Перевод Е. Александровой.

2

Перевод Е. Александровой.

3

См. Приложение F.

4

В марте – или рете – по календарю Шира тридцать дней. — Прим. автора.

5

Перевод Е. Александровой.

6

Вероятно, это слово оркского просихождения — от «шарку», старик. — Прим. автора.

7

Сноски с указанием глав.

8

См. «Совет Эльронда», «Палантир», «Наместник и король»: в Средиземье не сохранилось ничего подобного Золотому Лаурелину.

9

см. «Совет Эльронда», «Лестницы Кирит-Унгола».

10

см. «Клинок во тьме», «Лестницы Кирит-Унгола».

11

см. «Хоббит» («Загадки во тьме»), «Властелин Колец» («Путешествие во тьме»)

12

см. «Встреча за встречей», «Совет Эльронда»

13

см. «Зеркало Галадриели», «Лестницы Кирит-Унгола», «Логово Шелоб», «Башня Кирит-Унгола», «Земля Тени»

14

см. «Тень прошлого», «Резвящийся пони»

15

см. «Расставания»

16

см. «Встреча за встречей»

17

см. «Палантир», «Наместник и король»

18

см. «Совет Эльронда»

19

см. «Совет Эльронда»

20

см. «Совет Эльронда»

21

Он был четвертым сыном Исильдура, рожденным в Имладрисе. Братья его пали на Полях Радости.

22

После Эарендура короли не принимали эльфийских имен.

23

После Малвегиля короли Форноста вновь провозгласили свое господство над всем Арнором и в знак этого брали имена с приставкой ар (ара-).

24

См. «Минас-Тирит». Дикие белые коровы, которые до сих пор водятся в Руне на берегу Моря, как гласит легенда, происходят от коров Арава, валара-охотника, который единственный из валаров часто появлялся в Древние Дни в Средиземье. Высокорожденные эльфы называют его Оромэ.

25

см. «Клинок во тьме»

26

см. «Бегство к Броду»

27

Это последние из фородвейтов, людей далекого прошлого, странное недружелюбное племя, привыкшее к жестоким холодам земли Моргот. Холода и по сей день держатся в тех землях, хотя они лежат от силы сотней миль севернее Шира. Лоссоты строят свои дома из снега и, по слухам, умеют бегать по льду, прикрепив к ногам кости, а повозки у них без колес. Живут они, недосягаемые для врагов, главным образом на большом мысе Форочель, который с северо-запада ограничивает огромный залив того же названия, но нередко устраивают стоянки на южных берегах этого залива у подножия гор.

28

Так было спасено кольцо рода Исильдура; впоследствии его выкупили дунаданы. Говорят, это то самое кольцо, которое Фелагунд из Нарготронда дала Барахиру и которое с большим риском вернул Берен.

29

То есть Камни из Аннуминаса и Амон-Сула. Единственным уцелевшим на севере был тогда Камень в башне Эмин-Берайд, что смотрит на залив Луне. Его охраняли эльфы, и, хотя мы того не знали, он оставался там до тех пор, пока Кирдан, уплывая, не забрал его на корабль Эльронда (см. «Тень прошлого», «Заговор перестает быть тайным»). Но мы слышали, будто этот Камень не похож на другие Камни и не был связан с ними; он смотрел лишь на море. Элендиль установил его в Эмин-Берайде, чтобы осматриваться «без помех» и видеть на исчезнувшем западе эрессэа, но пустынные моря навсегда скрыли Нуменор.

30

Скипетр считался в Нуменоре главным знаком королевского достоинства; так было и в Арноре, где короли не носили короны, но украшали себя единственной белой жемчужиной - Элендильмир, звездой Элендиля, крепившейся на чело серебряной лентой (см. «Туман над Могильниками», «Битва на полях Пеленнора», «Дома Исцеления», «Наместник и король»). Говоря о короне (см. «Резвящийся пони», «Совет Эльронда»), Бильбо, несомненно, имел в виду Гондор: похоже, хоббит поднаторел во всем, что касалось родословной Арагорна. Говорят, скипетр Нуменора сгинул вместе с Ар-Фаразоном. Скипетр Аннуминаса, серебряный жезл повелителей Андуниэ, теперь, вероятно, является самым древним в Средиземье предметом, изготовленным людьми. Ему было более 5000 лет, когда Эльронд вручил его Арагорну (см. «Наместник и король»). Корона Гондора происходит от видоизмененного нуменорского боевого шлема. Поначалу это и впрямь был обычный шлем, и говорят, именно он защищал голову Исильдура в битве при Дагорладе (ибо шлем Анариона расколол камень, брошенный из Барад-Дура, что привело к смерти воина). Но в дни Атанатара Алкарина его заменил драгоценный шлем, которым короновался и Арагорн.

31

см. «Встреча за встречей»

32

см. «Пролог», «Очищение Шира»

33

Большой мыс и внутренний Умбарский залив с давних пор были нуменорской землей, однако там укрепились люди короля, которых впоследствии назвали «черными нуменорцами». Развращенные Сауроном, они больше всего ненавидели последователей Элендиля. После падения Саурона их племя быстро выродилось или смешалось с людьми Средиземья, но прежнюю ненависть к Гондору они унаследовали во всей ее полноте. Поэтому Умбар взяли с большим трудом.

34

Река Бегущая (Быстрая).

35

Такой закон (узнали мы от короля) приняли в Нуменоре, когда Тар-Алдарион, шестой король, оставил после себя только дочь. Она стала первой королевой-правительницей - Тар-Анкалиме. Но до нее закон был иным. Тар-Элендиля, четвертого короля, сменил сын, Тар-Менельдур, хотя королевская дочь Сильмариен была старше его. Однако именно от Сильмариен и происходит Элендиль.

36

Это имя означает «Корабль, оставляющий длинный пенный след», ибо остров напоминает корабль с высоким носом, указывающим на север; о его острые камни дробятся белопенные воды Андуина.

37

Я отдала надежду дунадану, не сохранив надежды для себя.

38

см. «Путешествие во тьме»

39

Эта река впадает в Исен, притекая из западных частей Эред-Нимрайса.

40

Даты даны по летосчислению Гондора (Третья эра). Обозначены даты рождения и смерти.

41

см. «Поход Серого отряда», «Рохан собирает силы»

42

См. «Приложение A: Наместники»

43

Ибо руку, которой она держала щит, перебила булава Короля-Колдуна, однако сам он обратился в ничто, и так сбылись давно сказанные королю Эарнуру слова Глорфинделя о том, что Король-Колдун падет не от руки мужчины. В песнях Рохана говорится, что Эовин помогал оруженосец Теодена и что он тоже не был мужчиной, не был и человеком, а коротышом из далекой страны, хотя Эомер оказывал ему почести и присвоил имя Виночерпий. [Этот Виночерпий не кто иной, как Мериадок Великолепный, впоследствии хозяин Бакленда].

44

См. «Хоббит» («Короткий отдых»).

45

см. «Путь во тьме»

46

Или освободили из длительного заключения; возможно также, что его пробудила злоба Саурона.

47

«Хоббит», «Сведения изнутри», «Вор в ночи»

48

«Хоббит».

49

Среди них были и дети Траина Второго Торин (Щит-Из-Дуба), Фрерин и Дис. Торин по меркам гномов был тогда еще совсем мальчишкой. Впоследствии выяснилось, что из-под горы спаслось гораздо больше народа, чем думали поначалу, но большинство спасшихся бежало в Железные холмы.

50

Азог был отцом Болга; см. «Хоббит» (глава 17, «Гроза разразилась»).

51

Говорят, что щит Торина разбился, тогда гном отбросил его прочь и, срубив топором дубовую ветвь, держал ее в левой руке, отражая удары или используя как дубинку. Так он получил свое прозвище.

52

Гномам горько было такое обращение с мертвыми, ибо оно противоречило их обычаям, однако чтобы постоить такие усыпальницы, к каким они привыкли (поскольку они хоронили своих мертвецов только в камне и никак не в земле), потребовались бы долгие годы. Поэтому они обратились к огню, лишь бы не оставлять родичей пожирателям падали, будь то дикие звери, птицы или орки. Но павшие у Азанульбизара неизменно пользовались у них почетом, и по сей день гному достаточно с гордостью молвить о своем предке: «он был из Сожженных».

53

Среди них было очень мало женщин. Одной из них была Дис, дочь Траина, мать Фили и Кили, родившихся в Эред-Луине. У Торина жены не было.

54

см. «Совет Эльронда»

55

15 марта 2941 года.

56

см. «Совет Эльронда»

57

см. «Палантир»; «Хоббит».

58

см. «Наместник и король»

59

см. «Путь во тьме»

60

см. «Окно на запад»

61

Как стало ясно впоследствии, Саруман сам желал завладеть Одним Кольцом и надеялся, что оно обнаружит себя, отыскивая хозяина, если на некоторое время оставить Саурона в покое.

62

Месяцы и дни даются в соответствии с календарем Шира.

63

Прозвище «Прекрасная» она получила за свою красоту. Многие говорили, что она больше похожа на эльфийскую девушку, чем на хоббичью. У нее были золотые волосы — весьма редкое явление в Шире. Но две другие дочери Сэмвайса тоже были золотоволосыми, да и многие другие дети, родившиеся в это время, тоже.

64

см. «Пролог» и примеч. 30 к Приложению A.

65

120 год Четвертой Эры по летосчислению Гондора.

66

В Шире, где первый год соответствовал 1601 году Т. Э. В Бри, где первый год соответствовал тысяча трехсотому году Третьей Эры, это был еще и первый год столетия.

67

Стоит взглянуть на календарь Шира, как можно заметить, что единственный день недели, с которого не начинается ни один месяц, – это пятница. Поэтому в Шире возникла шутливая идиома «в пятницу, первого числа», употребляемая, если речь заходит о несуществующем дне или о дне, в который могли бы произойти весьма маловероятные события вроде полетов свиней или (в Шире) пеших прогулок деревьев. Полностью выражение звучит так: «в пятницу, первого числа, на Летние грязи».

68

В Бри ходила шутка о «Зимних грязях в (слякотном) Шире», но, согласно местному фольклору, исходное слово представляло собой изменившееся в Бри более старое название, которое изначально связывалось с предзимним завершением года и пришло из тех времен, когда королевский календарь был принят не везде, а новый год начинался после сбора урожая.

69

Запись рождений, браков и смертей клана Туков, а также договоры на продажу земли и изложение различных событий, имевших место в Шире.

70

Поэтому в песне Бильбо (см. «Резвящийся пони») я вместо четверга и пятницы использовал субботу и воскресенье.

71

Хотя на самом деле йестаре по новому календарю наступает раньше, чем по календарю Имладриса, в котором оно более или менее соответствует 6 апреля л. Ш.

72

Впервые этот рог прозвучал в Шире в 3019 году.

73

В синдаринском обычно называется Menelvagor, в квеньянском Menelmacar.

74

Как в galadhremmin ennorat («оплетенные деревьями просторы Средиземья»). Remmirath (см. «Третий – не лишний») содержит в себе rem – «сеть», квеньянское rembe + mir – «драгоценность».

75

Написание долгих e и o как ei и ou, (или их эквивалентов в современной письменности) отражает их широко распространенное произношение на собственно вестроне и при передаче квеньянских имен говорящими на вестроне как ei и ou, по звучанию близких к английским ei, ou в словах say, no. Однако такое произношение считалось неправильным и грубым. Естественно, оно встречалось и в Шире. Поэтому те, кто произносит yeni unotime («многая лета») с долгими или дифтонгическими e и o, что было бы естественно для английского произношения (прбл. yaini oonoatimy), ошибаются не больше, чем Бильбо, Мериадок или Перегрин. Фродо, говорят, проявлял большие способности «к произношению чужеземных звуков».

76

То же в Annun – «заход солнца», Amrun – «восход солнца» под воздействием родственных dun – «запад» и rhun – «восток».

77

Изначально. Но iu в квеньянском в Третью эру обычно произносилось как восходящий дифтонг yu (долгое «ю», как в английском yule).

78

Единственная связь, какая показалась бы Старейшим разумной в английском алфавите, – это связь между P и B; различе же между ними, а также их отличие от F, M и V Старейшие сочли бы нелепостью.

79

Многие из них можно видеть в качестве примеров на иллюстрациях. Они использовались главным образом для изображения гласных звуков, обычно рассматриваемых в квеньянском как модификации сопутствующего согласного, или для более краткого изображения часто встречающихся сочетаний согласных.

80

Обозначение звуков здесь такое же, как в транскрипциях и как описано выше, за исключением того, что здесь ch обозначает английское ch («ч») в church; j – английское j и sh, звук, который мы слышим в azure («дж») и occasion («ж»).

81

Надпись на западных воротах Мории – пример такой передачи синдаринского на письме, когда группа 6 представляет простые носовые; но обычно в синдаринском группа 5 обозначала двойные или долгие носовые: 17 = nn, но 21 = n.

82

В квеньянском, где a встречалось очень часто, обозначение этого гласного обычно просто опускали. Так, слово calma – «лампа» – могло быть записано clm, что, естественно, читалось calma, поскольку в квеньянском слова не могли начинаться с cl, а m никогда не встречалось в качестве окончания. Возможен вариант прочтения calama, но такого слова в языке не было.

83

Для обозначения придыхательного h в квеньянском первоначально использовался простой вытянутый вверх стебель без дужки, называвшийся halla, «высокий». Его ставили перед буквой, показывая, что она обозначает глухой придыхательный согласный; глухие r и l обычно обозначались именно так и транскрибировались как hr, hl. Позднее для обозначения независимого h использовали № 33, а значение hy (его прежнее значение) стало передаваться добавлением техтара последующего y.

84

В скобках указаны значения, применявшиеся только эльфами; звездочка обозначает буквы кирта, применявшиеся только гномами.

85

В Лориене в тот период говорили на синдаринском языке, хотя и с акцентом, поскольку большинство эльфов принадлежало по происхождению к лесным. Этот акцент и недостаточное знание синдаринского ввели Фродо в заблуждение (как указал в «Книге тэйна» гондорский комментатор). Все эльфийские слова, приведенные в первой части, являются по существу синдаринскими, то же относится и к большинству имен и названий местностей. Но Лориен, Карас-Галадон, Амрот, Нимродель, вероятно, восходят к языку лесных эльфов, хотя и приспособлены к синдарину.

86

Квеньянскими были, например, слова: Нуменор (в полной форме – Нуменоре), Элендиль, Исильдур и Анарион, а также все имена гондорских королей, в том числе и имя Элессар – «Эльфийский камень». Большинство имен мужчин и женщин дунаданов (Арагорн, Денетор, Гильраэн) имеют синдаринское звучание, нередко оказываясь именами эльфов и людей, упоминаемых в песнях и сказаниях Первой эры (например, Берен, Хурин). Некоторые имена собственные являются смешанными формами (например, Боромир).

87

Стуры из Угла, вернувшиеся в Дикие земли, к тому времени уже приняли общую речь, но Деагол и Смеагол – имена из языка людей из областей, соседствующих с Полями Радости.

88

За исключением тех случаев, когда хоббиты пытались отразить более короткое бормотание и призывы энтов; а-лалла-лалла-румба-каманда-линдор-буруме – не эльфийская фраза, это попытка (очень неточная) передать фрагмент подлинного энтского языка.

89

В одном или двух случаях я пробовал намекнуть на эти различия путем неуместного употребления устаревшего местоимения thou («ты»). Поскольку в настоящее время это местоимение по сути неупотребительно и архаично, оно используется для передачи торжественной речи, однако порой замена you на thou, thee призвана за неимением иных средств показать переход от почтительного обращения или обращения мужчины к женщине к обычному, фамильярному обращению.

90

Эта лингвистическая процедура вовсе не означает, что рохирримы и в других отношениях – в культуре или искусстве, в оружии или военных обычаях – близко напоминают древнюю Англию; сходство здесь только типологическое: более примитивные и простые племена, находящиеся в контакте с племенами более высокой культуры и занимающие земли, некогда принадлежавшие этой культуре.