Штаны и курточка износились и расползались по швам, рубашка прохудилась до дыр, и одежда уже не спасала от дождя и холода. Он спешил, потому что знал — в конце пути, когда сообщение будет доставлено, его ждет теплый угол, миска супа и кусок хлеба с мясом.
Он бежал, снова и снова повторяя в уме слова сообщения. Бежал, пока не примчался к складу, где проходил срок ученичества, осваивая ремесло, благодаря которому рассчитывал со временем стать одним из тех, кто живет в стороне и от богатых, и от бедных.
«Не самая приятная личность этот Эмбер, — размышлял, сидя за столом, Мориарти. — Есть в нем что-то… крысиное. Подобострастный, угодливый, с плаксивыми нотками в голосе. Но дело свое знает, в этом ему не откажешь».
Эмбер сидел напротив и рассказывал о том, что узнал за день. Рассказывал подробно, не упуская деталей, называя имена и места, четко указывая, кто чем занимается и что с этого имеет.
Мориарти остался доволен.
— Хорошо, Эмбер. Ты молодец. Как всегда. Спир уже вернулся?
— Я его не видел, Профессор. Опаздывает.
— У него еще одно дельце, но, по моим расчетам, он уже должен был закончить.
Мориарти откинулся на спинку стула и потянулся. Ожидание всегда утомляло больше любого дела; каждый раз, когда кто-то отправлялся выполнять его поручение, нервы и мышцы как будто сплетались в узелки беспокойства.
— Передай внизу, — продолжал он. — Пусть вызовут Паркера. И побыстрее. Вы все мне сегодня понадобитесь.
— Выступим ночью?
— Не сегодня — завтра. Надо уточнить все планы, и я хочу, чтобы потом все оставались здесь. «Гвардии» я доверяю, как и тем экзекуторам, что сейчас внизу, но нам понадобятся и другие, а там люди могут быть разные. Рисковать нельзя.
Не все шло, как надо, но все же Мориарти немного успокоился. Увидев в первый после возвращения день, сколько народу пришло в Лаймхауз с просьбами, предложениями, просто так, чтобы засвидетельствовать свое почтение, он понял, что в его распоряжении внушительная сила, но затем, услышав об успехах Грина и Батлера, пережил настоящее потрясение. Тем приятнее было узнать от Ли Чоу, Пейджета и Эмбера, что щупальца его сильны и простираются далеко, несмотря на весь урон, причиненный этим глупцом Мораном, оказавшимся никчемным руководителем.
Мориарти ждал, и часы отсчитали около сорока минут, прежде чем поступило первое известие о Спире.
Новость принес Пейджет, бесцеремонно постучавший в дверь в тот самый момент, когда Профессор усаживался за стол, чтобы отведать телячьих отбивных в приятной компании Мэри Макнил.
— Там, внизу, мальчишка, Слимпер. От людей Паркера.
Голова профессора качнулась вперед-назад, в глубоко посаженных глазах отразился свет газовых рожков, черты лица мгновенно обострились, придав ему настороженное выражение.
— Неприятности? — негромко спросил он.
Пейджет взглянул на Мэри.
— Можешь говорить при ней, — разрешил Мориарти.
— Вам бы лучше послушать мальчишку, с другими он разговаривать не хочет. Паркер хорошо его вышколил, а дело, похоже, срочное.
Голова снова качнулась из стороны в сторону. Взгляд остановился на Мэри Макнил.
— Ступай к миссис Райт и подожди.
Мэри не стала ни надувать губки, ни хмуриться, как сделала бы в подобных обстоятельствах в заведении Сэл Ходжес. Послушно поднявшись, она молча вышла из комнаты.
— Приведи сюда мальчонку, — бросил Мориарти.
Слимпер, хотя и не успел отдышаться, передал сообщение четко и ясно, как запомнил. Паркер приставил его в качестве бегунка к трем сычам, поставленным следить за притоном Грина на Нельсон-стрит. Ближе к вечеру туда прибыли Культяшка и Батлер, а с ними с дюжину громил. Примерно через полчаса подъехал тарантас, из которого трое мужчин выгрузили человека, то ли связанного, то ли оглушенного. Сычам повезло — свет от газового фонаря упал на лицо мужчины, и один из соглядатаев узнал Спира. Слимпера тут же отправили с этим известием в Лаймхауз.
— Сычи все еще там, на Нельсон-стрит? — отрывисто спросил Мориарти. Впрочем, ответ он уже знал — никто из людей Паркера не ушел бы с поста в такой ситуации. — Надеюсь, они не только за передней дверью присматривают?
— За задней тоже, сэр, — заверил его Слимпер. — Там Пэтч, Тоф и Слепой Сэм. Слепой Сэм и разглядел мистера Спира.
— Проголодался, малыш? — заботливо спросил Мориарти.
— Немного, сэр. Больше замерз, чем проголодался.
Мориарти повернулся к Пейджету.
— Отведи его к Кейт Райт. Пусть покормит и даст чего-нибудь горячего. — Он снова посмотрел на Слимпера. — Сейчас о тебе позаботится мистер Пейджет, а потом мистер Паркер даст еще несколько поручений.
— Спасибо, сэр.
Мальчик просиял от гордости. За всю свою жизнь он всего лишь второй раз видел Профессора, а разговаривал с ним впервые.
— Запомни, что я скажу. Ты — хороший мальчик и сделал все правильно, за что получишь лишний соверен. Я забочусь о своих людях и всегда награждаю тех, кто служит мне верно.
Мориарти знал, как добиваться от людей преданности; вот и теперь, проявив показную заботу и потратив несколько слов, он приобрел еще одну душу.
Четверть часа спустя в Лаймхауз прибыл Паркер. Мориарти коротко раздал указания. Трем сычам на Нельсон-стрит надлежит остаться на месте. Еще троих отправить им в помощь. Слимпера вернуть туда же со вторым бегунком. За Грином и Батлером, если они уйдут, установить слежку. За Спиром — если его станут перевозить — тоже.
— И поспешите, Паркер. Затяните сеть потуже. Держите меня в курсе всего происходящего. Что бы ни случилось — сообщайте незамедлительно, в любое время дня и ночи. Понятно?
Паркер кивнул и поспешно удалился, чтобы вернуться к заседанию «военного совета», назначенному на более поздний час.
Проснувшись посреди ночи в нежных объятьях миссис Коулз, инспектор Кроу улыбнулся и с наслаждением прижался к теплому женскому телу.
Но улыбка быстро поблекла, глаза открылись, а мозг переключился в рабочий режим. Вертевшееся в голове имя, Драскович, вычерчивало странные, непонятные узоры, и Кроу проворочался едва ли не до утра, пытаясь раскрыть загадку значения этого имени и его связи с Мориарти, прежде чем сон снова пришел к нему.
Во сне он увидел себя в просторном зале судебных заседаний. На скамье подсудимых сидели трое. Судья зачитывал приговор. Дальше, однако, случилось странное. Когда судья распорядился увести осужденных, они поднялись и положили руки на плечи полицейским, словно поменявшись с ними ролями.
По пробуждении сон забылся, но днем напомнил о себе.
Глава 6ВРАГ. ПРАВДА О ДОГОВОРЕ У РЕЙХЕНБАХСКОГО ВОДОПАДА
Понедельник, 9 апреля 1894 года, 1:00 ночи — 9:00 вечера
Заседание «военного совета» состоялось в апартаментах Мориарти и началось около часа ночи. Кроме Профессора присутствовали Пейджет, Ли Чоу, Эмбер, Паркер и Терремант.
Кейт Райт поставила на каминную полку два больших кувшина с подогретым кларетом и на стол несколько подносов с испеченными по случаю аппетитными пирожками.
Мориарти и Пейджет курили сигары. Рассказав о приключившемся со Спиром несчастье, Профессор потребовал от всех действовать быстро и скрытно, соблюдая осторожность до самого момента нападения, назначенного на девять часов вечера.
Поскольку целей было определено много, а удар следовало нанести одновременно, требовалось собрать все имевшиеся силы, привлечь всех верных людей и привести их в Лаймхауз по двое и трое, не привлекая внимания противника.
— Когда все соберутся, — продолжал Мориарти, — вам надлежит проследить, чтобы никто из здания не вышел. Рисковать недопустимо. Отсюда не должно просочиться ни слова.
Паркеру поручалось усилить охрану Лаймхауза и взять под наблюдение те места, навестить которые предстояло экзекуторам.
Выступление и раздача инструкций заняли около часа. Потом обсудили вопросы, связанные с вооружением и транспортом. Вопросов было много, и обсуждение затянулось надолго, но в конце концов планы были уточнены и согласованы.
Уже выходя из комнаты, Мориарти задержал Паркера и, отведя его в сторонку, спросил, ведется ли наблюдение за квартирой Шерлока Холмса на Бейкер-стрит.
— Мои люди дежурят там днем и ночью. При них двое мальчишек.
Воняло от Паркера не так сильно, как обычно, и оделся он приличнее, так что вполне мог сойти за наведавшегося в город зажиточного селянина. Такая маскировка помогала Паркеру без проблем перемещаться по большой территории, координируя действия сычей.
— Что сообщают?
— Холмс никуда не ходит и почти никого не принимает. За все время у него был только один посетитель. Полицейский.
— Лестрейд?
— Нет, но из той же конторы. Какой-то Кроу.
— Подходящее имя для полицейского. — Мориарти улыбнулся — «воронами» в уголовном мире называли сторожей.
— Вы его знаете?
— Нет, — устало вздохнул Мориарти. — Но, несомненно, в скором времени познакомлюсь. Долго был у Холмса?
— Чуть больше часа.
Мориарти удовлетворенно кивнул.
— Никаких неприятностей я от Холмса не жду, — сказал он, — но осторожность не помешает.
Как уже отмечалось выше, часовая беседа Кроу с Холмсом, имевшая место в квартире последнего на Бейкер-стрит, не принесла первому ничего, кроме разочарования.
Великий детектив принял инспектора довольно радушно, хотя и несколько сдержанно, даже с недоверием.
После короткого вступления Кроу устроился в кресле у камина и, заведя разговор, искусно направил его в заранее подготовленное русло. В первую очередь он сообщил, что принял у Лестрейда дело Морана.
— Тогда вам, вероятно, передали и записи Лестрейда, — сухо заметил сыщик.
— Совершенно верно, мистер Холмс, но я счел желательным обсудить с вами некоторые факты.
— Замечательно, — кивнул тот. — Но, боюсь, я вряд ли смогу помочь вам больше, чем Лестрейд.
— Как вы думаете, почему Моран хотел вас убить?
Некоторое время Холмс молчал. Казалось, он даже не слышал вопроса, полностью поглощенный куда более важным делом: заправкой трубки.