Возвращение Мориарти — страница 57 из 64

— Лучше и не думай, Фан. Выброси из головы. Этого никогда не будет.

— Но почему, Пип? Знаю, будет трудно, но, как говорила моя мать, лучше трудная жизнь да честная.

— Но жила-то она не в грязном домишке с одной комнатушкой.

— Там вовсе и не грязно. И у меня все будет чистенько.

— Я не про коттедж. Я про ту конуру, где сам рос.

— Ужасно, да? — Она погладила его по руке.

— Мы жили не хуже, чем другие, кто работает на Профессора. Но твоей матери наверняка не приходилось вставать ночью, чтобы отгонять крыс от своих детей.

Дальше шли молча, думая каждый о своем — Пейджет с тоской о том, что надежды нет, что убежать от Профессора еще никому не удавалось. Разве не он несколько дней назад спас Мориарти жизнь? И разве не Мориарти спас его? Но ведь известно, от Профессора живыми не уходят. Кто приходит к нему, тот все равно, что попадает в тюрьму.

В таком мрачном настроении Пейджет пребывал до самой ночи.


Фишер и Берт Джейкобс сошли с поезда в восемь часов, и все направились в ближайший заезжий двор — поговорить.

Пейджет сообщил, что в поместье сейчас никого нет, кроме двух лакеев и мистера и миссис Берроуз.

— Плевое дело, — улыбнулся Фишер. — Как я и говорил.

— Как войдете? — спросил Пейджет.

— Гэй проникнет с тылу и откроет нам переднюю дверь — добро пожаловать, дорогие гости.

— А потом?

— Лакеев и стариков свяжем и посадим в подвал. Все пройдет как по маслу. Передай Профессору, что вернемся вовремя. Если, конечно, остальные вовремя подъедут.

Разговор настроения не добавил. Молчаливые, невеселые, Фанни и Пейджет сели в поезд и вернулись на склад около десяти часов вечера.

Фанни сразу отправилась на кухню — готовить, а Пейджет по пути наверх наткнулся на Эмбера, одетого в длинное, едва ли не до лодыжек, пальто.

— Ты его уже видел? — спросил Эмбер.

— Профессора?

— Кого ж еще…

— Нет, не видел.

— Тут сегодня свиньи шлялись. Разнюхивали, вопросы всякие задавали. Мне такое не больно нравится, а ему хоть бы хны. Спокоен как камень, наш Профессор.


В субботу Доктор Ночь давал дневное представление, но Мориарти все же успел провести с ним два часа после ланча. Вернувшись на склад, он заперся в апартаментах и еще два часа просидел перед зеркалом с гримировочными материалами. За это время Профессор несколько раз очищал лицо и заново накладывал краски и парик, пока не добился наконец желаемого результата. Помогало то, что Доктор был примерно одинакового с ним сложения. Мориарти считал, что уже может выдать себя за знаменитого иллюзиониста и обмануть всех, кроме разве что матери мистера Уозерспуна.

Около семи Бриджет принесла ужин — холодное мясо, пикули и эль. Ел Профессор рассеянно; голова гудела от мыслей, а мысли кружили вокруг плана и его осуществления.

В восемь к нему явился заметно встревоженный Паркер.

— Они повсюду, Профессор, — выдохнул он с порога.

— Кто? — Мориарти живо вскинул голову.

— Пилеры. Их здесь полно, этих свиней. В пивных, на улицах. Выведывают, спрашивают про вас.

Мориарти почувствовал, как по шее пробежал холодок.

— Уверен?

— На все сто. Парочку сам видел. Мне их вопросы не нравятся.

— И что они узнали?

— Ничего. Вы же знаете, Профессор. Здесь на вас никто не донесет.

— Кейт Райт сдала меня Грину. Могут найтись и другие…

— Не найдутся. Все знают, как она закончила.

Мориарти ненадолго задумался.

— Хорошо. Будь начеку и держи меня в курсе.

За последнюю неделю люди Паркера доказали, что кое-чего стоят. Они, правда, подвели его, когда просмотрели Грина и Батлера, позволив парочке пробраться на склад, но потом осечек уже не допускали и информацию давали точную. О том, что свиньи Кроу вышли на улицы, Мориарти узнал еще два дня назад, но так быстро они подобрались впервые.

Наверное, он слишком долго тянул с решением. Что люди Кроу нагрянут в ближайшие дни, представлялось маловероятным, но в течение недели базу менять придется и по крайней мере ближайшее окружение перебрасывать в Беркшир. Да и самому, возможно, потребуется затаиться на время. Но организация может работать и без него — в этом он убедился за время своего отсутствия. За порядком присмотрит Пейджет, да и Спир скоро придет в норму.

С Пейджетом он поговорит, когда тот вернется, а потом, завтра, приведет в действие весь план.


Пейджет явился в начале одиннадцатого с известием, что в Хэрроу все идет как надо.

— Я встретил Эмбера, — добавил он. — Похоже, полиция что-то разнюхивает.

— Пусть себе разнюхивают, — пренебрежительно отозвался Мориарти. — Пусть нюхают, пока сопли не потекут. Поговорим завтра. Если придется, переберемся в Беркшир. Там они нас не найдут, а когда все утихнет, мы вернемся. Обсудим это утром. Приходи с Фанни.

Заверения Профессора не рассеяли, однако ни тревожных мыслей, ни поселившегося в душе Пейджета беспокойства. Покоя он лишился раньше, а теперь в воздухе повисло что-то еще, что-то тяжелое и мрачное, и наигранное безразличие Профессора его не обмануло. Пейджет слышал кое-что об инспекторе Кроу и чувствовал — хозяин озабочен. А еще он знал, что и ночь не принесет облегчения. Скорее наоборот.

Проведя день на открытом воздухе, Фанни с непривычки устала и быстро уснула, а вот к Пейджету сон не шел. Проворочавшись пару часов, он все же задремал, но почти сразу очнулся. Шаги. Или только показалось? Рядом чуть слышно посапывала Фанни. Он прислушался — какие-то звуки доносились издалека, из других помещений склада.

Пейджет осторожно выскользнул из-под одеяла, чиркнул спичкой и посмотрел на часы — почти пять утра. Он натянул штаны, набросил рубашку, сунул ноги в ботинки, взял свой старый револьвер — после недавних событий постоянно лежавший заряженным у кровати — и вышел в коридор.

Он остановился у винтовой лестницы и снова прислушался. Голоса доносились, похоже, из «комнаты ожидания». Осторожно ступая по железным ступенькам, Пейджет спустился, прошел по коридору первого этажа и приблизился к кухне. Теперь голоса слышались яснее — он узнал Фишера и Гэя, потом Берта Джейкобса и, наконец, Мориарти.

— Что ж, добыча неплохая, но все нужно увезти, — говорил Мориарти. — Берт, не забудь забрать картины. Их надо отправить рано утром, так что времени у тебя немного.

— Хорошо, Профессор. И… мне жаль, что так получилось со стариками.

— Выбора у тебя не было. Иногда людьми приходится жертвовать. Отправляйся.

Пейджет замер. Тяжелые шаги прошлепали по коридору и стихли.

— Так что же там случилось? — спросил Мориарти.

— Все так и было, как он говорил, — отозвался Фишер.

— В точности, — подтвердил Кларк.

— Вошли без проблем, — продолжал Фишер. — Лакеи сопротивляться не стали. Я бы даже сказал, проявили стремление к сотрудничеству.

— Потом мы поднялись наверх, к сейфу, и тут откуда-то старик с хозяйкой. Расшумелся так, что и мертвецы бы проснулись. Ну Берт его и приложил. Старик кувыркнулся с лестницы да и отдал Богу душу. А старуха на нас, с воплями да с кочергой. Берт схватил ее за горло… ну, чтоб не вопила, а она… Думаю, он не нарочно.

— И вы там их и оставили? — спросил Мориарти.

— А где ж еще? Задерживаться было не с руки.

Пейджет узнал достаточно и дальше слушать не стал. Берроузов убили, а значит, полицейские могли появиться здесь в любую минуту. Их с Фанни обязательно допросят, как только поговорят с Ривзом и Мейсом. А расследует убийства уголовный отдел. Скотланд-Ярд.

Спустившись вниз, Пейджет поспешил вернуться. Мысли скакали и разбегались в разные стороны. Дельце в Хэрроу прошло неплохо, но все испортило убийство. В Ист-Энд нагрянули полицейские. Разнюхивают, расспрашивают о Профессоре. А раз так, рассудил Пейджет, то всем им скоро крышка, это дело времени. Да, они, наверное, сорвутся отсюда и махнут в Беркшир. Место приятное, тихое, и Фанни бы понравилось, но как она поведет себя, когда проведает про стариков Берроузов? Она ведь еще не отошла от кровавой резни, случившейся в их брачную ночь. Не слишком ли для нее? И не слишком ли для него самого? Так что делать? Может, пришла пора рискнуть? Он достаточно послужил Мориарти и хотел счастья для Фанни, а счастье ведь стоит риска?

Войдя в комнату, Пейджет чиркнул спичкой и зажег лампу. Уходить нужно быстро — небо за окном уже начало светлеть. Он осторожно потряс Фанни.

— Милая, проснись.

Она нехотя разлепила веки и улыбнулась.

— Что? Уже пора?

— Нам пора, Фан. Хочешь коттедж? Хочешь жить в деревне? Со мной?

Теперь она проснулась по-настоящему и села.

— Что случилось? Что?..

Он накрыл ладонью ее губы.

— Одевайся. Побыстрее. И постарайся не шуметь. Я все объясню потом.

Брать много не стали, только самое ценное: кольца, украшения, три сотни фунтов, припасенных Пейджетом на черный день. Деньги и остальное положили в сумку из телячьей кожи. Пейджет купил ее годом раньше — таскать барыгам разную мелочь (носить краденое в краденом считалось небезопасным).

Ни в кухне, ни в «комнате ожидания» не встретили ни души, но за дверью склада их окликнул один из сычей Паркера.

— Это я, — быстро ответил Пейджет.

Сторож шагнул из тени.

— А, мистер Пейджет. Мне ничего про вас не сказали.

— Кое-что случилось. Но беспокоиться не надо. Нам надо выполнить небольшое поручение, пока Профессор не проснулся. А за остальными приглядывай. И молодец, что меня остановил.

Парень по-военному бросил два пальца к виску и отступил к стене, в темноту. Пейджет и Фанни повернулись, прошли по переулку, нырнули под арку и зашагали дальше, стараясь не перейти на бег, чтобы не вызвать ненужных подозрений.

Теперь, приняв решение, Пейджет знал что делать. Просто бежать — бессмысленно, кто-нибудь догонит в любом случае, не полицейские, так люди Профессора. Так или иначе, они рисковали, но зато Пейджет испытывал теперь новое, непривычное чувство гордости. Даже если не все пойдет как надо, он по крайней мере будет знать, что пытался изменить свою теперешнюю жизнь — ради счастья Фанни.