Ее улыбка была такой же грустной, как и моя.
– Потому что иногда самые трудные уроки – это те, на которые мы должны найти ответы сами.
Раздался стук в дверь, и в спальню вошла Софи.
Она все еще светилась, как луна, и выглядела так, как будто была всего на третьем месяце беременности, хотя до родов оставалась всего неделя. Несмотря на предыдущие угрозы заставить ее надеть на мою свадьбу что-то возмутительно формальное и совершенно не в ее духе, я вместо этого посоветовала ей надеть похожее на тогу платье, в котором я была на ее свадьбе, сказав, что в нем ей будет удобнее. Из-под платья выглядывали «биркенстоки» – разумеется белые, – и я улыбнулась про себя.
Вместе с ней в дверь кубарем вкатились два маленьких черно-белых щенка – свадебный подарок от Ребекки, а за ними более степенно вошел Генерал Ли. Щенки остановились у наших ног, а Генерал Ли залаял, показывая, кто тут главный.
– Твой отец уже протоптал дыру в обюссонском ковре, и все гости уже расселись в саду. Похоже, пора начинать шоу.
– Дети уже с Чэдом?
Софи кивнула.
– Да, Джей-Джей спит в коляске, а Нола укладывает Сару спать. У нее и вправду особый дар.
– Да, она девушка особенная, – сказала я, не в силах выразить словами, насколько она особенная для меня. – Ты не забыла проследить, чтобы доктор Уайз и детектив Райли сели вместе? Что-то подсказывает мне, что эти двое найдут общий язык.
– Не забыла, – сказала Софи. – Похоже, доктор Уайз тоже из огромной семьи с сотней племянниц и племянников. В последний раз, когда я их видела вместе, они сравнивали фотографии.
– Отлично. Если я вдруг перестану видеть мертвых, я смогу попробовать себя в роли свахи.
Софи приподняла брови.
– Ты серьезно, Мелли? Сколько времени тебе понадобилось, чтобы понять, что вы с Джеком созданы друг для друга?
Я рассмеялась, а затем повернулась к матери и взяла ее за руку.
– Ты готова?
– А ты?
– Я – да, – сказал я. – Еще как готова.
Софи положила щенков в ящик у моей кровати и последовала за нами с Генералом Ли на руках. Она утверждала, что ему непременно захочется быть на свадьбе, даже если он в ней не участвовал. Я не стала заставлять его нацепить галстук-бабочку. В своем новом статусе отца он был слишком полон достоинства для такого легкомыслия.
– Увидимся в саду. Хочу убедиться, что у Чэда все в порядке с детьми. А заодно, что Джек никуда не сбежал. – Софи подмигнула, импульсивно поцеловала меня в щеку и спустилась по лестнице впереди нас.
Мой отец ждал у подножия ступенек, но сначала его глаза остановились на моей матери.
– Ты сегодня даже красивее, Джинетт, чем в тот день, когда я женился на тебе в первый раз.
Я застыла посреди лестницы, загораживая от него мою мать.
– Папа, жених не должен видеть невесту до свадьбы. Считается, что это не к добру.
Он махнул рукой, как будто отгонял мой комментарий.
– Я самый счастливый человек в мире. Я выдаю свою прекрасную дочь замуж за мужчину, который мне очень нравится и которым я восхищаюсь, а затем бегу назад в конец прохода, возвращаюсь с женщиной моего сердца и снова женюсь. Это как будто сон наяву.
Театрально вздохнув, я продолжила спускаться по ступеням и наконец остановилась перед отцом. В его глазах блестели слезы.
– Я так горжусь тобой, Мелани. Знаю, я не дал тебе того детства, которого ты заслуживала, но ты смогла стать той женщиной и матерью, какой ты являешься сегодня. Моей гордости нет предела.
Я встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
– Спасибо, папа. – Услышав звуки струнного квартета, я обернулась. – Вы видели Нолу? Как я же пойду к алтарю одна, без моей подружки невесты?
– Я здесь! – крикнула она, выбегая из кухни. – Ополаскивала бутылочки. Миссис Хулихан плачет, и ей плохо видно, чистые ли они. Я велела ей сесть и пообещала ополоснуть их вместо нее. – Нола передернулась. – Фу! Кажется, несколько капель все-таки попали мне на руку.
Чтобы не рассмеяться, я закусила губу. Я сказала Ноле, что, как подружка невесты, она может выбрать себе платье, и она его выбрала, хотя очевидно, на ее выбор оказали влияние и моя мать, и Софи. Тонкое платье в стиле ампир, с завышенной талией и короткими рукавами в бледно-голубой цветочек, отчего ее глаза казались еще голубее. Но чтобы никто не подумал, что у нее нет собственного чувства стиля, она надела его с фиолетовыми чулками и высокими фиолетовыми кроссовками. На мой взгляд, она выглядела потрясающе, и, очевидно, Купер считал точно так же. Ему было дозволено взглянуть на ее ансамбль задолго до того, как этой чести удостоилась я.
Моя мать поцеловала меня в щеку и ушла. К алтарю ее должен был проводить один из кузенов Джека, младшая версия его самого. Он сидел через проход от Амелии и Джеймса, а те, в свою очередь, будут сидеть прямо перед Ивонной. Та уже заглянула к моей матери, чтобы выразить ей свои наилучшие пожелания. В большой желтой шляпке с желтой вуалью в тон, сегодня она выглядела сногсшибательно. И кстати, я не заметила на ее шее ни цепочки, ни очков для чтения. Я попросила, чтобы ее посадили среди наших родственников, ведь, по сути, она была нам как родная.
Даниэль, распорядитель свадебной церемонии, выскочил вслед за Нолой из кухни.
– Твои цветы! Не забудь цветы!
Мы включили Даниэля в число гостей, в отличие от Ребекки или Марка. Я до сих пор не простила ему, что он предложил Гилбертам купить у них дом. «Мой дом», – поправила я себя.
Даниэль протянул Ноле небольшую корзину, наполненную лепестками роз Луизы, а мне вручил букет таких же ароматных бутонов. Запах был таким сильным, что я была готова поверить, что Луиза все еще с нами. Струнный квартет заиграл вступительные такты Канона ре мажор Пахельбеля, отчего Даниэль впал в неистовство.
– Быстрее, быстрее! Вы же не хотите пропустить свой выход!
Посмотрев на меня, Нола закатила глаза и поспешила за Даниэлем на веранду и в сад, где стояли ряды белых стульев, занятых друзьями и близкими. Я стояла с отцом, а Нола медленно пошла по белой дорожке, что вела через сад к старому дубу, где уже ждал Джек. В черном смокинге он выглядел просто сногсшибательно! Наши взгляды встретились, и все вокруг тотчас исчезло. Остались только мы двое, стоя в саду старого дома, повидавшего на своем веку столько разных событий. А еще сколько всего ждало его впереди!
Джек подмигнул мне, возвращая меня к звукам скрипок и виолончелей. Гости в креслах наблюдали, как, шагая по проходу, Нола разбрасывает лепестки роз, выступая заодно в роли цветочницы, ибо, по ее собственным словам, цветочница полагалась на каждой свадьбе. За Нолой, в тоге, которая идеально подходила ее фигуре, степенно следовала Софи, еще одна подружка невесты.
Затем мой отец наклонился ко мне и вновь спросил, готова ли я. Я кивнула, и мы начали самое долгое и самое короткое путешествие в моей жизни. Я заставила себя смотреть на всех, кроме Джека, боясь споткнуться из-за внезапно ставших резиновыми колен. Поняв, что точно такой эффект я произвожу на Джека, я улыбнулась.
Я увидела Томаса Райли и доктора Уайз. Похоже, эти двое были счастливы сидеть вместе. Внезапно мой взгляд выхватил мужчину, который показался мне смутно знакомым, пока я не поняла, что это же мой сантехник-подрядчик Рич Кобилт. Сегодня он был в костюме, и я с облегчением увидела на его брюках ремень. Он был с женой Клэр, с которой я встречалась лишь однажды, но я могла точно сказать, что у них она была главной. Я увидела Джойс Челлис, новую секретаршу. Она сидела рядом с моим боссом Дэйвом Гендерсоном и его женой Робин. Стул рядом с ними пустовал. Нэнси Флаэрти недавно уволилась, после того, как стало известно, что она была одной из подружек Тайгера Вудса, положивших конец его браку. В своей одержимости гольфом она сделала еще один шаг: решила переехать во Флориду, чтобы быть с ним рядом.
Я чуть не споткнулась, заметив в заднем ряду Сьюзи Дорф. Блин, кто же ее пригласил? Но затем вспомнила, что я сама по подсказке детектива Райли, в надежде, что она закончит свою колонку на положительной ноте. Проходя мимо Чэда, мы с отцом замедлили шаг. Чэд не стал оставлять детей в коляске, а вместо этого держал в каждой руке по спящему ребенку, как будто делал это всю жизнь. Я не могла дождаться, когда у них с Софи родится дочь, чтобы мы могли наблюдать, как наши дети растут вместе и однажды будут качаться на качелях под ветвями старого дуба. При виде Джей-Джея и Сары у меня защемило в груди, и я в очередной рад поразилась тому, сколько любви способно вместить материнское сердце.
Все это происходило так стремительно, и в то же время как в замедленной съемке, словно я смотрела старую немую киноленту. А потом я оказалась в конце прохода, и мой отец сказал пастору, что выдает меня замуж. Последний раз поцеловав меня в щеку, он отступил и сел рядом с моей матерью, которая вытирала платком глаза.
Затем я подняла глаза на Джека, и он посмотрел на меня. Лучи солнца посылали сквозь ветви дуба пятна света, словно нежное благословение. Я, как сквозь сон, слышала голос пастора, но, должно быть, отвечала правильно, потому что, когда мы закончили, он объявил нас мужем и женой. В очередной раз. Джек наклонил голову и поцеловал меня, медленно и нежно, под приветствия и аплодисменты гостей, и театральный стон Нолы.
Квартет заиграл «Оду к радости». Джек неохотно отстранился, его глаза блестели. Он согнул локоть, и я взяла его под руку. Мы зашагали обратно по проходу, но уже как мистер и миссис Джек Тренхольм. Он не остановился в конце прохода, а потащил меня в задний сад у кухонной двери, где нас частично скрывал от гостей угол дома.
– Что ты делаешь, Джек? Мои родители сейчас сочетаются браком.
– Уверен, они понимают, что нам нужно несколько минут.
– Для чего? – Едва слова сорвались с моих губ, как Джек прильнул к ним, но этот поцелуй не был нежным или медленным, а голодным и страстным. Я раскрыла губы навстречу ему, отвечая на его поцелуй обещанием всего, что у нас впереди. Все еще обнимая меня, он слегка отстранился. Его глаза были полны страсти.