Возвращение на Цветочную улицу — страница 27 из 55

— Спасибо. — Колетта села и положила руки на колени. Что говорить, она не знала, и решила предоставить право задавать вопросы пожилой даме. Ведь это она ее пригласила.

— Чай подадут уже скоро.

— Большое спасибо. — Колетта взглянула на свои руки, сцепленные в замок, как у школьницы. Усилием воли она заставила себя расслабиться.

— Вас прислал Кристиан? — спросила женщина.

— Нет… То есть да, если можно так выразиться. Он заказал цветы, а я их принесла вам.

— Понятно.

Вошла Дорис с подносом, на котором стоял фарфоровый чайник, кувшинчик для сливок, сахарница, две изысканные чашечки на блюдцах и тарелка с печеньем.

— Печенье «Мадлен»[6], — заметила Элизабет, когда Дорис вышла. — Уверена, вы помните Пруста.

— «В поисках утраченного времени», — кивнула Колетта. Она не стала сознаваться, что так и не прочла эту книгу, хотя всегда хотела.

Элизабет мягко улыбнулась:

— Не могли бы вы налить чаю? Мои руки уже не те, что раньше.

— С радостью, — ответила Колетта.

Она подошла к библиотечному столу и выслушала пожелания женщины насчет сахара и лимона. Потом Колетта положила печенье на каждое блюдце и поднесла чай Элизабет. Взяв свою чашку, она вернулась в кресло.

— Значит, вы знакомы с моим внучатым племянником? — снова заговорила Элизабет.

— Да. — Колетта еще не успела осознать, как рада тому, что Элизабет вовсе не возлюбленная Кристиана.

Элизабет поднесла чашку к губам и отпила чаю.

— Насколько я понимаю, до этого дня цветы приносили работники службы доставки.

— Это так.

— Сегодня они были слишком заняты?

Настал момент истины. Колетта легко могла солгать и тем спасти свою репутацию. Но признай она, что пришла посмотреть на новую женщину Кристиана, и Элизабет поймет слишком многое.

— Честно говоря, я сама вызвалась доставить цветы, — пробормотала Колетта, решив сказать правду. — Я работаю в «Саду Сюзанны», магазине на Цветочной улице.

— А почему вы так решили?

— Я… Я хотела увидеть, что за женщину любит Кристиан.

Элизабет улыбнулась:

— А вы весьма умны. Теперь, когда вы знаете, что это всего лишь пожилая дама, вы рады… или разочарованы? Я двоюродная бабка Кристиана, одна из немногих его родственников, которые еще живы.

Колетта вовсе не была разочарована. Кроме того, встреча с Элизабет сбила ее с толку. Колетта работала личным ассистентом Кристиана, но о его семье не знала ничего.

— Кристиан никогда не говорил о вас.

— Неудивительно, — сухо ответила Элизабет. — Он предпочел забыть, что у него есть семья.

Колетта нахмурилась.

Элизабет небрежно махнула рукой:

— Это долгая история. Ее лучше рассказать в другой раз.

— Я работала с Кристианом пять лет. И не знала о его семье.

— Пять лет? — переспросила Элизабет. — И за все это время он ни разу обо мне не говорил? Это оскорбительно. — Она с досадой вздохнула. — Иногда мне хочется надрать уши этому молодому человеку. — Элизабет пробормотала что-то еще, но Колетта не расслышала.

— А мать Кристиана? — спросила Колетта. Она не хотела показаться любопытной, но жаждала узнать правду. Ради своего ребенка. Колетта считала, что мать Кристиана умерла, но теперь была уже не уверена в этом.

— Бедная девочка умерла при родах, когда Кристиану было восемь. Ужасная потеря. В наши дни такое случается нечасто, но все же случается. Эллиот потерял обеих: жену и маленькую дочь. А Кристиан, боюсь, потерял не только свою мать. Он потерял ощущение стабильности окружающего мира.

Сердце Колетты сжалось, когда она представила маленького мальчика, каким был Кристиан.

— Весь следующий год Эллиот пытался утопить горе в бутылке виски. Он был поглощен им настолько, что не мог помочь преодолеть горе Кристиану. — Элизабет стукнула чашкой о блюдце. — Муж — упокой, Господи, его душу — привез Кристиана ко мне. Бог не благословил нас с Чарльзом детьми. К сожалению, в том возрасте мы и представления не имели о том, как общаться с ребенком. Кристиан жил у нас, пока Эллиот не оправился от горя. Потом мы отправили его к отцу. — Элизабет замолчала и помотала головой. — Я сожалею о том дне.

Колетта попыталась представить Кристиана маленьким мальчиком без матери и не смогла. Кристиан был слишком выдержанным, слишком уверенным в себе, слишком холодным. Должно быть, неприступность Кристиана была результатом его детства.

Лишь три раза за все эти годы Колетта видела Кристиана другим. В день похорон Дерека, ночью после рождественской вечеринки и совсем недавно, за ужином.

— А его отец женился во второй раз? — спросила Колетта, желая знать больше о детстве Кристиана.

— К сожалению, нет. Покончив с алкоголем, Эллиот похоронил себя на работе. Променял одну зависимость на другую. Не менее разрушительную. Кристиана растили сменявшие одна другую горничные. Он бывал у нас каждое лето и на Рождество. Но вы же понимаете, что мы с Чарльзом развлечь маленького мальчика ничем не могли.

Представив, как Кристиан сидит в столовой за тем огромным обеденным столом, Колетта улыбнулась.

— Я научила его играть в бридж, и, надо сказать, весьма неплохо.

Колетта никогда бы не подумала, что Кристиан умеет играть в карты.

— К сожалению, его отношения с Эллиотом стали натянутыми. Мой племянник когда-то давно решил, что Кристиан однажды возглавит его инвестиционную фирму. Кристиана никогда не интересовали акции и долговые расписки. С детства он любил путешествия и часами сидел здесь, в библиотеке, изучал карты и читал книги о дальних странах. Бизнесом он занялся после того, как получил наследство своей матери.

— Его дела идут очень хорошо, — заметила Колетта, в очередной раз задавшись вопросом: почему Кристиан решился всем рискнуть?

— Но, как и отцу, Кристиану не везло с личной жизнью. Эллиот винил весь мир в смерти своей жены и, вместо того чтобы продолжать жить, хранил в себе горечь утраты. Боюсь, Кристиан слишком похож на своего отца. Он тоже держит все в себе. Избегает сближения с кем-либо. — Элизабет печально покачала головой.

— Но у него… много знакомых женщин.

— Несерьезные вертихвостки, — презрительно ответила Элизабет. — Разве отношения с подобными могут длиться долго? Кристиан добивается их, а потом ему становится скучно. Я права?

— Эм… Так Кристиан вел себя, когда я с ним работала. Но меня не было в «Демпси импортс» уже четыре месяца, поэтому теперь я ничего не могу сказать о ею личной жизни.

Элизабет поставила чашку и внимательно посмотрела на Колетту.

— Ты ведь влюблена в него, да?

Колетта тут же покраснела.

— Я бы так не сказала…

Элизабет остановила ее изящным взмахом руки.

— Не трудись отрицать это. Иначе ты бы сюда не пришла. Встань, — приказала она. — Я хочу хорошенько на тебя посмотреть.

Колетта робко подчинилась, радуясь, что на ней сейчас свободная одежда.

— Расправь плечи! — прикрикнула Элизабет. — Да что творится с современной молодежью? Удивительно, как у всех вас не болит спина.

Колетта сумела сдержать улыбку.

— Ты мне нравишься, — внезапно сказала Элизабет.

На этот раз Колетта улыбнулась:

— Вы мне тоже. Не возражаете, если я присяду?

— Садись, — кивнула Элизабет. — Могу сказать, что моему внучатому племяннику самое время остепениться. Я уже начинала подумывать, не наделил ли его Господь куриными мозгами.

В голосе Элизабет чувствовалось отвращение, и Колетте захотелось рассмеяться.

— Останешься на обед?

— Это не обязательно. Я…

Элизабет прервала Колетту властным жестом и, прежде чем та успела что-либо сказать, позвала Дорис и распорядилась накрыть стол еще на одну персону.

— За обедом расскажи мне все, что знаешь о Кристиане. Я не видела своего мальчика уже несколько месяцев и жажду услышать новости о нем.

— Я…

— Эллиот и Кристиан мои единственные живые родственники, — сказала Элизабет, прежде чем Колетта закончила. — Однажды этот дом будет принадлежать ему.

Элизабет любовно обвела взглядом вещи в комнате: книги, антикварный стол, богатый восточный ковер.

— Если Кристиан женится на одной из этих… этих девиц, за которыми волочится последние несколько лет, я лучше отдам свой дом зоопарку. Как я уже говорила, Кристиану пора остепениться и жениться на леди.

— Я… Я не уверена, что подхожу под это определение, — пробормотала Колетта.

Элизабет прищурилась и ответила, тщательно подбирая слова:

— Подойдешь. А теперь расскажи мне о себе.

Колетта помолчала и уже хотела заговорить о своей семье, когда Элизабет ее остановила:

— Прежде чем ты начнешь, я попрошу тебя об одном. Возможно, это невежливо, поэтому я заранее прошу меня извинить. И тем не менее я настаиваю на правде.

— Хорошо. — Колетта надеялась, что это не то, чего она боялась.

Элизабет наклонилась к Колетте и посмотрела ей прямо в глаза:

— Я вижу, что ты любишь Кристиана. Но между вами что-то произошло. Что?

— Я…

— Правду, — потребовала Элизабет.

Колетта сцепила руки в замок и кивнула.

— Это сложно.

Элизабет вздохнула:

— Моя милая, милая девочка, любовь всегда сложна. Иначе это была бы не любовь.

Колетта согласно кивнула.

— Ты беременна, да?

Колетта широко раскрыла глаза, и они наполнились слезами.

Глава 18Лидия Гетц

Мне нравится, как выглядят собаки в вязаной одежке. Это здорово использовать для них целую палитру пряжи, связать свитерочек не только за породистость, а в знак любви и гордости своим питомцем.

Пэгги Гэффни

Пятница началась хорошо. У нас часто делали покупки, многие из клиентов были моими хорошими знакомыми.

Прошлой ночью мы с Брэдом несколько часов обсуждали усыновление, взвешивали за и против.

Моим самым большим страхом, которым я поделилась с Брэдом, являлось будущее. Одно дело — открыть магазинчик пряжи. Если рак снова проявит себя, я всегда могу продать магазин. И совсем другое — взять в свою жизнь ребенка. Я продолжаю жить, но угроза рака всегда остается. Ни Брэд, ни я не должны об этом забывать.