— Возможно, я приеду к тебе на помощь.
Эш про себя вздохнул. Кейт говорила непринужденно, но в ее предложении сквозила серьезность.
— Кейт.
— Да, Дэвид?
— Ведь тут нет связи, а?
Последовала пауза.
— Приеду, если скажешь. — Она снова вернулась к деловому тону, но Эша это не обмануло. — Что ты собираешься делать, Дэвид? Ты сможешь установить свою аппаратуру?
— Лучше всего начать с коттеджа Эллен Преддл. Она первая, кто видел призрак.
— Опознала его?
— Это был ее сын. Мальчик утонул четыре недели назад. Некоторое время назад она также потеряла мужа.
— Бедная женщина.
— Ты не слышала эту истеричку. Теперь она утверждает, что ее муж встал из могилы.
— Так ее преследуют два призрака?
Эш долгой струей выпустил дым.
— Не совсем так. Похоже, призрак преследует призрака.
— Что-то я не совсем поняла.
Эш мрачно улыбнулся:
— Эллен Преддл считает, что призрак отца преследует призрак сына.
15
В тот вечер обеденный зал в гостинице «Черный кабан» не был переполнен. По сути дела, не считая Дэвида Эша, ожидавшего Грейс Локвуд, там обедали всего двое. Эта пара, обоим с виду за шестьдесят, отмечала годовщину своей свадьбы. Мужчина заказал бутылку дорогого шампанского и пригласил жену хозяина, которая была метрдотелем. Она произнесла тост в честь их долгого брака. Розмари Джинти со счастливым видом говорила положенные слова, но Эш видел, что, даже подняв свой бокал, она бросает подозрительные взгляды в его сторону.
Обеденный зал с камином, мягкими лампами на стенах и мощными балками на потолке создавал приятное ощущение уюта; маленькие круглые столики были рассчитаны на то, чтобы посетители сидели поближе друг к другу, а в центре крохотных цветочных клумбочек горели короткие свечи. Большинство окон выходило на задний двор гостиницы и в сад, и когда темноту прорезали вдруг вспыхнувшие снаружи фонари, скворцы, гнездящиеся на деревьях и под навесом крыши, начади кричать и хлопать в воздухе крыльями.
Захваченный безумным, хотя и кратким зрелищем, Эш вдруг осознал, что кто-то стоит у его столика. Отвернувшись от окна, он увидел пухлое симпатичное лицо жены хозяина, выражение пристального внимания на котором тут же сменилось вежливым интересом.
— Я не хотела пугать вас, мистер Эш. — У нее была вполне приятная улыбка, но плохо скрывавшая тревогу в глазах. — Я подумала, не принести ли вам из бара еще выпить, пока вы ждете, — Она сцепила руки на животе, протестующем против корсета под темно-зеленым платьем. Свечи отбрасывали теплые отблески на короткую двойную нитку жемчуга на ее шее и делали губную помаду темнее, почти малиновой.
— Хорошо бы еще водки.
— Со льдом?
— Нет, просто водки.
— О да. Кстати, мистер Джинти интересовался: вы уже решили, на сколько еще останетесь у нас?
Эш догадался, что хозяин гостиницы ничем подобным не интересовался, а его жена просто хочет завязать беседу. Может быть, приезжий вызвал у нее любопытство, а может быть, местные жители уже заподозрили, зачем он прибыл в Слит. Со времени своего приезда он посетил троих, так что слухи уже вполне могли разойтись.
— Так вы решили, мистер Эш?
— М-м-м, извините. Я отвлекся. Нет, еще не решил, миссис Джинти. Как я говорил вашему мужу, возможно, еще два дня, а может быть, неделю.
— Понятно. Вы интересуетесь здешними местами, да?
Ее улыбка была несколько натянутой, когда она приглаживала тщательно уложенные обесцвеченные волосы.
— У вас прелестная деревня.
Хозяйка подождала, но Эш только улыбнулся.
— Да, — сказала она, поняв, что он не собирается прямо отвечать на ее вопрос. — Да, в Слите очень красиво. И очень спокойно, мистер Эш. Ну, я надеюсь, ваша спутница скоро придет, так что пойду, принесу вам выпить.
— Спасибо, — поблагодарил он и снова посмотрел в окно, когда хозяйка ушла.
Скворцы угомонились, вероятно потому, что уже наступила ночь; газоны и клумбы заливал свет уличных огней. Однако тени стали гуще.
В ожидании Грейс Локвуд Эш вспоминал свой разговор с фермером. Земли Сэма Ганстоуна находились сразу за деревней, но, чтобы добраться до фермы, Эшу пришлось на машине Грейс добрых пять минут петлять по дороге. У Ганстоуна, дородного седеющего мужчины за шестьдесят с красным, испещренным жилками лицом, которое выдавало жизнь на свежем воздухе в суровом климате, не хватило терпения отвечать на вопросы исследователя, даже когда Грейс объяснила цель их визита.
— Чепуха, — был его ответ. — Чепуха и коровье дерьмо. Кто слышал о призраках в стогу? Такого не бывает.
Эш напомнил, что именно он, Ганстоун, и видел такое.
— Да, я видел что-то, — резко ответил фермер, — но это был никакой не дерьмовый призрак. Фокусы памяти, вот и все — как это называет доктор? — дежа вю. Понимаете, о чем я говорю?
Конечно, Эш понимал. Ганстоун был прагматик, серьезный человек от земли, который мог верить в древние мифы и легенды, но никогда не поверит в чудеса наяву. Как говорил викарий? Здравый смысл всегда ищет рациональные объяснения. Казалось, на этот раз фермер передумал, хотя его первый рассказ преподобному Локвуду был совершенно правдоподобен.
Эш отвернулся от окна и положил руки на стол, рассматривая пустую рюмку и размышляя, почему такое множество видений произошло именно в этом районе.
Что-то заставило его оторвать глаза от рюмки и посмотреть на дверь в бар — единственный вход в ресторан. Через три секунды в зал вошла Грейс Локвуд.
Эш поднялся из-за стола навстречу ей, и она без улыбки подошла к нему. В этот вечер на ней было бордовое платье из дорогого тисненого шелка, с длинными рукавами; распущенные по плечам волосы завивались концами внутрь. Ссадина на лбу была едва видна под слоем грима, но напомнила Эшу про дневной инцидент на кухне у Эллен Преддл, когда, по словам. Грейс, без всякой видимой причины с верхней полки через все помещение на нее полетело блюдце. Поскольку осиротевшая мать находилась в полуистерическом состоянии, Эш не смог должным образом провести исследование, но теперь задумался, уж не связаны ли видения и полтергейст.
— Дэвид, у меня только что было странное чувство.
Он подставил ей стул; Грейс села, сохраняя серьезное выражение лица. Глядя на нее, он сел напротив.
— Как сегодня в церкви, — сказала она, — за несколько мгновений до того, как мы действительно встретились.
— Знаю, — кивнул Эш, положив свои руки на ее, словно внушая ей, что все будет в полном порядке. — Я тоже ощутил это.
Грейс с любопытством посмотрела на него.
— Как будто небольшой безболезненный удар током, да? У меня было то же ощущение. Я узнал, что вы пришли, еще до того, как вы появились в дверях.
— Да, именно так. — Когда он убрал, руки, она наклонилась над столом, покачивая головой. — Я не понимаю, что происходит.
— Грейс, у вас раньше были телепатические проявления?
Вздрогнув от вопроса, она снова выпрямилась.
— Не думаю. Может быть, иногда, вроде того, когда, еще не сняв трубку, знаешь, кто звонит. Но ведь это совершенно обычно?
— Это не так обычно, но такое бывает. Часто это просто логика — вы ожидаете чьего-то звонка или знаете, что больше никто вам не позвонит, — но иногда подобные ощущения могут быть связаны и с телепатией. А что-нибудь еще, какие-нибудь другие примеры?
Она на мгновение задумалась.
— Не думаю… Погодите: в детстве родители возили меня в Кентерберийский собор. Потом мы пошли гулять по городу, и каким-то образом — не спрашивайте меня как, не помню, — я потерялась. Родители сходили с ума, разыскивая меня больше часа, но потом я нашла их. Мне было всего семь лет, и я совсем не знала Кентербери, но я точно помню, что мне не было страшно ходить там одной. В общем-то мне даже нравилось ходить одной по магазинам, а когда надоело, я просто пошла к углу, где, я знала — в самом деле знала, — были мои родители. Они разговаривали с полисменом, а я просто подошла и взяла маму за руку, словно ничего не произошло.
— Вы уверены, что не нашли их случайно? Это было так давно.
— Забавно, но я до сих пор точно помню то место, где я решила тогда, что нагулялась. За все эти годы мне не приходило в голову, что это могло быть что-то вроде телепатии. И с тех пор определенно ничего подобного не случалось.
— Это мог быть всего лишь природный инстинкт — все дети в определенной степени обладают им. Впрочем, нужно еще выяснить, что мы подразумеваем под словом «инстинкт».
— Добрый вечер, Грейс.
Оба удивленно взглянули на жену хозяина, стоявшую у столика с рюмкой в руке.
— Привет, Розмари, — сказала Грейс, когда та поставила перед Эшем рюмку рядом с уже пустой.
— Ваша водка, мистер Эш. — Миссис Джинти забрала пустую рюмку. — Вам аперитив, Грейс? О, дорогая, вы поранились?
Грейс прикоснулась ко лбу, словно только что вспомнила про рану:
— Ничего серьезного. Посуда опрокинулась, вот и все.
Розмари закатила глаза в притворном смирении:
— У меня тоже такое бывало. Не раз Том выгонял меня с кухни, говоря, что от меня одни убытки.
Грейс вежливо улыбнулась.
— Пожалуй, я бы выпила вашего домашнего вина. Сухого белого, да?
— Оно не совсем сухое, но довольно сухое. — Миссис Джинти переводила взгляд с Эша на Грейс и обратно, намереваясь присоединиться к беседе, но, когда ни тот, ни другая не дали повода, сказала: — Хорошо. Почему бы вам не ознакомиться с меню, пока я схожу за вином?
Она отошла, проверила, не нужно ли чего-нибудь остальным посетителям, и исчезла в баре за дверью.
— Может быть, вы восприимчивы к определенной психической энергии, — сказал Эш, когда хозяйка оказалась за пределами слышимости.
— И что это значит? — На лице Грейс играла полуулыбка.
— Вы настроены на определенные умы.
— Например, ваш?
— Возможно. Вы можете оказаться скрытым телепатом.
Она засмеялась:
— Я слышала о скрытых гомосексуалистах, но скрытые телепаты? Очень сомневаюсь.