Примечания
1
Кристиан IX.
2
Стейн — по-исландски «камень».
3
Намек на эпизод из «Эдды».
4
Сигурд Убийца дракона Фафнира — герой скандинавской мифологии.
5
Храфнкель, годи Фрейра — герой одноименной саги. Годи — жрец; так же назывались и первые священники в Исландии.
6
Тинг — народное собрание (высший орган власти у древних скандинавов).
7
Потомки бога Одина, от которых норвежские короли ведут свою родословную.
8
Династия датских королей.
9
Гаутланд — мифическая страна. Гаут — одно из имен Одина.
10
Здесь и далее в романе стихи даны в переводе В. Тихомирова.
11
Так именуют себя мормоны.
12
Табернакль — место в алтаре для помещения образа; дарохранительница.
13
Буддийский храм на острове Ява; был задуман как грандиозный символ Вселенной.
14
Пирамидальная башня в Месопотамии (древнем Двуречье), имевшая культовое назначение.
15
Кислый молочный продукт кремообразной консистенции — исландское национальное блюдо.