– Где они были на Гражданской войне?
– Когда была Гражданская война… Скуляри был капитан, что ли? Он был, как это называется, при бронепоездах… Сикорский был штабс-капитан, в артиллерии. Когда они начали отступать и Красная Армия их победила, они все выехали. И Деникин тоже выехал, он потом умер в Англии.
И первый мой муж, и Сикорский – оба учились в университете в Праге. Первый муж был физик. А Сикорский кончил там русский юридический факультет. После окончания он работал кассиром в эмигрантской кооперативной лавке.
Собственно, я там его первый раз и увидела. Я пришла с сестрой и нашей гувернанткой Евгенией Константиновной, которая всю жизнь с нами жила и умерла в моей семье, и обратила внимание – какой красивый человек! Но тут же забыла об этом.
– Увидели красавца и забыли; но потом! Вы встретили его опять…
– Да. Встретились мы в дешевом русском ресторане «Огонек». Туда все русские ходили. Что дальше? Дальше развод, новая семья.
– Он не работал юристом – почему?
– Это было ошибкой, это была идея несколько легкомысленная. Дело в том, что он учился в русском университете, там учили старые русские законы, – и когда закончил учебу, это все было никому не нужно…
– То есть это было общее мнение, что через пару лет большевики кончатся, в стране наведут порядок и весь свод законов Российской империи восстановится? Что все вернутся домой и заживут прежней жизнью?
– В том-то и дело… Мы долго так считали.
– А когда вы догадались, что большевики – это всерьез и надолго?
– После Второй мировой войны: она кончилась, а ничего же не изменилось… И сейчас большевики там в огромном количестве – в парламенте. Что будет? Неизвестно…
– А потом как вы жили?
– Я училась на философском, но учила не философию, а славянские литературы, в том числе и русскую. И кончила там. Получила докторскую степень, как все там получали. Работала сперва продавщицей, было страшно, я безумно боялась просчитаться. А после в университетской библиотеке в Праге. Потом нашлось место в библиотеке ООН здесь, в Женеве, – я говорю на пяти языках, это им понравилось, – и мы сюда переехали. В каком году? В 40-м? Нет, в 39-м. А муж не работал, сидел с сыном. У нас один сын, Владимир. Он по профессии переводчик… Как сказать simultanee? Синхронный? Он уже не служит, но его вызывают, когда кто-нибудь важный приезжает. Вот, видите, он на фото с Горбачевым. Жена моего сына – она не русская, еврейка, родившаяся в Александрии. Так что она по-русски не говорит. Два внука… Старший вот хочет жениться, его невеста русская. Она родилась в России, и он надеется у нее выучиться русскому языку.
– Вы тогда уехали в Женеву, а ваш брат – в Америку, и вы долго не виделись…
– Да, 23 года. Мы переписывались. Моя переписка издана! – говорит она ровным гордым голосом. – Вон его книги – они все у меня стоят. Они приехали в Европу, остановились в гостинице, и сразу я к ним кинулась. Потом мы стали видеться каждую неделю, я ездила к нему. Когда он приехал, мой муж умер. А сын был взрослый. Так что у меня было много времени… Когда его жена уехала в Америку на какое-то время, я просто переехала к брату. Мы много разговаривали! Он был чудный рассказчик. И шутник невероятный! Шутка была для него очень важная вещь, он проделывал всякие шутки со мной.
– Ну вот какие?
– Один раз я приехала к нему, прихожу в их квартиру в отеле, и он мне говорит: «Пожалуйста, не ходи туда, в следующую комнату!» (У них было там три комнаты.) Конечно, я поняла, что должна туда пойти. Так что же там было? Занавески на окне висели, а под занавеской торчали две дамские туфли. Это были, конечно, туфли его жены. Но он хотел показать, что будто у него там какая-то дама… Я засмеялась! Он и в магазинах шутил ужасно. У него было пенсне, он к нему приделал длинный шнур. И в магазинах спрашивал продавцов: «Вы не находите, что я очень похож на Золя?» Это тут, в Монтрё! Что продавцы отвечали? Откуда ж они могут знать, кто такой Золя.
– Я думаю, что знала его больше, чем кто-то может представить себе. Как хорошо я его знала!
– С какого приблизительно возраста вы его помните хорошо, отчетливо?
– Ему было лет четырнадцать, а мне, значит, восемь.
– Какой он был тогда?
– Очень красивый молодой человек, очень такой элегантный. Когда ему было лет пятнадцать, у него был этот замечательный роман с девушкой… Я ее видела один раз издали, когда она шла с моим братом. Она была красивая, да. Знаете, недавно ее дочь, дочь той девушки, нашлась и прислала мне подарок!
Елена Владимировна показывает мне шкатулку с лаковой картинкой «Грачи прилетели». Там написано – «От дочери и внучки Валентины (Люси) Шульгиной».
– Люся – это была ее кличка.
– Вы с братом были дружны?
– Мы были страшно дружны! Правда, когда мы жили в Петербурге, на Морской, – мы почти никогда не общались! Жили на разных этажах и виделись только за завтраком и обедом. Больше виделись, когда приезжали в Выру, в имение. Мы подружились страшно, когда оказались в Крыму, мне было тринадцать лет, а ему девятнадцать. Мы часами были вместе… Он меня научил…
Наступила пауза. Она вспоминала то лето, – а поди вспомни, когда уж восемьдесят лет прошло.
Пока она молчала, я вдруг придумал престранную мысль… Я в эту паузу был ударен мыслью про Лолиту! При чем тут это? При том, что Елена была тогда страшно симпатичной и привлекательной нимфеткой – иначе, подумайте, с какой бы стати взрослый юноша стал возиться с такой пигалицей? Это единственно возможное оправдание… Но она-то была недоступной! Совершенно так же, как несовершеннолетняя Лолита, и недоступной даже еще больше – будучи родной сестрой. Не буду вам вслед за Набоковым еще раз повторять писательские слова про то, что сюжет он взял из головы, и только из нее одной. Но остается вопрос: откуда это взялось в голове?
Я представляю себе, причем с необычайной, автоматической легкостью, как это видение измучивает его. Видение девочки, которая смотрит на него влюбленными глазами (какими же еще она могла смотреть на старшего брата, красота которого ей помнится и через восемьдесят лет?), – но никогда, ни-ког-да не будет ему принадлежать? Или будет, – это я про набоковский роман «Ада», списывающий плотскую любовь брата и сестры.
И вот через восемьдесят лет мадам Сикорская, девяносто двух лет, продолжает:
– Научил меня… огромному количеству вещей. Он ведь был специалист по бабочкам! И меня он научил различать бабочек. Он меня пытался научить рисовать, он сам чудно рисовал, великолепно. Его учил Добужинский! Он мог бы быть художником, если б хотел. Он познакомил меня со стихосложением – по системе Андрея Белого. Как бы вам объяснить, что это такое… Составляется схема по ударениям в стихе, понимаете, и потом это соединяется, и чем сложнее схема, тем сложнее стихотворение.
Он мне много книг подписал, и там рисунки его. Если бы я написала в Америку, что у меня есть книги с его рисунком, на первом листе, – так это же дикие деньги! Но я, конечно, этого делать не буду, это уж мой сын решит, что он будет делать с этим.
– Как вы проводили время там, в Монтрё?
– Во-первых, мы очень часто играли в scrabble, вы не знаете этой игры? По-русски она называется «Эрудит», в России есть такая игра, она несколько проще и другие правила, но идея та же. Это такие квадратные фишки с буквами, и вот вы составляете слово. Гениальная игра… Я в нее могу играть часами. Как раз завтра приходит мой партнер, один русский, который тут живет, по фамилии Трусов, он работает здесь, в международной организации по патентам, и мы с ним сражаемся. Последний раз я его обыграла, он ушел рыдая. Ну вот. Играли, разговаривали, потом ужинали. Потом он меня провожал на вокзал, и я ехала домой.
– Ваша какая любимая книга – из его?
– «Дар»! Я считаю, что это вершина его. Я хорошо помню ту берлинскую жизнь. Эти описания, как он ходит купаться в Грюневальд. Боже, сколько я там раз бывала, в этом Грюневальде! Очень интересно, что в Берлине русская эмиграция была почти что только еврейская. В моем классе в русской гимназии нас было человек двадцать, так только трое из нас не были евреями, я и мои две подруги.
– И там, в Берлине, он ведь познакомился с будущей женой?
– Это позже, а сперва у него был роман с другой женщиной. Ее звали Светлана Зиверт, ее семья была из балтийских немцев. Они были обручены и даже кольца носили. Но мой брат не имел никакой работы, – так, он то учил боксу, то давал уроки русского языка. Денег не было! И в конце концов родители этой его невесты решили, что она не должна выходить за него замуж. И Светлана ему отказала. Читали ли вы его стихи? Там целый цикл посвящен этому роману. Он очень переживал.
– Он разочаровался в женщинах, как это иногда бывает в молодости в таких случаях?
– Нет, разочаровался не в женщинах, а в Светлане… Она пережила его на очень много, она умерла только в прошлом году, в апреле – в Америке. Она жила в таком русском полумонашеском доме в Нью-Йорке. Эта Светлана была на год старше меня – значит, она умерла в 92 года. Она вышла замуж за русского, из офицеров, в Берлине. Но скоро разошлась с мужем – он был ужасный человек, он бил ее. В Америку она уехала одна…
– Брат вам рассказывал про эту несчастную любовь? Вы же были страшно дружны…
– Нет. Брат никогда об этом не говорил. А стихи про это были:
И дула кисловатый лед
прижав о высохшее нёбо,
в бесплотный ринусь ли полет
из разорвавшегося гроба?
Или достойно дар приму,
великолепный и тяжелый –
всю полнозвучность ночи голой
и горя творческую тьму?
А с Верой он встретился почти сразу после разрыва со Светланой. И вот она как раз… не то чтобы воспользовалась, я не хочу этого сказать – она как раз именно попала в должную минуту, когда он оказался один. Они познакомились на балу каком-то русском, она была в маске и не сняла эту маску, несмотря на его просьбы, а потом они где-то встретились, и он как-то узнал, что это она была под маской…