Из моего поколения, за исключением тех, которые через знакомства с маститыми оказались в “Метрополе”, и еще нескольких с высокой клановой принадлежностью – не выжил никто. Я имею в виду тех, кто начинал вместе со мной и в одном положении со мной».
– Скажи, пожалуйста, Михаил… А ты когда в советские времена всё бросил и уехал из Питера в Таллин – ты тогда знал, что станешь автоматически гражданином Евросоюза?
– Это начало беседы?.. Когда я уезжал в 1979-м из Питера, я думал, что еду туда в наилучшем случае годика на два-три – издать книгу. В наихудшем случае, если застой будет усугубляться, чем в 79-м году и пахло, – я полагал, что в границах Советского Союза там будет прожить чуть-чуть свободней и чуть-чуть легче.
– «Лучше жить в глухой провинции у моря»?
– Я терпеть не могу Бродского, сознаюсь честно…
– А строчки эти?
– Вот. И строчки эти терпеть не могу. Потому что в них нет, на мой взгляд, ничего умного. Да и сам Бродский никогда не был поэтом верхнего ряда. Это мое сугубо личное мнение… Значит, я полагал, что, в крайнем случае, можно будет прожить какими-то переводами с эстонского…
– Которого ты тогда не знал – да и потом так и не выучил.
– Э… Если ты будешь меня все время перебивать, то говорить мне будет трудно.
– Я просто даю реплики для оживления.
– Какого оживления-то? Понимаешь, если бы мы с тобой болтали о том о сем, то, разумеется, каждый мог бы как ему больше нравится… А если ты включил диктофон, то своими замечаниями ты мне не даешь окончить ни одной мысли. Ты меня спросил – думал ли я, когда переехал… Да ни хуя я, блядь, не думал! Если ты не будешь давать мне ответить, то мы с тобой просто так попьем пива с винцом, и тогда нет смысла пытаться что-то сделать. По-моему.
– Не обижайся. Я же хотел как лучше.
– Я не обижаюсь. Ты старый профессионал. Я что, слишком хуево разговариваю? Теряю нить мысли? Или говорю слишком длинно и вяло?
– Но я же тебе дал реплику по существу: что ты хотел переводами заниматься, а эстонского не знаешь.
– Давай так: или я буду рассказывать, или ты. Хочешь – я буду задавать вопросы; взять у тебя интервью я вполне могу. И даже думаю, что оно будет интересным.
– Мне, честно говоря, не нужно интервью со мной. Да и кому оно нах нужно?
– Этого я сейчас не знаю. Объем интервью на полосе какой должен быть? Сколько полос?
– Ну по результату, – насколько интересно мы с тобой поговорим. Ну полос шесть, может.
– Это знаков сколько? Я вашего журнала давно не видел. Это зависит от того, какие буквы, какая строчка. Я спрашиваю для того, чтоб знать, насколько раскатываться. Понимаешь, да? Ответ же можно сделать любой длины, так что я спрашиваю из хороших соображений. В знаках это сколько?
– В строках – скажем, триста…
– Допустим, 300 строк. Сколько знаков в вашей строке?
– Знаков? Шестьдесят.
– Да ты что? Такая длинная? Шестьдесят – это машинописная страница.
– Я и говорю – компьютерных.
– Компьютерная – это вообще семьдесят. Триста строк, семью три, это будет пол-листа.
– Ну, пол-листа – это до хера.
– Пол-листа – это до хера!
– Не, ну обычно как? Как пошло, как поехало… А дальше – на хороший текст не жалко места.
– Слушай: я – не как обычно. Я этим делом занимался с одна тысяча девятьсот семьдесят пятого года. В газете «Скороходовский рабочий». Где нас не учил никто, мы учили друг друга. Кто на несколько месяцев раньше пришел, тот учил следующего. Потому что текучка… И делали мы на тот момент, да пожалуй что, по профессиональному уровню такую газету, что с нами могли равняться только «Комсомолка» и «Литературка». Больше никто! И работали мы с точностью до строки. Сказано 112 строк – писали 112 строк. А строка у нас была 26 знаков.
– Знаю, знаю, я сам на линотип диктовал.
– Ну так вот. Поэтому я и спрашиваю. Что значит – как пойдет? Как надо, так и пойдет.
– Будь здоров!
Это мы выпили. Закусили. После чего Веллер продолжил прения по процедурному вопросу:
– Ну формат какой?
– Средний размер беседы – полтора часа. Ну два.
– Пожалуйста. Хоть два часа мы спокойно сидим, все классно. Полтора часа – это 90 минут, поделим на три, это значит 30 старинных страниц, грубо около полутора листов. Да? Не меньше.
– Ну зачем же так точно. Мы же будем отвлекаться.
– Нет, отвлекаться мы не будем. Пойми простую вещь: я говорю начисто. Это моя работа. Из этого «начисто» ты можешь брать все, а можешь потом какие-то куски убирать просто потому, что они не влезают. Если бы сразу все влезало, было бы легче. А отвлекаться мы будем потом.
– Так. Ну давай час тогда.
– Как скажешь.
Пауза. Мы, каждый по отдельности, мысленно готовимся к новому старту.
– Теперь спрашивай, – сказал Веллер, и время пошло. По новой.
– Ну… Э-э-э… – я запинаюсь. Так строго с меня давно не спрашивали. Я как на экзамене. – Всё, всё. Засекаем – и вперед! Значит, знал ли ты, что станешь гражданином Евросоюза? Что будешь везде ездить без визы? Притом что мы все тогда думали, что Совок вечен, так и будем прозябать… И сегодня ты вон какой мудрый получаешься.
– Ты знаешь, со стороны, если кому-то везет, начинаешь узнавать новое о себе. Типа – ха-ха, какой я мудрый. Хотя я много раз в жизни убеждался, что политический пророк я плохой. Я вместе в большинством полагал, что Советский Союз вечен, что на мой век его хватит с избытком… И что жить мне – в его границах. Потому что для меня не существовало варианта эмиграции по причине родителей, которые ехать не хотели никуда категорически. И по такой причине: я не мог уехать раньше, чем выйдет первая книга. Потому что иначе это означало уехать побежденным, чего я не мог допустить никак. И переехал я в Таллин, когда убедился, что нигде больше рассказы мои публиковать не собираются. Даже если б я имел фамилию Романов и был племянником Григория Васильича, первого секретаря Ленинградского обкома – и то эти рассказы не могли быть напечатанными, независимо от того, кто я такой. А у меня был весь набор отрицательных анкетных данных. Беспартийный, разведен, безработный, национальность, модернизм в прозе. Куда ни плюнь – везде минус. Я полагал, что если я получил положительный отзыв из таллинского издательства и что если там может выйти книга – а чё такого, меня в этом уверяли – она должна выйти, а потом мы будем посмотреть. Потом я думал, что либо свалю за границу любым способом, потому что в процессе издания книги меня уже всё так достало, – или начну сам себя переводить с русского на эстонский, создав такой поджанр в эстонской литературе. Псевдоперевод, псевдоломаный язык, псевдонеправильный такой, – вот как иностранец как будто с акцентом лупит какие-то рассказы, – и найду свою нишу. Потому что, честно говоря, я был довольно низкого мнения об эстонской литературе. А что касается гражданства – это только в перестройку начало чем-то пахнуть! И не верил я, что Союз развалится до самого конца! И когда пошел август 1991-го, ГКЧП, я подумал – ну вот оно и вернулось все восвояси. А когда оно обернулось вот этой вот независимостью, то… почему я принял эстонское гражданство? Я долго колебался, я тянул аж до 96-го года. Потом уже надо было определяться – туда или сюда. Я боялся, что передо мной опять окажется закрытая на замок дверь, а ключи от замка будут в ЦК и в КГБ. И я опять буду невыездной на фиг никуда абсолютно, – а я впервые за границу поехал в 88-м году! После сорока лет. Причина была сугубо утилитарная: хотелось минимальной зависимости юридической от Российского государства. У меня, если честно, всегда была психология кота, который гуляет сам по себе. Вот никогда мне от государства не было нужно ничего, кроме одного: оставьте меня в покое и пусть я, как сумею, сделаю сам, что могу. Вот почему, кстати, мне нечего было терять в новые наступившие времена, когда среди писателей поднялся стон – как жить, государство нас бросило!
Я засмеялся, вспомнив биографию Веллера, одинокого волка русской литературы. Он меж тем продолжал:
– Великое счастье – государство нас бросило! Вот как я жил, так и продолжил жить. Мне стало, конечно, только легче в новом времени…
– А не было таких мыслей – вот я русский писатель, и потому необходимы березки, избы, соломенные крыши, родина…
– Слушай. Отвечаю абсолютно честно. Чем дольше живу, тем больше убеждаюсь… Что в каком-то моменте я действительно отличаюсь от большинства пишущих. Я никогда не хотел стать писателем. Я и сейчас, когда мне шестидесятый год, не ощущаю себя неким писателем. Для себя внутренне я всегда – с восемнадцати лет – формулировал задачу иначе: я хочу писать книги. Я хотел бы, если никак больше не получится – написать хотя бы одну книгу, за всю жизнь, но – хорошую. При этом я – частное лицо. Такой же, как все остальные. Я так же живу, я так же работаю. У меня те же проблемы, у меня никаких льгот. Просто я хочу писать книги. Всё! А вот это всё – быть писателем, иметь статус, куда-то ездить… Об этом я никогда не думал. Никогда этого не хотел. Если честно, к людям с писательским статусом я всегда относился с неким высокомерным презрением. Вместо того чтобы заниматься делом, они дуют в раскрашенный свисток. И когда я не хотел ехать, некоторые друзья, которые, естественно, уезжали – или в Штаты, или в Германию, или в Израиль, или выходили замуж в Италию, во Францию, спрашивали, что я здесь делаю. Я отвечал: я хотел бы устроить дела так, чтобы у меня каждый год выходила книга. Может, даже и две. Это моя форма существования, это для меня главное. А за границей мы, в сущности, на хрен не нужны. Потому что во Франции надо быть французом, в Англии англичанином, в России – русским. Ну кто такой русский писатель в Америке, да на фиг он кому нужен, кроме своего эмигрантского круга? То есть мой подход был абсолютно простой. «Я – русский писатель!» – я никогда не мог формулировать в таких выражениях высокого штиля. Мне представляется, что нормальный человек о себе такого говорить не может.