Враги по разуму — страница 40 из 67

Текст заклинания, который я составил путем многочисленных проб и ошибок, не мог не быть бессмысленным, но именно его бессмысленность почему-то всегда подбадривала меня.

Светов шагнул в библиотеку, явно не усматривая ничего особенного в том, что хозяин коттеджа не собирается поворачиваться к нему лицом. И тут я из-за двери нанес ему удар тяжелой рукояткой своего «люцифера». Ударил не для того, чтобы пробить череп, а чтобы только оглушить…

* * *

Тело было сковано жутким холодом – казалось, его продержали несколько часов в открытом космосе при абсолютном нуле. Но мозг все же функционировал, хотя был неспособен управлять руками, ногами и всем прочим.

Гал с усилием разлепил веки. С трудом вращая зрачками, оглядел себя. Он полулежал в любимом старом кресле доктора Морделла. Напротив него, развалившись на кожаном диване, сидел, созерцая экран головизора, не кто иной, как сам шеф оперативного отдела спецслужбы. Потом Гал увидел Морделла, застывшего в позе человека, которого хватил кондрашка.

Заметив, что его пленник пришел в себя, Зографов скомандовал аудиосенсорному компу ГВ убавить громкость и с любопытством уставился на Светова.

– Надеюсь, Гал, вы согласитесь со мной, что настало время окончательно выяснить наши отношения, – усмехнулся полковник.

– Уж не предлагаете ли вы мне стреляться на дуэли, господин полковник? – с трудом ворочая языком, проговорил Светов.

– Нет, нет, что вы?! – снова усмехнулся Зографов. – Помимо разницы в возрасте, у нас с вами еще и разные весовые категории. А на дуэли свято соблюдается принцип равенства сторон… Поэтому предлагаю пока ограничиться беседой. Надеюсь, она пройдет в дружественной, как говорится, атмосфере… Ну да, в атмосфере полного доверия… Как при встречах глав государств.

Гал почувствовал, что его охватывает бешенство.

– А что, главу государства перед началом переговоров тоже бьют тяжелым предметом по башке, а затем надевают на него наручники? – осведомился он. – В таком случае не знаю, какое государство должен представлять я, но полагаю, что вы при таком раскладе – президент Подляндии!

Зографов ничуть не переменился в лице и не изменил своей вальяжной позы. Однако в голосе его вдруг прозвучала усталость.

– Вот что, – сказал он. – Давайте-ка, Гал, договоримся сразу. Вы, конечно, имеете все основания точить зуб на всю нашу службу в целом и на меня в частности. Но сейчас я прошу вас отвлечься от обид и прочих мешающих делу эмоций. Дело, о котором я хочу с вами поговорить, носит чрезвычайно важный характер, поэтому давайте-ка не будем терять время на хамство и взаимные уколы. Договорились?

Интересно, скольких простаков он сбивал с толку таким вот прочувствованным и многократно отработанным вступлением, подумал Гал.

– Хорошо, – ухмыльнулся он. – Равенство – так равенство. Тогда для начала я хотел бы получить ответы на некоторые вопросы.

Он ожидал, что Зографов наконец-то сбросит маску усталого гуманиста, вдарит кулаком по журнальному столику и заорет что-нибудь вроде: «Вопросы задавать буду я!» Но полковник – впрочем, он почему-то все меньше походил на закаленного в схватках с невидимым врагом офицера спецслужбы – с готовностью ответил: – Да-да, разумеется. Я слушаю вас.

– Вопрос первый, – с вызовом проговорил Гал. – Что с Морделлом?

– У вас нет никаких оснований для беспокойства о нем, – сказал Зографов. – Я ввел ему препарат, абсолютно безопасный для здоровья, но позволяющий обеспечить временное… отключение человека от окружающей действительности. Поверьте, это в наших с вами интересах, чтобы он ничего не видел и не слышал сейчас. А утром он проснется, ничего не помня, почувствует себя прекрасно отдохнувшим и подумает, что заснул накануне вечером прямо в кресле…

С каких это пор у тебя со мной появились общие интересы? – подумал Гал. Не было этого и не будет. И насчет Вицентия я тебе не верю ни на грош…

– А зачем вам понадобилось парализовать меня?

– Если честно – чтобы в ходе нашей беседы у вас не возникало соблазнов завершить ее, когда вам захочется. Как это случилось в отеле… Кстати, приложили вы меня тогда совсем не слабо.

– На здоровье, – насмешливо отозвался Гал.

– Спасибо, – без тени улыбки произнес полковник. – Все?

Светов задумался. Стоит ли продолжать этот фарс с вопросами, если очевидно, что он соврет мне и глазом не моргнет?

– Остальное – в процессе переговоров, – заявил он. – Так о чем мы с вами будем беседовать?

Зографов встал и принялся расхаживать по комнате, сосредоточенно разглядывая пластиковый пол.

– Прежде всего, – проговорил он наконец, – вам следует иметь в виду, что разговор наш будет носить… экстраординарный характер… Вы, наверное, думаете, что дом, где мы с вами находимся, окружен со всех сторон моими людьми и что все, о чем мы с вами будем говорить, зафиксируется с помощью спецаппаратуры, не так ли?

Гал именно так и думал. Однако изобразил возмущение, воскликнув: – Ну что вы, полковник?! Какие люди? Какая аппаратура? Мне это и в голову бы не пришло!..

– Не паясничайте, – поморщился Зографов. – Так вот знайте: я здесь один. Более того, о моем визите к профессору никто из моих людей не ведает. И я не собираюсь доставлять вас в наше управление. Я хочу, чтобы вы поняли и поверили: я пришел побеседовать с вами не как старший офицер государственной специальной службы, а как частное лицо. И разговор наш, еще раз повторяю, будет носить исключительно конфиденциальный и вместе с тем неофициальный характер…

– А вы не допускаете, что наш разговор не будет носить никакого характера, потому что просто-напросто не состоится? – осведомился Гал.

Зографов посмотрел на него исподлобья. Криво улыбнулся уголками тонкогубого рта. И Галу почудилось в этой улыбке что-то волчье…

– Нет. – Полковник покачал головой. – Не допускаю. Потому что мы оба заинтересованы в том, чтобы этот разговор все-таки состоялся.

Опять начнет расспрашивать о Пришельцах, подумал Гал. Послать его ко всем чертям сразу или попозже?

– Поймите, Гал, – продолжал полковник, – если бы я находился здесь как начальник оперативного отдела спецслужбы, то вы бы уже давно отправились на тот свет. Я тогда не бил бы вас пистолетом по голове, а разрядил бы его вам в спину. И, поверьте, не испытал бы при этом ни малейших угрызений совести. А знаете почему? – Он уставился на Светова, словно ожидая ответа на свой риторический вопрос. – Потому что вы представляете опасность степени «Икс», а в иксовых случаях нам разрешено без промедления стрелять на поражение. Своими экстремистскими действиями вы привлекли к себе внимание руководства нашей службы, и буквально на следующий день после вашего побега из «Обитаемого острова» я получил от своего непосредственного начальника санкцию на ваше уничтожение…

Теперь понятно, подумал Гал, почему спецназовцы на площади сразу же открыли огонь. Просто-напросто они боялись меня – видимо, им не часто приходится иметь дело с такими «иксовыми», как я… И полковник скорее всего меня боится – вон даже пот на лбу выступил.

– Почему вы так боитесь меня, полковник? – Гал пристально посмотрел на Зографова.

– Я же вам сказал: я пришел к вам как самый обычный человек. Так что перестаньте называть меня полковником – я же не называю вас лейтенантом!.. Если вы забыли, напоминаю: меня зовут Анатолий Алексеевич.

– Идет. Так почему же вы меня так боитесь, Анатолий Алексеевич?

Зографов плюхнулся на диван и принялся разглядывать носки своих ботинок.

– Вы меня не поняли, Гал, – тихо проговорил он после паузы. – Хорошо. Давайте зайдем с другого конца… Вы отлично выполнили то задание, которое мы вам… гм… поручили. Я в этом ничуть не сомневаюсь. Вы наверняка узнали о наших противниках нечто такое, что решили ни в коем случае не рассказывать никому – даже гостеприимному доктору Морделлу, – он кивнул на неподвижное тело за компьютером. – Сейчас вы наверняка полагаете, что я попытаюсь выудить из вас эту информацию. Вы думаете, что я буду пытать вас, избивать, уговаривать, применять всевозможные уловки и психологические трюки, да?.. Так вот: ничего подобного я делать не собираюсь. Сейчас меня это не инте-ре-су-ет, ясно вам?

– Неужели? – искренне удивился Гал. – А что же, позвольте спросить, вас интересует?

Зографов извлек из кармана пачку квазисигарет и молча протянул Галу. Тот отрицательно покачал головой. Полковник сорвал с сигареты воспламенительный ободок, с наслаждением затянулся зеленым душистым дымом и только тогда сказал: – А вот об этом я уже сорок минут пытаюсь с вами побеседовать. Итак, – он опять вскочил с дивана, – обстановка вокруг вас такова, как я ее изложил. Вас ищут повсюду, чтобы незамедлительно уничтожить. И, поверьте мне, как человеку, немного разбирающемуся в таких вещах, они непременно найдут вас!..

Что-то он разгорячился, подумал Светов. Может, действительно волнуется?

– Но допустим, что наши люди не смогут вас уничтожить, – продолжал Зографов. – Все равно… выполнить задание они вам не дадут.

– Постойте, – озадаченно пробормотал Гал. – О каком задании вы говорите?

– Они считают вас перевертышем, – пояснил полковник.

– Перевертышем? – переспросил Гал.

– А… я и забыл, что вы – пилот-спейсер, а не наш штатный сотрудник. На языке спецслужбы «перевертыш» – значит агент, перевербованный противником. В данном случае – Пришельцами. Иными словами, существует мнение, что Чужаки не только помешали вам выполнить наше задание, но и перепрограммировали ваше подсознание, а затем переправили на Землю, чтобы отныне вы работали на них.

– Что за чушь! – вспылил Гал. – Послушайте Анатолий Алексеевич, я, конечно, не знаю жаргон. и методов работы вашей службы, но я отчетливо вижу: все вы неизлечимо больны шпиономанией. Наверное, это – своего рода профессиональная болезнь, не так ли?

– Вы сказали «чушь», – задумчиво проговорил Зографов. – Согласен. На мой взгляд, дело действительно обстоит несколько иначе… Но к этому мы еще вернемся. Пока же хотел бы подчеркнуть: перспективы ваши довольно безрадостные… Могут оказаться безрадостными, – добавил он поспешно. – Если только я не помогу вам. Ведь от меня, согласитесь, в этом деле многое зависит.