Врата — страница 34 из 47

   Как  можно незаметнее я встал и направился в ванную: мне нужно было еще поблевать. На это потребовалось какое-то время, завершил я операцию душем, вторым  за  четыре  дня,  -  исключительная экстравагантность, принимая во внимание  состояние  моих  финансов. Но я почувствовал себя лучше, а когда вернулся  в  комнату,  Клара  тоже  уже встала, принесла чай, вероятно, от Шики, и ждала меня.

   - Спасибо, - искренне сказал я. Страшно хотелось пить.

   -  Понемногу,  старая  лошадь,  -  беспокойно  сказала  она, но я и сам понимал,  что  нельзя  насиловать  желудок.  Я  сделал  два глотка и снова растянулся в гамаке. Но я уже понял, что выживу.

   - Не думал увидеть тебя здесь, - сказал я.

   -  Ты  был  весьма...  настойчив,  -  ответила  она.  - У тебя не очень получилось. Но ты старался.

   - Прости.

   Она схватила меня за ногу. "Не волнуйся. Кстати, как дела?"

   -  Прекрасно.  Отличная  вечеринка.  Я  тебя  там  не помню. Она пожала плечами. "Я пришла поздно. Между прочим, меня не приглашали".

   Я ничего не сказал. Я знал, что Клара и Шери не очень любят друг друга; полагаю, из-за меня. Клара, читая мои мысли, сказала: "Стараюсь никогда не связываться  со Скорпионами, особенно с такой челюстью. Ни у одного из них никогда  не  было ни одной разумной мысли. - Потом добавила, стараясь быть честной:

   - Но она смела, этого у нее не отнимешь".

   - Я сейчас не готов к спору, - сказал я.

   -  Никакого  спора,  Боб.  -  Она  склонилась ко мне, обняла. Пахла она сладко  и  женственно,  очень  хорошо  для  таких обстоятельств, но мне не совсем это было нужно.

   - Эй, - сказал я, - а что стало с мускусным маслом?

   - Что?

   -  Я  хочу  сказать,  -  я  сел,  вдруг  поняв, что беспокоило меня уже некоторое  время,  -  что  ты  пользовалась  им.  Это первое, что я в тебе заметил".  Я  вспомнил слова Эрейры о запахе Врат и подумал, что давно уже не чувствую приятного запаха Клары.

   - Боб, ты хочешь начать ссору?

   - Конечно,   нет.   Просто   мне   интересно.  Когда  ты  перестала  им пользоваться?

   Она  пожала плечами и не ответила. Выглядела раздраженной. Для меня это был  достаточный  ответ: я ей не раз говорил, как мне нравится этот запах. "Как дела с твоим психоаналитиком?" - спросил я, меняя тему.

   Это не улучшило положения. Клара сказала: "У тебя в голове полно грязи. Пойду домой".


  |      ОБЪЯВЛЕНИЯ

   |

   |      Мне нужна ваша храбрость, чтобы отправиться за

   |  полумиллионной премией. Не просите меня. Прикажите

   |  мне. 87-299.

   |

   |      Публичный  аукцион  имущества  не  вернувшихся

   |  старателей.  Район Корпорации, линия Чарли Девять.

   |  Завтра, 1300 - 1700.

   |

   |      Ваши  долги  выплачены,  когда  вы  достигаете

   |  единства.  Он/Она  есть  хичи,  и  Он/Она прощает.

   |  Церковь Чудесного Мотоцикла. 88-344.

   |

   |      Моносексуалы только для взаимной симпатии. Без

   |  прикосновений. 87-913.


   -  Нет,  -  настаивал  я.  -  Мне интересно, как твои успехи. - Она мне ничего  не  говорила,  хотя  я знал, что она записалась. Как будто два-три часа  в  день  она там проводила с ним. С машиной. Я знал, что она выбрала машину Корпорации.

   - Неплохо, - отвлеченно ответила она.

   - Справилась со своим отцовским комплексом?

   Клара  ответила:  "Боб,  а  тебе не приходило в голову, что тебе самому стоит обратиться к помощи?"

   - Забавно, что ты так говоришь. Накануне то же самое мне говорила Луиза Форхенд.

   - Ничего забавного. Подумай об этом. Пока.

   Когда  она  вышла,  я  опустил голову и закрыл глаза. К психоаналитику! Зачем? Мне нужна всего лишь одна счастливая находка, как у Шери...

   Мне нужно только... только...

   Набраться храбрости и записаться в рейс.

   Но, кажется, храбрости-то у меня и не хватает.

   Время  уходило,  или я убивал его: однажды я начал убивать время, идя в музей.  Там  уже установили голограмму с находкой Шери. Я заплатил за этот диск  два  или  три  раза,  просто  чтобы увидеть, как выглядят семнадцать миллионов  пятьсот  пятьдесят тысяч долларов. А выглядят они как ни на что не  пригодный  лом.  Это когда каждую часть показывают отдельно. Среди них было с десяток маленьких молитвенных вееров. По-моему, это доказывает, что хичи даже в набор инструментов для ремонтника включали предметы искусства. А   остальное  могло  быть  чем  угодно:  штука,  похожая  на  отвертку  с треугольными лезвиями и гибкой ручкой; штуки, похожие на гаечные ключи, но сделанные из мягкого материала; штуки, похожие на электрические тестеры; и штуки,  ни  на  что вообще не похожие. Демонстрируемые одна за другой, они казались  случайным  набором,  но отлично совмещались друг с другом, а то, как  они  укладывались  в  полые углубления ящика, - вообще чудо экономии. Семнадцать миллионов пятьсот пятьдесят тысяч долларов, и если бы я остался с Шери, мог быть бы одним из держателей акций.

   Или одним из трупов.

   Я  зашел  к  Кларе  и  побыл там недолго, но ее не было дома. Это не ее время  сеансов  у  психотерапевта.  Но,  с  другой  стороны, я уже не знал расписания  Клары.  Она  отыскала  другого  ребенка,  у которого мать была занята:  маленькую  черную девочку лет четырех. Мать ее астрофизик, а отец экзобиолог. И я не знал, чем еще занимается Клара.

   Я  вернулся  в  свою  комнату, заглянула Луиза Форхенд и вошла. "Боб, - сказала она настойчиво, - ты знаешь о большой премии за опасность?"

   Я  пригласил  ее  сесть.  "Я?  Нет.  Не  знаю".  Ее  бледное  лицо было напряжено, почему, я не знал.

   -   Я  подумала,  может,  ты  что-нибудь  слышал.  Например,  от  Дэйна Мечникова.  Я  знаю,  ты  с  ним  близок,  и  видела,  как  он в аудитории разговаривал  с Кларой.

Я не ответил, не совсем понимал, что ей нужно.

- Говорят,  ожидается  опасный рейс с большой научной премией. И я бы хотела на него записаться.

   Я обнял ее рукой. "В чем дело, Луиза?"

   -  Виллу  объявили  погибшей.  -  Она  заплакала.  Я  держал  ее, давая возможность выплакаться. Я утешил бы ее, если бы знал как, но как ее можно утешить?  Немного  погодя  я  встал  и  начал  рыться  в  поисках  травки, оставленной Кларой несколько дней назад. Нашел, зажег и дал ей.    Луиза глубоко затянулась и задержала дыхание. Потом выпустила дым. "Она умерла,   Боб";   -   сказала  она.  Теперь  она  не  плакала  и  казалась успокоившейся; даже мышцы на шее и спине расслабились.

   - Может, она еще вернется, Луиза.

   Она  покачала  головой. "Нет. Корпорация объявила ее корабль пропавшим. Он   еще   может   вернуться.   Но   Вилла  мертва.  Их  последние  запасы продовольствия  должны  были  кончиться  две недели назад. - Она некоторое время  смотрела  в  пространство,  потом  вздохнула  и приподнялась, чтобы сделать  еще  затяжку. - Я бы хотела, чтобы Сесс был здесь, - сказала она, откидываясь назад и потягиваясь. Я чувствовал, как у меня под рукой играют ее мышцы.

   Травка  начинала  действовать  на  нее.  На  меня  тоже. Это не дешевая травка,  какая растет меж ивами. Клара купила настоящую травку у одного из парней  с  крейсера,  эта  травка  растет на склонах Везувия, между рядами виноградных   лоз,   из   которых  делают  вино  "Лакриме  Кристи".  Луиза повернулась  ко  мне и зарылась подбородком в мою шею. "Я очень люблю свою семью,  -  спокойно сказала она. - Я бы хотела, чтобы нам тут повезло. Нам очень нужна удача".


|      ОТНОСИТЕЛЬНО МЕТАЛЛУРГИИ

   |

   |      В.   Я   слышал  сообщение,  что  металл  хичи

   |  анализировался Национальным бюро стандартов...

   |      Профессор Хеграмет. Нет, вы не слышали, Тетцу.

   |      В. Но это было на ПВ...

   |      Профессор Хеграмет. Нет. Вы видели сообщение о

   |  том,   что  Бюро  стандартов  дало  количественную

   |  оценку  металла  хичи. Не анализ. Только описание:

   |  растяжимость,   сопротивление   на  разрыв,  точка

   |  плавления и так далее.

   |      В. Не понимаю разницы.

   |      Профессор Хеграмет. Да. Конечно, не понимаете,

   |  Тетцу.  Мы  видим, на что этот металл способен. Но

   |  мы  не  знаем, что это. Что наиболее интересного в

   |  металле хичи? Вы, Тери?

   |      В. Он светится?

   |      Профессор Хеграмет. Да, он светится. Испускает

   |  свет.   Настолько   яркий,   что  другой  источник

   |  освещения  не требуется; его приходится закрывать,

   |  если нужна темнота. И светится так по крайней мере

   |  полмиллиона  лет. Откуда энергия? Бюро утверждает,

   |  что   в  металле  есть  постурановые  элементы  и,

   |  вероятно,  они  и  дают излучение. Но мы не знаем,

   |  что это такое. Есть также что-то похожее на изотоп

   |  меди. Но у меди вообще нет устойчивых изотопов. До

   |  сих   пор  не  было.  Так  что  Бюро  просто  дает

   |  физические  параметры  этого света до восьмого или

   |  девятого  знака.  Но  в  сообщении  не  говорится,

   |  почему так происходит.


   -  Тише,  милая,  -  сказал я, погружаясь носом в ее волосы. От волос к уху,  от  уха к губам, и шаг за шагом мы занялись сексом, спокойно, мягко, неторопливо.   Это   очень   успокаивало.   Луиза   была   очень   умелой, восприимчивой,  покорной.  После  нескольких  месяцев буйных пароксизмов с Кларой  это  все  равно что прийти домой к маме на куриный супчик. В конце она  улыбнулась,  поцеловала  меня  и отвернулась. Лежала очень тихо, даже дыхания не было слышно. И только когда рука у меня стала влажной, я понял, что она снова плачет.