Врата Тагмета — страница 21 из 79

   - "С того момента, как я вернулся из Котифира," - начал он, - "Моя Мать постоянно держит меня при себе. Дедушка Адрик порой целыми днями пребывает в отличном состоянии, а порой его разум совершенно размягчается. Суть проблемы заключается в том, что если -- когда -- он окончательно перейдёт за черту, разгорится битва за наследство."

   - "Но ты его официально объявленный наследник."

   Тиммон фыркнул. - "Дари не слишком-то высоко это ставит. Если уж говорить начистоту, то все эти дни это он управляет Омиротом и желает только того, чтобы не дать мне путаться у него под ногами. Разумеется, Мать с этим борется. Она все время что-то планирует, всё время толкает меня на передний край. Я это просто ненавижу."

   - "Но если ты не наследуешь своему дедушке, то чем же ты тогда займёшься?"

   - "Не знаю. Возможно, снова вернусь к своему статусу рандона."

   - "Какое назначение они тебе дали на твой третий кадетский год?"

   Он скорчил рожу. - "Мне полагается командовать домовой стражей. Они выдали мне симпатичную униформу, которую Мать просто обижает, но по большей части я всё это игнорирую."

   - "Ох, Тиммон."

   Он всегда имел склонность увиливать от ответственности. В детские годы у него даже был свой мальчик для битья в виде его полубрата Драя, который теперь плавал вместе со своей возлюбленной, Съеденной Однажды, если, конечно, она его уже не переварила. Джейм полагала, что Тиммон имел больше способностей, чем обычно показывал. Однако, если никто не давал ему достаточно стоящей работы, он имел склонность соскальзывать к своему старому, бездеятельному поведению, как, похоже, нынче и сделал.

   - "Горбела также не отправили завоёвывать мир," - сказал Тиммон с надутой гримасой, которая сделала его похожим на двенадцатилетнего ребёнка.

   - "Полагаю, что нет, но он, вероятно, найдёт, чем полезным заняться."

   - "Он всегда тебе нравился больше всех остальных."

   В памяти Джейм замаячили выступающий лоб Горбела и его загнутый книзу рот бесхвостой лягушки [batrachian]. Она разразилась хохотом. - "Что бы ты о нём ни сказал, он, по крайней мере, компетентен. По большей части. Сколько раз он пытался меня прикончить?"

   - "Заметь, безо всякого успеха."

   - "Тем не менее, очки за усердие. И он подчинялся приказам отца."

   Ей внезапно пришло на ум, что изо всех трёх лорданов, ей больше других повезло в получении возможности проявить себя. Тиммон и Горбел были окутаны политикой дома. Тори же снял её с этой арены, хотя, не то, чтобы со временем, ей не придётся ответить за своё сольное выступление, ему самому, Верховному Совету, и рандонам.

   Последняя мысль заставила её призадуматься. Что же случится, если Тиммон и Горбел не отыщут способа проявить свой характер и отвагу? Решат ли рандоны всё же принять их в свои ряды, или, возможно, заставят их повторить свой третий год обучения, как поступили с Углём? Она испытывала к ним тёплые чувства, порою в ущерб своей трезвой оценке. А что гораздо важнее, она полагала, что сможет с ними сработаться, если они хоть когда-нибудь придут к власти, как и с Кирен из Яранов. Это давало трёх новых потенциальных союзников для осаждённых врагами Норфов, один из которых был одновременно могущественным и, в то же время, совершенно нежданным.

   И не будем забывать про Тень, подумала Джейм, хотя не то, чтобы она ясно видела, каким образом незаконнорожденная, кендарская дочка-шанир Лорда Рандира могла хоть кому-то помочь.

   Кроме того, там оставался пропавший наследник Рандирок. Несмотря на то, что он предпочёл жить в глуши, крайне редко попадаясь на глаза и открывая рот для речи, он оставался рандоном и весьма могучим шаниром от рождения, а ещё, её другом, в своём роде.

   - "Ты всё ещё не поведал мне, какими судьбами здесь оказался," - сказала Джейм Тиммону, возвращаясь к своему первому вопросу.

   Он беспокойно заёрзал.

   - "Ох, ну, когда Дари отправил конвой, чтобы забрать свою новую консортку, я тихонько выскользнул из Омирота и присоединился к ним на дороге. Я знаю, знаю: это был глупый поступок, но я так устал от политики . . . от ощущения полнейшей беспомощности и того, что мною манипулируют. Полагаю, они поспешили отправить назад сообщение, чтобы известить Дари, что я вместе с ними. Мать, должно быть, просто в ярости."

   - "А ты останавливался в Готрегоре?"

   Он мигнул. - "А. Думаешь о своём драгоценном братике, верно?"

   Когда же она не дала ему немедленного ответа, он искоса бросил на неё лукавый взгляд.

   - "Всё ещё продолжаешь с ним бодаться, не так ли?"

   - "Нет . . . не столь явно."

   - "Ну, а почему бы и нет? С самого твоего возвращения в Кенцират, он тебе покою не даёт, только дёргает и дёргает. Чем ты ему, в самом деле, обязана?"

   - "Я его лордан."

   - "Как и я - своего деда, но это только лишь потому, что он полагает, что я - мой отец, а мы оба знаем, каким же ублюдком был Передан. Обидчивый, слабый . . . и треть Южного Войска погибла по его вине."

   - "Ты - не твой отец."

   - "Ну, а кто же я, тогда? И кто ты? Разве ты никогда не чувствовала, как волна прошлого вздымается вверх, чтобы тебя сокрушить? Этим всё сказано."

   Достаточно верно. Ни она, и ни Тиммон, не стали бы теми, кем они есть, без нависающих над ними теней, что отбрасывали их предки, их собственное детство. Как же можно суметь рассмотреть себя на фоне подобного мрака?

   - "Нет," - сказала она Тиммону. - "Мы - что-то новое. Принятые ими решения создали наш задний план, но только наши поступки определяют нас на этом фоне. Ты не можешь сложить с себя ответственность за то, кем являешься, или же станешь своим отцом, снова переродившимся."

   - "Передан был любимчиком Дедушки. Он только обрадуется его возвращению. Как и Мать. Порой . . . порой я просыпаюсь ночью и нахожу её в своей постели."

   - "Тиммон!"

   Он поёжился. - "Она одинока. Она нуждается, нуждается . . . не во мне. Я стараюсь и стараюсь, но меня всегда недостаточно. И никогда не будет. Она твердит мне это всё снова и снова."

   - "Трое. Не удивительно, что тебе так хочется убраться подальше. А теперь, слушай меня: Адрик умирает. И если ты не проявишь себя чем-то большим, кроме как сыном своего отца, Дари сожрёт тебя живьём."

   - "А ты?"

   - "Я сама по себе."

   - "Тогда, помоги нам всем Предки."

   - "Ха. Как скажешь. Но что насчёт Тори . . ."

   Тиммон потихоньку соскальзывал вниз, пока буквально не съёжился в своём кресле. Теперь он опять рывком распрямился, болезненно морщась от усилий.

   - "Ээ, насчёт этого . . . никто точно не знает, в чём заключается проблема. Торисен должен быть по меньшей мере, таким же сильным, как ты, иначе бы он никогда не стал Верховным Лордом. Его слабость - сокрытая, глубоко личная. Я порой ощущаю, что он не желает принимать на себя своё прошлое, как это делаешь ты, или же задавать себе о нём похожие вопросы. Что бы его ни преследовало, он не может этого перерасти. И это, похоже, сгибает его всё сильнее и сильнее с момента последнего Бала Шутов."

   - "Почему? Что случилось?"

   - "По большей части, всё, что я слышал, из вторых и третьих рук. Он теперь стал весьма раздражительным, хотя потом почти всегда извиняется за каждую вспышку. Он разговаривает сам с собой, или, возможно, с кем-то ещё, кого там в действительности нет. И его преследуют страшные головные боли. Были и другие вещи -- например, та буря с градом, которая повредила фруктовый сад Готрегора и ранние всходы. Затем, после периода сырости, нашествие саранчи. Только лишь в Готрегоре, уверяю тебя. Торисен позаимствовал Гари, чтобы завести рой в Серебряную, где саранча утонула и покрыла реку комками, на юг вплоть до самого Омирота. Дари был в ярости."

   - "Похоже на то, как будто его прихватила полоса чернейшей неудачи."

   - "Я ещё не упомянул об эпидемии ящура в стаде Норфов."

   Джейм постаралась встряхнуться. Тори должен был нынче справляться самостоятельно, как отправил поступать её, хотя в её голове застряла мыслишка: возможно ли, чтобы он всё ещё продолжал доказывать свою состоятельность в качестве Верховного Лорда, точно так же, как она сейчас делала в качестве его лордана? Здесь опять крылся этот вес прошлого -- предательство Герридона, падение Плетущей Мечты, безумие Ганта -- всё перечисленное ставило под вопрос настоящее.

Что, если мы окружены вещами, которые следует разрушить?

   - "Значит, ты отправился в Рестомир, чтобы забрать Лиру," - сказала она, снова беря себя в руки. - "И что там случилось?"

   - "Лорд Калдан запинался и заикался. Похоже, что его прабабушка Каттила не одобрила заключенную партию и спрятала его дочку на замковой Короне, куда нет доступа мужчинам. Каллистина сказала, что приведёт Лиру вниз."

   Он сделал паузу и поёжился.

   - "Эта женщина меня пугает. У неё превосходное тело -- я понимаю, почему Торисен так им увлёкся -- но что-то совершенно не так с её лицом. Как бы то ни было, она поднялась на Корону, но спустилась в одиночестве, трясясь и шатаясь. Матрона Каинрон, возможно, и болеет, но всё ещё может настоять на своём. И там, наверху, с ней был кто-то ещё. Её Ухо, как сказал Горбел. Мы слышали крики. А затем вся башня принялась раскачиваться. Калдан сделался белым как мел или сало и начал икать. Все окружающие навались на него целой кучей, но он оторвал их всех от пола. Если бы кто-то не набросил ему на лодыжку петлю, чтобы закрепить его якорем, то я даже не знаю, что бы случилось. Почему ты смеёшься?"

   Джейм утёрла слезящиеся глаза. - "Порою я напоминаю себе, что этот человек заслужил всё, что нынче имеет. Так значит, он всё ещё думает, что Лира с Каттилой на Короне."

   - "Насколько я знаю, да. А вместо этого, она здесь. Привет, кролик."

   Лира замешкалась в дверном проёме, выглядя подозрительной и немного напуганной. Она отыскала себе сухое платье, которое сидело на ней всё равно, что мешок, и попыталась распутать влажные волосы, хотя и без особого успеха.