Врата Тагмета — страница 30 из 79

   - "Тогда . . . тогда это всё из-за меня?" - Прид отпрянула назад и вытерла нос рукавом. - "Ох, ну что за дурак!"

   - "Мужчины частенько в них превращаются, когда в кого-то влюбляются."

   - "Ну и что же нам делать?"

   - "Ждать ещё год, как мне кажется, если ты по-прежнему не желаешь делить своего партнёра с кем-то ещё. Ну же, ну же," - добавила Джейм, когда Прид снова разразилась слезами. - "Вы оба ещё настолько молоды, хотя, возможно, так и не думаете. И я могу сообщить, что ожидание делает некоторые вещи ещё слаще."

   - "А чего дожидаешься ты?"

   Хороший вопрос. Влюбись она в кого-нибудь настолько же сильно, как Прид в Хатча, стала бы она позволять чему-то вставать у себя на пути? Её ситуация была, по меньшей мере, столь же запутанной, как и у пары юных мерикитов, и даже больше того, если учитывать колоссальность возможных последствий. Джейм подумала об Отраве, Рандироке, Торисене. Каждый из них волновал её кровь. Вполне могло настать время, когда кому-то из их удастся внезапно воспламенить её вены. И что же ей тогда делать?

   - "Очнись," - сказала ей Бабка Сид. - "Ты не можешь оставаться этакой Ледяной Девой вечно."

   Но, почему бы и нет? подумала она сейчас с вызовом. Насколько же проще это было, насколько безопаснее. А впрочем, когда это прежде её жизнь отличалась и тем, и другим?

   - "Чего же я дожидаюсь?" - сказала она весёлым тоном и потянулась вперёд, чтобы хлопнуть Прид под подбородком. - "У меня есть ты, моя сладенькая жина-по-дому. Чего же ещё мне можно желать?"

   Прид отступила назад, надуваясь. - "А теперь ты надо мною смеешься, но тебя же здесь никогда не бывает. Мой домик будет казаться настолько пустым, когда Хатча нет, а я теперь поняла, что нам с тобой не удастся разделить ни очаг, ни постель."

   - "Возможно, у меня есть для этого решения. Лире нужно сбежать на некоторое время от своих родичей. Ты её приютишь?"

   - "О." - Прид немного подумала. - "Эта маска, что она носит -- она и вправду настолько уродливая?"

   - "Вовсе нет. Просто таким образом кенцирские женщины хайборнки скрывают свои лица."

   - "Ты - нет."

   - "Я отчасти плохо приспособлена к жизни в сообществе, как ты могла догадаться."

   - "Даже среди собственного народа?"

   - "Особенно там."

   - "Ну, она кажется милой, а мне всегда хотелось сестру. Да. Думаю, мне это очень понравится."

   - "Хорошо. А теперь мы можем наконец-то отпраздновать."

   Джейм приостановилась у дверей залы, пока Прид радостно устремилась вперёд, чтобы присоединиться к своей новой подруге. Общинный дом племени лежал по большей части под землёй, круглый амфитеатр, с глубокими, земляными скамейками, уходящими вниз почти до самого уровня воды, и склонными затапливаться каждой весной, когда Серебряная выходила из своих берегов. По задам каждого уступа выстроились сплетённые из ивовой лозы клетки, содержащие тёмные, сидящие фигуры: чтимые мертвецы племени, запечатанные в кожу и воск подобно колдовскому наблюдателю, что сторожил южные подходы. Если они сегодня вечером выйдут наружу, Уголь будет просто в шоке. Живые мерикиты собрались на скамейках, пируя и выпивая в радостном бормотании голосов. В общем и целом, Джейм посчитала, что Лира будет здесь счастлива, и, будем надеяться, не причинит своей юной хозяйке слишком много проблем.

   Рядом с костровой ямой на дне залы появился Чингетай и закричал, чтобы привлечь внимание. Когда его попытка провалилась, он засунул в рот пальцы и издал пронзительный свист. Народ зашикал друг на друга, чтобы лучше расслышать, определённо ожидая услышать нечто забавное.

   - "Мои мерикиты," - закричал он собравшимся, - "Я принёс грандиозные вести! В Заречье видели быка яккарна, и нам дано разрешение на него поохотиться! Кто из нас прежде видывал подобное чудо? Это поколение, несомненно, благословенно. Только скажите, только махните, и я поведу вас к славе!"

   Мужчины в толпе возбуждённо зашевелились. - "Да!" - выкрикнул кто-то.

   - "Да!" - "Да!" - "Да!" - подхватили остальные.

   К этому времени все они уже вскочили на ноги, радостно аплодируя.

   Чингетай расхаживал перед ними с важным видом и гордился сам собой.

   Джейм только вздохнула.

ГЛАВА VII Сплошное Неистовство

100--102-й день лета

I

ОН ПРОСНУЛСЯ, или подумал, что проснулся, в объятиях Каллистины. По крайней мере, это были её духи, мускус со слабым привкусом разложения. Она растянулась поверх него, такая же гибкая и соблазнительная, как кошка, её идеальные груди давили на его торс, а её шершавый голос щекотал ему ухо.

   - "Видишь? Разве это было плохо?"

   - "Нет," - сказал он; затем, с дрожью, - "Да."

   Она рассмеялась. Сквозь тяжёлую вуаль, что она носила, просвечивали одни лишь глаза. Затем толстая ткань натянулась, принимая форму скрытых под нею черт лица. Острые скулы, выпирающий, заострённый подбородок, обнажённые зубы . . . череп, ухмыляющийся ему сверху вниз.

   - "Тут у нас ещё кое-кто хочет тебя поприветствовать."

   - "Ч-что?"

   - "Шшшш."

   Кончик пальца коснулся его губ, а затем соскользнул вниз, чтобы подразнить его соски. Он содрогнулся и принял в чаши ладоней тяжёлую полноту её грудей, которые закачались у него перед лицом. Они, по крайней мере, всегда оставались гладкими и сладкими.

   - "Ах, Гант, разве не об этом ты когда-то мечтал? Ты мог бы меня получить."

   - "Нет." - заскрипел его голос, хриплый и запинающийся, даже для его собственных ушей. - "Ты всегда хотела моего старшего б-брата, Грешана. И отец тебе его о-обещал."

   - "Что Верховный Лорд Геррант мне обещал, так это полу-Рандира наследника для своего трона. И я собиралась воспользоваться Грешаном, но явился кое-кто получше, чтобы потребовать меня себе. В твоём драгоценном Лунном Саду. Прямо под самым окошком твоей прабабушки Кинци. О да, я знала, что эта старая ведьма за нами шпионит, так почему бы не попытаться взорвать ей глаза. Но ты, милый мальчик, не хочешь ли попробовать снова, ради лучшего наследника, чем тот, которого ты изгнал из Призрачных Земель, осыпая проклятиями? Стоит ли мне позволить тебе, Гант С-серлинг, наша милая, маленькая Гангрена? А ты, стоящий в тенях, готов ли ты пойти на нечто большее, чем просто подглядывание? Кинци однажды сказала, - `Мы, Норфы, пассионарный, страстный дом, и не всегда мудрый.' - Последнее, это уж точно. Бедные, маленькие, потерявшиеся детишки. Идите, поиграйте со мной."

   По лестнице застучали ноги, быстро спускаясь.

   - "Чей это сон?" - спросил резкий голос. - "Гант, Киндри, Тори проснитесь!"

   Киндри рывком пробудился. Он сидел в апартаментах Матроны Яран Тришен, которая с беспокойством его рассматривала.

   - "Леди, долго я спал?"

   - "Всего пару минут. Ты отключился прямо на середине предложения. Спи дальше. Ты определённо вконец обессилел."

   - "Нет. Ещё так многое нужно успеть сделать." - Он начал вставать, закачался из стороны в сторону, и внезапно сел обратно.

   - "По крайней мере, отдохни ещё немного. Расскажи мне о своём сне."

   - "Как вы узнали . . ."

   - "Ты закричал."

   Киндри поёжился, вспоминая, затем попытался объяснить. - "Всё это было весьма необычно," - заключил он, сдаваясь. - "Люди становятся кем-то ещё, я в том числе, и они разговаривают о вещах, которые я не понимаю." - Он внезапно почувствовал, что его лицо горит жаром, что вогнало его в ещё большее смущение. - "Некоторое из этого . . . не предназначалось быть увиденным."

   - "Это звучит просто ужасно," - согласилась Тришен, хотя её глаза за вшитыми в маску линзами на мгновение блеснули весельем при его последних словах.

   Она снова взялась за своё вязание, кричаще-цветастый, аморфный кусок, полный провисших стежков, и неуверенно его уколола.

   - "Тск!" - бросила она в раздражении, когда игла пропустила петлю. Она осторожно потыкала в вязание снова, как будто исследуя непонятные внутренности. - "Тебе уже снилось подобное прежде?"

   - "Да, и стало всё чаще с момента моего возвращения в Готрегор, но детали всё время меняются. Видение никогда не повторяется в точности."

   По сути дела, будучи зажатым между изнеможением и всем этим временем, потраченным в образах душ других людей, для него многое стало ещё только более запутанным.

   - "Так с чем мы тут имеем дело?" - спросил он у управляющей Торисена Рябины сразу после прибытия, ответив на призывы Тришен и подстёгнутый Кирен, которая практически вышвырнула его через переднюю дверь Горы Албан.

   Рябина непрерывно чихала, её глаза и нос покраснели.

   - "Мы зовём эту штуку сенным кашлем, или, если дело становится по-настоящему плохо, лёгочной гнилью."

   Она началась с наступления Меньшего Урожая [Minor Harvest] середины лета и обнаружения среди сена сорной травы, известной как "ложная луговая тимофеевка".

   - "Она выглядит как настоящая тимофеевка," - объяснила Рябина, - "но у неё пустотелый стебель и корень с множеством камер-клубеньков. Последние аккумулируют в себе влагу и там разрастается плесень. Когда жнец подсёк стебли, споры дохнули ему прямо в лицо. Пару дней спустя, он начал хрипеть и кашлять. Как тебе известно -- кто же знает лучше? -- мы, кенциры, редко болеем. И такая зараза - обычно мелкая неприятность, что продолжается от силы несколько дней. В этот раз, однако, всё больше и больше нас заболевает, особенно самые юные и самые старые, которые, начать с того, вообще никогда не бывали в поле вместе с косарями. Как же они заразились? Мы не знаем. А затем в лёгких начинает скапливаться жидкость. Травник Келлс мог бы помочь, по крайней мере с жаром, но он сейчас в Тагмете. У нас уже было несколько смертельных случаев, и будет ещё больше, если вы это не остановите."

   Трое. Сможет ли он?

   - "Меня призвала Матрона Тришен, а не Верховный Лорд."