Врата Тагмета — страница 78 из 79

   - "Ты мне не доверяешь."

   - "Я едва доверяю себе. Ох, Тори, мы пришли из столь тяжёлого прошлого, а будущее теперь также кажется весьма туманным. Предки знают, последний шаг Калдана ставит всё под угрозу случайного риска, и это тогда, когда всё остальное только-только начало приходить к согласию. Как ты думаешь, сколько лордов последуют его примеру?"

   - "Вероятно, только Рандиры; но и остальные, тоже, принуждаемые нуждой. Я не могу велеть им заставить своих людей голодать."

   - "У меня нынче есть кое-какие ресурсы."

   - "Достаточные для всех девяти домов, или только для нас и, возможно, для наших союзников? Это может только ухудшить положение."

   - "Тори, мне страшно."

   - "Как и мне, а ещё, я очень и очень устал."

   - "Тогда, отдыхай," - шепнула она и поцеловала седые пряди у него на виске. - "Я здесь, наконец-то, как и Киндри, и ты. Мы теперь дома."

Словарь

Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства "Азбука-классика".

Acon - Акон - каинроновский рандон офицер, привязанный к Тиггери

Adiraina - Адирайна - слепая матрона Ардет, возлюбленная Кинци; шанир, способный определять кровные связи при прикосновении

Adric - Адрик -Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена

Aerulan - Эрулан - кузина Торисена, возлюбленная Бренвир, погибла в Резне женщин Норф

Anar - Анар - летописец, один из учителей близняшек в замке в Призрачных Землях

аrrin-ken - аррин-кены - один из Трёх Народов; громадные, бессмертные, кошко-подобные создания, исполняющие роль судий

Ashe - Зола - певица мерлонг

Bane - Отрава [букв.: беда/отрава/погибель] - полубрат Джейм и Торисена, в данный момент охраняет Книгу в Белом Переплёте и Нож с Белой Рукоятью

Bark - Кора [букв.: кора / лай / барк] - слуга Горбела

Beauty - Красотка -непавшая тёмная, вирма

Bel-tairi ("Bel") - Бел-Тайри ("Бел") - кобыла винохир Кинци

Beneficent ("Bene") - Благодетельная ("Благо") - корова

Benj - Бенджи - каинроновский ёндри, пронзённый копьём Отравой, а также имя младенца Горя

Berry - Ягода - десятница в Тагмете, сестра-близняшка Бедра; белокурая

Blackie - Черныш - кличка Торисена

blood-binder - связующий кровью - шанир, способный управлять каждым, кто попробует его или её кровь

Bo - Бо - младенец сын Мерри и Крона

Brant - Брант - Лорд Брендан из Фалькирра

Brenwyr - Бренвир - сестра Бранта; Матрона Брендан, также известная как Железная Матрона; проклинающая

Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип - маршал и главная десятница Джейм

Bully - Задира -отбившийся от своих бык яккарна

Buckle - Бедро - десятница в Тагмете, сестра-близняшка Ягоды; темненькая

Burnt Man, the - Сгоревший Человек - Ратиллиеновское воплощение огня

Burr - Бурр [букв.: колючка] - кендар, друг и слуга Торисена

Caldane - Калдан - Лорд Каинрон из Рестомира

Cattila - Каттила - Матрона Каинрон

Char - Уголь - десятник в Тагмете, отвечающий за стадо

Cheva - Чьева - мастер-лошадница в Тагмете

Chingetai - Чингетай - вождь мерикит

Chirpentundrum ("Chirp") - Чирпентандрам ("Чирп") - Строитель

Cleppetty - Клеппетти - повар в Рес-аБ'Тирр в Тай-Тестигоне

Commandant, the - Коммандант - Шет Острый Язык

Corvine - Вороная - десятница в Тагмете

Cron - Крон -кендар Норф в Готрегоре

Da - Да -мерикитка,женщина-партнёр Ма

Damson - Чернослив - десятница в Тагмете

Dar - Дар - десятник в Тагмете

Dari - Дари - в данный момент управляет замком Ардетов, занимая эту должность на время недомогания его лорда

Dark Judge - Тёмный Судья - слепой аррин-кен, помешанный на правосудии

Death's-head - Череп - жеребёнок раторн Джейм

Dens - Зубец - один из десятки Тернослив, кадет второго курса

Dewdrop - Росинка - пятнистый пони Лиры

Dianthe - Дианте - Матрона Даниор

Drie - Драй - кендарский полубрат Тиммона, проглоченный Съеденной Когда-то

Eaten One, the - Съеденная Когда-то -Ратиллиеновское воплощение воды

Erim - Ёрим - один из десятки Джейм

Falling Man ("the Old Man," "the Tishooo") - Падающий Человек ("Старик," "Тишшу") -Ратиллиеновское воплощение воздуха

Fash - Досада [букв.: беспокойство / мучение / досада] - кадет Каинрон

Fen - Фен - кендар фермер в составе гарнизона Тагмета

Four, the - Четверо - природные силы (элементали) Ратиллиена, представленные Съеденной Когда-то (вода), Падающим Человеком (воздух), Земляной Женщиной (земля) и Сгоревшим Человеком (огонь);

Ganth Gray Lord - Серый Лорд Гант - прежний Верховный Лорд; отец близняшек

Gеri - Гери - кадет Даниор, способный, с определённой долей удачи, управлять насекомыми

Gerraint - Геррант - отец Ганта

Gerridon - Герридон - Мастер, Верховный Лорд, ставший предателем и вызвавший Падение

Girt - Подпруга - нянька Бенджи, а до этого - Горчицы.

Gnasher - Гнашар - волверский Король Глубокой Глуши

Gorbel - Горбел - лордан Каинрон

Gran Cyd - Верховная Бабка Сид [букв.: Gran - бабка, а Grand - главный, важный] - мерикитская королева

Granny Sit-by-the-fire - Бабуля Сидящая-у-Очага - изначальная рассказчица

Gray Lands - Серые Земли - там бродят души потерянных (несожженных) мёртвых

Greshan Greed-heart - Грешан Жадное Сердце - дядя Джейм и Тори

Grimly - Лютый - друг Торисена, волвер-поэт

Hatch - Хатч [букв.: люк] - юный мерикит, влюблённый в Прид

Holly - Холли [букв.: Падуб] - Холлен, Лорд Даниор

Immalai - Иммалай - аррин-кен, обитающий в горах Чёрноскалья

Index - Индекс - старый летописец травник, раньше изучавший мерикит

Iron-jaw - Железная Челюсть - боевой конь Ганта, теперь мерлонг Мастера

Jamethiel Dream-weaver - Джеймсиль Плетущая Мечты - мать близняшек

Jamethiel Priest's bane - Джеймсиль Яд Жрецов - Джейм

Jedrak - Джедрак - традиционное имя Лорда Яран

Jerr - Джерр -десятник в Тагмете

Jorin - Жур [букв.: Журин]- слепой Королевский Золотой охотничий барс Джейм

Kallystine - Каллистина - дочь Каинрона, когда-то консортка Торисена, порезавшая лицо Джейм

Karidia - Каридия - Матрона Коман

Kells - Келлс - травник в Тагмете

Kenan - Кенан - Лорд Рандир из замка Глушь

Keral - Мразиль [feral - дикий / жестокий] - тёмный переврат

Killy - Килли - кадет Норф, Пятёрка Угля

Kindrie Soul-walker - Киндри Бродяга по Душам - целитель, сводный брат Джейм и Торисена

Kirien - Кирен - летописица, а ещё Лордан Яран

Krothen ("Kroaky") - Кротен ("Кроаки") - Король Котифира

Languidine - Лангадин - потерянный город в Южных Пустошах

Loof - Луф - вечно хныкающий аколит

lordan - лордан - наследник лорда

Lyra Lack-wit - Лира Полуумка - младшая дочь Лорда Каинрона, сестра Каллистины

Ma - Ма - мерикитская домикохозяйка

Malignant ("Malign") - Зловредена ("Вредина") - телёнок Блага

Marc (Marcarn) ("Long-shanks") - Марк (Маркарн) ("Длинноногий") - кендар, самый старый друг Джейм

Marigold Onyx-eyed - Бархатцы Ониксоглазая - рандон, управляющая Норфскими казармами в Котифире

Master, the - Мастер - Герридон

merikit - мерикиты - исконное племя холмов, живущее к северу от Киторна

Merry - Мерри - кендар Норф из Готрегора

Mint - Мята - десятница в Тагмете

Mirah - Мира - зелёноглазая кобыла Рандирока

Mother Ragga - Матушка Рвагга - Земляная Женщина

Mustard ("Must") - Горчица ("Горе") - бежавшая ёндри Каинронов

New Pantheon - Новый Пантеон - местные боги, возникшие, в том числе, по причине активации кенцирских храмов

Niall - Ниалл - десятник в Тагмете

Nutley - Натли - мастер-пекарь в Готрегоре, семейный партнёр Рябины

Oath-breakers, the / Faith-Breakers, the - Нарушившие Клятву - кендары присягнувшие Ганту, но не последовавшие за ним в изгнание

Odalian - Одалиан - бывший принц Каркинарота

Old Pantheon - Старый Пантеон - местные боги, до Нового Пантеона, взращённые первозданными силами

Oreq - Орек - аколит

Ostrepi - Острепий - Король Центральных Земель к востоку от Серебряной, как раз над Каркинаротом

Pereden Proud-prance- Передан Напыщенный - сын Ардета и отец Тиммона

pook - бесёнок - странная маленькая собачка, способная выслеживать добычу через складки земли

Prid - Прид